Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 116 : 9 >> 

Jawa: Aku diparengake lumaku ana ing ngarsaning Sang Yehuwah, ana ing tanahe wong urip.


AYT: Aku akan berjalan di hadapan TUHAN, di negeri orang-orang hidup.

TB: Aku boleh berjalan di hadapan TUHAN, di negeri orang-orang hidup.

TL: Maka sekarang aku akan berjalan kelak di hadapan hadirat Tuhan dalam negeri orang hidup.

MILT: Aku mau berjalan kian kemari di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), di negeri orang-orang hidup.

Shellabear 2010: Aku akan berjalan di hadapan ALLAH, di negeri orang-orang hidup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan berjalan di hadapan ALLAH, di negeri orang-orang hidup.

KSZI: aku akan melangkah di hadapan TUHAN di alam orang yang hidup.

KSKK: Aku hendak hidup di hadapan Tuhan di negeri orang hidup.

VMD: Aku akan terus melayani TUHAN di tempat orang yang hidup.

BIS: Maka aku boleh menikmati hidup di dunia ini, di dalam perlindungan TUHAN.

TMV: Maka aku hidup di hadirat TUHAN, di dunia orang yang hidup.

FAYH: Aku akan hidup! Ya, di hadirat-Nya -- di atas bumi ini!

ENDE: Aku akan berdjalan lagi dihadapan wadjah Jahwe, didaerah orang2 jang hidup.

Shellabear 1912: Maka aku akan berjalan-jalan di hadapan hadirat Allah, di tanah orang yang hidup.

Leydekker Draft: 'Aku 'akan berdjalan dihadapan hadlret Huwa dalam segala tanah 'awrang jang hidop.

AVB: aku akan melangkah di hadapan TUHAN di alam orang yang hidup.


TB ITL: Aku boleh berjalan <01980> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, di negeri <0776> orang-orang hidup <02416>.


Jawa 1994: Mulané salakuku bakal ana ing ngarsané Allah, iya selawasé aku urip ana ing donya.

Sunda: Jadi kaula aya keneh di dunyana nu harirup, kumelendang di payuneun PANGERAN.

Madura: Daddi sengko’ bisa ngarassa’agi kobassana odhi’ e dunnya reya, e dhalem pangaobanna PANGERAN.

Bali: Duaning punika titiang mamargi ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, ring jagat jadmane sane urip.

Bugis: Naweddikka péneddingiwi atuwongngé ri linoéwé, ri laleng allinrungenna PUWANGNGE.

Makasar: Jari akkullemi kukasia’ tallasaka ri anne linoa, lalang pa’la’langanNa Batara.

Toraja: La lolangna’ dio oloNa PUANG, lan lu tondok to tuo.

Karo: Emaka banci aku erdalan i adep-adepen TUHAN, ngenanami kegeluhen i doni enda.

Simalungun: Boi ma ahu mardalan i lobei ni Jahowa, bani tanoh ni halak na manggoluh.

Toba: Sai marparange di jolo ni Jahowa ma ahu di angka luat ni halak na mangolu.


NETBible: I will serve the Lord in the land of the living.

NASB: I shall walk before the LORD In the land of the living.

HCSB: I will walk before the LORD in the land of the living.

LEB: I will walk in the LORD’S presence in this world of the living.

NIV: that I may walk before the LORD in the land of the living.

ESV: I will walk before the LORD in the land of the living.

NRSV: I walk before the LORD in the land of the living.

REB: I shall walk in the presence of the LORD in the land of the living.

NKJV: I will walk before the LORD In the land of the living.

KJV: I will walk before the LORD in the land of the living.

AMP: I will walk before the Lord in the land of the living.

NLT: And so I walk in the LORD’s presence as I live here on earth!

GNB: And so I walk in the presence of the LORD in the world of the living.

ERV: I will continue to serve the LORD in the land of the living.

BBE: I will go before the Lord in the land of the living.

MSG: I'm striding in the presence of GOD, alive in the land of the living!

CEV: Now I will walk at your side in this land of the living.

CEVUK: Now I will walk at your side in this land of the living.

GWV: I will walk in the LORD’S presence in this world of the living.


NET [draft] ITL: I will serve <06440> <01980> the Lord <03068> in the land <0776> of the living <02416>.



 <<  Mazmur 116 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel