Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 5 : 28 >> 

HCSB: But I tell you, everyone who looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.


AYT: Akan tetapi, Aku mengatakan kepadamu bahwa setiap orang yang memandangi seorang perempuan dan menginginkannya, ia sudah berzina dengan perempuan itu di dalam hatinya.

TB: Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang memandang perempuan serta menginginkannya, sudah berzinah dengan dia di dalam hatinya.

TL: Tetapi Aku ini berkata kepadamu, bahwa tiap-tiap orang yang memandang seorang perempuan serta bergerak syahwatnya, sudahlah ia berzinah dengan dia di dalam hatinya.

MILT: Namun Aku berkata kepadamu, bahwa setiap orang yang memandangi seorang perempuan dengan bernafsu terhadapnya, dalam hatinya dia telah menzinainya.

Shellabear 2010: Tetapi Aku berkata kepadamu, siapa memandang perempuan serta menginginkannya, ia telah berbuat zina dengan perempuan itu di dalam hatinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Aku berkata kepadamu, siapa memandang perempuan serta menginginkannya, ia telah berbuat zina dengan perempuan itu di dalam hatinya.

Shellabear 2000: Tetapi Aku berkata kepadamu, barangsiapa memandang perempuan serta menginginkannya, maka ia telah berbuat zina dengan perempuan itu di dalam hatinya.

KSZI: Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: Sesiapa yang memandang seorang wanita dengan berahi, telah berzina dengannya dalam hati.

KSKK: Tetapi ini Kukatakan kepadamu: setiap orang yang memandang kepada seorang perempuan untuk memuaskan nafsu birahinya, sesungguhnya telah melakukan zina dengan dia di dalam hatinya.

WBTC Draft: Tetapi Aku berkata kepadamu, jika ada orang yang memandang perempuan dengan pikiran penuh hawa nafsu, orang itu sudah berbuat zina dengan perempuan itu dalam pikirannya.

VMD: Tetapi Aku berkata kepadamu, jika ada orang yang memandang perempuan dengan pikiran penuh hawa nafsu, orang itu sudah berbuat zina dengan perempuan itu dalam pikirannya.

AMD: Tetapi, Aku berkata kepadamu, jika ada laki-laki yang memandang perempuan dan ingin melakukan dosa seks dengan dia, maka orang itu sudah berbuat zina dengan perempuan itu dalam pikirannya.

TSI: Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap laki-laki yang memandang perempuan dengan hawa nafsu dan membayangkan bersetubuh dengannya, meski hanya dalam pikiran, sesungguhnya dia sudah melakukan dosa zina.

BIS: Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: barangsiapa memandang seorang wanita dengan nafsu berahi, orang itu sudah berzinah dengan wanita itu di dalam hatinya.

TMV: Tetapi sekarang Aku berkata kepada kamu: Sesiapa memandang seorang wanita dengan perasaan berahi, orang itu sudah berzina dengan dia di dalam hati.

BSD: Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: Siapa saja yang melihat seorang wanita dengan nafsu sehingga mau tidur dengan wanita itu, orang itu sudah berzina dalam hatinya.

FAYH: Tetapi Aku berkata: Apabila seseorang memandang seorang perempuan dan timbul nafsu berahinya, maka ia sudah berzinah dengan perempuan itu di dalam hatinya.

ENDE: Tetapi Aku bersabda kepadamu: barang siapa jang dengan nafsu memandangi seorang wanita, sudah berzinah dengan dia dalam hatinja.

Shellabear 1912: tetapi aku berkata padamu, barang siapa yang memandang perempuan dengan maksudnya hendak ingin akan dia, maka memang sudah orang itu berbuat zinah dengan dia dalam hatinya.

Klinkert 1879: Tetapi akoe berkata kapadamoe: barang-siapa jang memandang sa'orang perempoewan serta dengan ingin akandia, ija-itoe soedah berboewat zina' dengan dia dalam hatinja.

Klinkert 1863: Tetapi akoe berkata sama kamoe: kaloe orang {Ayu 31:1; Maz 119:37} memandeng sama satoe perampoean serta kepingin sama dia, itoe orang soedah berdjina sama dia dalem hatinja.

Melayu Baba: ttapi sahya pula kata sama kamu, tiap-tiap orang yang pandang sama satu prempuan dngan maksud mau ingin sama dia, itu orang sudah pun buat zina dngan dia dalam dia punya hati.

Ambon Draft: Tetapi Aku bilang pada kamu, jang barang sijapa ang-kat mata pada satu param-puwan dengan beringin akan dija, ija djuga sudah bermu-kah dengan dija dalam hatinja.

Keasberry 1853: Tutapi aku burkata kapadamu, maka barang sa'orang mumandang prumpuan surta dungan inginnya akan dia, sapurti sudah iya burbuat zinah dungan dia dalam hatinya.

Keasberry 1866: Tŭtapi aku bŭrkata kapadamu, maka barang sa’orang mŭmandang pŭrampuan sŭrta dŭngan inginnya akan dia, spŭrti sudah iya bŭrbuat zinah dŭngan dia dalam hatinya.

Leydekker Draft: Tetapi 'aku 'ini bersabda pada kamu, bahuwa sasa`awrang jang memandang sawatu parampuwan nafsunja hendakh 'ingin 'akan dija, sadija 'ija sudah bermukah dengan dija dalam hatinja.

AVB: Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: Sesiapa yang memandang seorang wanita dengan berahi, telah berzina dengannya dalam hati.

Iban: Tang Aku madah ngagai kita, barang sapa merening ngagai indu enggau ati ti kamah, udah butang enggau indu nya dalam ati iya.


TB ITL: Tetapi <1161> Aku <1473> berkata <3004> kepadamu <5213>: Setiap <3956> orang yang memandang <991> perempuan <1135> serta menginginkannya <1937> <846>, sudah <2235> berzinah <3431> dengan dia <846> di dalam <1722> hatinya <2588> <846>. [<3754> <4314>]


Jawa: Nanging Aku pitutur marang kowe: Sing sapa mandeng wong wadon kalawan nduweni krenteg marang dheweke, iku wus laku jina sajroning atine.

Jawa 2006: Nanging Aku pitutur marang kowé: Sing sapa mandeng wong wadon kalawan derenging napsu marang dhèwèké, iku wus laku jina sajroning atiné.

Jawa 1994: Nanging saiki kowé Dakkandhani: Sing sapa mandeng wong wadon kanthi rasa sir, wong mau wis laku jina karo wong wadon mau ing sajroning atiné.

Jawa-Suriname: Nanging aku ngomong iki marang kowé: sapa sing nyawang wong wédok karo rasa seneng ing atiné, wong kuwi wis laku bédang karo wong wédok kuwi ing atiné.

Sunda: Ayeuna ceuk Kami, lalaki anu melong ka awewe bawaning ku bogoh, hatena geus ngaranyed.

Sunda Formal: Ayeuna, ku Kami rek dieceskeun: Sing saha anu nelek-nelek awewe bari aya sir napsu birahi, geus kaasup jinah dina hatena.

Madura: Tape sateya Sengko’ ngoca’a ka ba’na: sapa se ngabas ka oreng babine’ kalaban napso barai, oreng jareya la azina ban babine’ gella’ e dhalem atena.

Bauzi: Lahana Em etei im gàhàna nehasu uba fa vi vahokedalo modem bak. Uho meit nam amomoi laba gi fakot aame ahulat vi ozo, ‘Nam lam eho vase,’ lahame gi ahulat vi ozome àhàkedameam làhà Alat ozomta uho gi ame nam lam ab ve faina modeham bak.

Bali: Nanging Guru nuturin cening: Sawatek anake ane nganengneng anak luh kanti ia makeneh teken anake luh ento, sujatinne di kenehne ia suba mamitra ngajak anake luh ento.

Ngaju: Tapi toh Aku hamauh dengan keton: ewe-eweh je manampayah oloh bawi sampai lembut kipee, oloh te jari habandong dengan oloh bawi te huang ateie.

Sasak: Laguq mangkin Tiang badaq side: Sai-sai saq serioq dengan nine siq napsu birahine, artine dengan nike sampun bezinah kance dengan nine nike lẽq dalem angenne.

Bugis: Iyakiya makkekkuwangngé makkeda-Ka ri iko: nigi-nigi mitai séddié makkunrai sibawa napessu maélo péjariwi, iyaro tauwé malawenni sibawa iyaro makkunraié ri laleng atinna.

Makasar: Mingka anne kamma Kukana ri kau ngaseng: Inai-nai accini’ baine nabattumo cinnana a’gau’ salimara’, a’gau’ salimara’mi siagang anjo bainea ilalang ri nyawana.

Toraja: Apa Aku Kukua mati’ kumua, minda-minda tu umpenunu misa’ baine anna sae kamoraianna lako, mangkamo ia pasandak salu lako rampanan kapa’ lan penaanna lako tu baine to.

Duri: Apa kukuan kamu' kumua, ia to tongkita mesa' baine na madoang nggauk salai, disangami manggauk sala lan penawanna lako joo baine.

Gorontalo: Bo polele-U mayi ode olimongoli: Titalotita ta mo'onto mao tabuwa ngota wawu ilohilawo motuluhe dulota woliyo, tiyo ma lojina wolo tabuwa boyito to delomo hilaliyo.

Gorontalo 2006: Bo botia Wau̒ motahuda mai olemu: titaalo tita molontongo taabua ngota wau lohuo̒ hilaalio, yi tau boito malojina wolo taabua boito todelomo hilaalio.

Balantak: Kasee bantilkonon-Ku na ko'omuu se' ime a men mintioki sa'angu' wiwine ka' ningkikira'i, mbaka' i ia nuntumpangkonmo na noana.

Bambam: Sapo' Kao-kao kuuaangkoa' tentomai: menna-menna unnenne'i mesa baine anna nakailui, tau ia too ullullu'um pa'bannetauam illaam penabanna aka hapammi bali ma'pogau'.

Kaili Da'a: Tapi kuuli ka komi isema-sema mombalele mata samba'a besi ante dota rara mogau sala ante i'a, natantumo tau etu nireke nombabualo besi etu riara pekirina.

Mongondow: Ta'e Aku'oi im moguman ko'inimu: Pomuḷoi intau inta mokobobuimai kom bobay tobatú bo mo'ibog ko'inia, yo sia tua aindon nonualing takin bobay tatua kom bonu ing ginanya.

Aralle: Ampo' kutula'ingkoa' dinoa kuoatee: menna-menna ang ungngita mesa bahine anna nakailuii lambi' yaling di inahanna la pemala nakamahoi, ya' yato tau ang noa diangka' ungngindä'-indä'mite' pa'bannetauang yaling di inahanna anna diangka' madosang.

Napu: Agayana ide-ide Kuuliangaakau: hema au mototoki hadua towawine hai napokaelu, mebualosimi i laluna.

Sangir: Arawe ini e Iạ mẹ̌bera si kamene: i sai mạmanda tau wawine ringangu piạ sahige ute tau ene seng nawuang dingangu wawine ene su ral᷊ungu naunge.

Taa: Pei Aku manganto’oka komi i sema-sema tau to re’e pamporaninya to maja’a tempo mangalo’aka to we’a, tau etu roomo masala resi ia ri rayanya.”

Rote: Tehu besak ia, Au afa'da neu emi: ba'eneu see fo ana mete inak esa, tutika dale na nakababale no inak ndia soona, hataholi ndia ana hohonge no inak ndia nai dalen dale so.

Galela: Duma o orasi manena Ngohi totemo nginika, yanau moi la kanaga o ngopeqeka moi womikelelo de awi sininga ma rabaka igogou-gogou wominyafusu, de una magena o nyafusu ma dorou waaka qabolo de o ngopeqeka muna magena awi sininga ma rabaka.

Yali, Angguruk: Ari ibag ane holtikip angge famen Anden tot eke hiyag hisamin. Hiyap yet halug yarog tele undaman peruk ahun ino hiyap pal taruk ahun hag toho wereg.

Tabaru: Ma ne'ena ngoi tinisidemo, nagu'una 'o ngeweka moi waungini la de wi nyafisuu, 'una ge'ena wosongouokau de 'o ngeweka gumuna 'awi singina ma dodaka.

Karo: Tapi genduari Kukataken man bandu: Ise mpernehen sekalak diberu, jenari hilo kerincuhna nandangi diberu e, si tuhuna ia nggo erlua-lua i bas ukurna.

Simalungun: Tapi Ahu mangkatahon bennima, barang ise na mangidah naboru anjaha oji ia, domma marbangkis ia ibagas uhurni.

Toba: Alai Ahu mandok tu hamu: Manang ise na mamereng boruboru huhut marsangkap na roa, nunga saut dilangkup i di bagasan rohana.

Dairi: Bagèndari Aku mendokken taba kènè: barang isè menengen daberru janah tergerrek ukurna lako merlangkah pilit, enggo merlangkah julu meddem kalak sibagidi taba daberru idi ibagessen ukurna.

Minangkabau: Tapi kiniko Ambo katokan kabake angku-angku: siya nan mancaliak padusi jo pancaliak-an nan banapasu, mako urang tu lah samo jo bajina jo padusi tu di dalam atinyo.

Nias: Iada'e Uw̃a'õ khõmi: niha samaigi ira alawe si fao fangisõ, no ihorõni ndra alawe andrõ ba dõdõnia.

Mentawai: Kineneiget geti, aku masikua ka matamui, kasei lé masiritúaké sara tainanalep, kalulut tutut bagania ka tubut sinanalep néné, apaelet'án nia ka paatuatnia.

Lampung: Kidang tano Nyak cawa jama niku: sapa sai ngeliak sai bebai jama nafsu birahi, jelma udi radu bezinah jama bebai udi di delom hatini.

Aceh: Teuma bak saát nyoe Ulôn peugah ubak gata: Barang sigasoe watée jigieng ureuëng inong deungon nafeusu gurangsang, ureuëng nyan ka jimeumukah ngon inong nyan lam até jih.

Mamasa: Sapo kukua Kao temo: benna-benna unnenne'i baine anna kendek kamailuanna, tau iatoo ullullu' pa'bannetauan illalan penawanna.

Berik: Jengga Ai namwer Ai ims towas-towastababili: afa anggwana wini nafsi jam gam domolaram, ane jei jam taabif, jei etam-etama maaryen gwelaiserem mes gam gwebili jelem inibe.

Manggarai: Maik Aku taé agu méu: Céing kaut ata lélo iné-wai agu humér kin nain, te ngoéng iné-wai hitu polig loman liha oné nain.

Sabu: Tapulara pa dhara awe nadhe ne lii Ya pa mu: nadu do ketarre heddau mobanni, jhe matta ne dhara no nga mobanni do naanne, ddau do napoanne do tao lua kenyo langa huka ke no pa dhara ade no.

Kupang: Ma Beta mau kasi tau bagini: orang yang angka mata ko lia satu parampuan, ais dia pung hati kapingin tidor bakumpul deng dia, na, itu laki-laki su maen serong deng itu parampuan dalam dia pung hati.

Abun: Sarewo Ji ki sare do, ye gato sokme nggon, ete mit iwa ben siri su nggon ne yo, tepsu ye ne ben siri su nggon ne mo an mit it anane.

Meyah: Erek koma tina ebeibeyaif Didif dagot gu iwa oida, erek osnok egens ek egema efen mohona, noba ofa osujohu gij efen odou efesi oida ofa odou os esiri morototuma jera ojaga insa koma, beda koma tein bera oska. Jeska ahah Allah eiteij bera koma morototuma erek ofa ensiri jera ojaga egens insa koma fob.

Uma: Aga Aku' mpo'uli': hema to mponaa tobine pai' ria nono-na mpokahina-i, mobualo'-imi hi rala nono-na.

Yawa: Weramu Sya ananyao wanyine no taiso: Are pirati po wanya inta raen ti anuga ntento rai, opamo niki rarijato no anuga rai.


NETBible: But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.

NASB: but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.

LEB: But I say to you that everyone who looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.

NIV: But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.

ESV: But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.

NRSV: But I say to you that everyone who looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.

REB: But what I tell you is this: If a man looks at a woman with a lustful eye, he has already committed adultery with her in his heart.

NKJV: "But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.

KJV: But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

AMP: But I say to you that everyone who so much as looks at a woman with evil desire for her has already committed adultery with her in his heart.

NLT: But I say, anyone who even looks at a woman with lust in his eye has already committed adultery with her in his heart.

GNB: But now I tell you: anyone who looks at a woman and wants to possess her is guilty of committing adultery with her in his heart.

ERV: But I tell you that if a man looks at a woman and wants to sin sexually with her, he has already committed that sin with her in his mind.

EVD: But I tell you that if a person looks at a woman and wants to sin sexually with her, then that person has already done that sin with the woman in his mind.

BBE: But I say to you that everyone whose eyes are turned on a woman with desire has had connection with her in his heart.

MSG: But don't think you've preserved your virtue simply by staying out of bed. Your heart can be corrupted by lust even quicker than your body. Those leering looks you think nobody notices--they also corrupt.

Phillips NT: But I say to you that every man who looks at a woman lustfully has already committed adultery with herin his heart.

DEIBLER: But what I say to you is this: If a man only looks at a woman desiring to have sex with her,God considers that his thinking about sinning sexually [MET] is sin.

GULLAH: Bot A da tell oona say, de man wa look pon a ooman wa ain e wife an wahn fa sleep wid um, dat man done sleep wid dat ooman een e haat.

CEV: But I tell you that if you look at another woman and want her, you are already unfaithful in your thoughts.

CEVUK: But I tell you that if you look at another woman and want her, you are already unfaithful in your thoughts.

GWV: But I can guarantee that whoever looks with lust at a woman has already committed adultery in his heart.


NET [draft] ITL: But <1161> I <1473> say <3004> to you <5213> that <3754> whoever <3956> looks at <991> a woman <1135> to <4314> desire <1937> her <846> has <3431> already <2235> committed adultery <3431> with her <846> in <1722> his <846> heart <2588>.



 <<  Matius 5 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel