HCSB: Any male among the priests may eat it; it is especially holy.
AYT: Setiap laki-laki dalam keluarga imam boleh memakannya. Itu adalah yang mahakudus.
TB: Setiap laki-laki di antara para imam haruslah memakannya; itulah persembahan maha kudus.
TL: Maka segala orang laki-laki di antara segala imam itu akan makan korban itu; ia itulah kesucian segala kesucian.
MILT: Setiap laki-laki di antara para imam harus memakannya; itulah kemahakudusan.
Shellabear 2010: Semua laki-laki di antara para imam berhak memakannya. Itulah persembahan teramat suci.
KS (Revisi Shellabear 2011): Semua laki-laki di antara para imam berhak memakannya. Itulah persembahan teramat suci.
KSKK: (6-22) Laki-laki mana saja yang adalah imam boleh memakan daging itu. Daging itu sangat kudus.
VMD: Setiap orang laki-laki di dalam keluarga imam dapat memakan kurban penghapus dosa itu. Persembahan itu sangat kudus.
BIS: Setiap orang laki-laki dalam keluarga imam-imam boleh makan kurban yang sangat suci itu.
TMV: Setiap orang lelaki daripada keluarga imam boleh makan korban ini; korban ini sangat suci.
FAYH: Hanya kaum pria saja dalam keluarga para imam yang boleh memakan kurban itu, karena persembahan itu mahakudus.
ENDE: (6-22) Semua laki-laki diantara para imam boleh memakannja. Mahakuduslah itu.
Shellabear 1912: Maka hendaklah segala laki-laki di antara segala imam itu makan dia yaitu terlebih kudus.
Leydekker Draft: Segala laki-laki di`antara segala 'Imam 'akan makan dija 'itu: bahuwa 'itu sawatu kasutji`an segala kasutji`an 'adanja.
AVB: Semua lelaki daripada kalangan imam berhak memakan korban penghapus dosa, dan itulah persembahan yang teramat suci.
TB ITL: Setiap <03605> laki-laki <02145> di antara para imam <03548> haruslah memakannya <0398>; itulah <01931> persembahan maha kudus <06944> <06944>.
Jawa: Saben wong lanang panunggalane para imam iku mangana, iku kurban kang suci pinunjul.
Jawa 1994: Saben wong lanang anak-turuné imam kena mangan kurban sing suci banget kuwi.
Sunda: Kulawarga eta imam anu lalaki meunang ngadahar ieu kurban anu geus jadi kacida sucina.
Madura: Saneyap oreng lalake’ balana mam-imam olle ngakan kurban se ce’ soccena jareya.
Bali: Sakancan kulawargan sang pandita sane lanang kalugra ngrayunang aturane punika; aturane punika kalintang suci.
Bugis: Tungke tau worowané ri laleng kaluwargana sining imangngé weddingngi manréi iyaro akkarobangeng iya mapaccing senna’é.
Makasar: Sikamma tu bura’nea lalang ri kaluargana imang-imanga akkullei nakanre anjo koro’bang sannaka tangkasa’na.
Toraja: Mintu’ to minaa tu muane la ungkandei tu pemala’ iato, iamoto tu tarru’ maindan.
Karo: Kasa kai dilaki i bas keluarga imam banci ipanna persembahen enda; persembahen e seh kal badiana.
Simalungun: (6-22) Sagala dalahi na i tongah-tongah ni malim ai boi do mangankon ai; pansing sahalian do ai.
Toba: (6-22) Nasa baoa di tongatonga ni angka malim mangan sian pelean i, ai na badia sahali do i.
NETBible: Any male among the priests may eat it. It is most holy.
NASB: ‘Every male among the priests may eat of it; it is most holy.
LEB: Any male among the priests may eat the offering for sin. It is very holy.
NIV: Any male in a priest’s family may eat it; it is most holy.
ESV: Every male among the priests may eat of it; it is most holy.
NRSV: Every male among the priests shall eat of it; it is most holy.
REB: Any male of priestly family may eat of this offering; it is most holy.
NKJV: ‘All the males among the priests may eat it. It is most holy.
KJV: All the males among the priests shall eat thereof: it [is] most holy.
AMP: Every male among the priests may eat of this offering; it is most holy.
NLT: Only males from a priest’s family may eat of this offering, for it is most holy.
GNB: Any male of the priestly families may eat this offering; it is very holy.
ERV: “Any male in a priest’s family may eat the sin offering. It is very holy.
BBE: Every male among the priests may take it for his food: it is most holy.
MSG: Any male among the priestly families may eat it; it is most holy.
CEV: This sacrifice is very holy, and only the priests may have any part of it.
CEVUK: This sacrifice is very holy, and only the priests may have any part of it.
GWV: Any male among the priests may eat the offering for sin. It is very holy.
NET [draft] ITL: Any <03605> male <02145> among the priests <03548> may eat <0398> it. It <01931> is most holy <06944> <06944>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan