Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 62 : 5 >> 

Jawa: (62-6) Kantentremanku mung ana ing Gusti Allah, amarga kang dakarep-arep iku pinangkane saka ing Panjenengane.


AYT: (62-6) Hanya pada Allah jiwaku tenang, Dia adalah pengharapanku.

TB: (62-6) Hanya pada Allah saja kiranya aku tenang, sebab dari pada-Nyalah harapanku.

TL: (62-6) Tetapi engkau, hai jiwaku! berdiamlah dirimu bagi Allah, karena dari pada-Nya juga adalah pengharapanku.

MILT: (62-6) Hanya pada Allah (Elohim - 0430) saja jiwaku tenang, karena dari Dialah harapanku.

Shellabear 2010: (62-6) Hai jiwaku, tenanglah pada Allah saja, karena dari Dialah pengharapanku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (62-6) Hai jiwaku, tenanglah pada Allah saja, karena dari Dialah pengharapanku.

KSZI: Jiwaku, senyap heninglah menantikan Allah sahaja; kerana harapanku terletak pada-Nya.

KSKK: (62-6) Jiwaku menemukan istirahat hanya dalam Allah; dari pada-Nya datang keselamatanku.

VMD: (62-6) Aku harus tenang dan berbalik kepada Allah; hanya Dia pengharapanku.

BIS: (62-6) Dengan tenang jiwaku menantikan Allah, dari Dia saja keselamatanku.

TMV: (62-6) Dengan tenang aku menantikan Allah; Dia sahaja yang memberi aku harapan.

FAYH: Tetapi aku berdiam diri di hadapan TUHAN dan menantikan Dia melepaskan aku. Karena keselamatan datang hanya dari Dia semata-mata.

ENDE: (62-6) Djiwaku, hanja pada Allah berdiamlah, sebab daripadaNjalah datang apa jang kuharapkan.

Shellabear 1912: (62-6) Hai jiwaku, hendaklah engkau berdiam dirimu saja di hadapan Allah, karena dari pada-Nya juga pengharapanku.

Leydekker Draft: (62-6) Tetapi berdijamlah bagi 'Allah, hej djiwaku: karana deri padanja 'ada kanantijanku.

AVB: Jiwaku, senyap heninglah menantikan Allah sahaja; kerana harapanku terletak pada-Nya.


TB ITL: (#62-#6) Hanya <0389> pada Allah <0430> saja kiranya aku <05315> tenang <01826>, sebab <03588> dari <04480> pada-Nyalah harapanku <08615>.


Jawa 1994: (62-6) Mung yèn nunggil karo Allah atiku tentrem, awit mung Panjenengané piyambak kang dakendelaké.

Sunda: (62-6) Kaula ngan gumantung ka Allah, pangharepan ditamplokkeun ka Mantenna.

Madura: (62-6) Tang sokma sabbar anante’ Allah, pera’ Salerana se bisa masalamet sengko’ reya.

Bali: Titiang nyleleg wantah ring Ida Sang Hyang Widi Wasa ngraga. Titiang wantah ngajap-ajap ring Ida kewanten.

Bugis: (62-6) Nasibawang atennangeng nyawaku tajengngi Allataala, polé ri Aléna bawang asalamakekku.

Makasar: (62-6) Kupasannangi nyawaku antayangi Allata’ala, battu ri Iaji bawang kasalamakkangku.

Toraja: (62-6) Rapa’ penaangku ma’patu’tun lako Puang Matua, belanna diori mai tu rannungku.

Karo: Atendu ndabuhken aku saja ngenca i bas inganku si meganjang nari. Ngena atendu kata la tuhu, i bas biber ngenca kam masu-masu, tapi i bas ukur kam numpahi.

Simalungun: (62-6) Pitah bani Naibata do ho marhasonangan, ale tonduyhu, ai hun Bani do roh pangarapanku.

Toba: Sai martuptup i nasida naeng mangonjarhon ibana sian hatimbulonna i, mangapian di gabus, mamasumasu ia pamanganna, hape mamburai do ianggo rohanasida di bagasan. Sela!


NETBible: Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.

NASB: My soul, wait in silence for God only, For my hope is from Him.

HCSB: Rest in God alone, my soul, for my hope comes from Him.

LEB: Wait calmly for God alone, my soul, because my hope comes from him.

NIV: Find rest, O my soul, in God alone; my hope comes from him.

ESV: For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.

NRSV: For God alone my soul waits in silence, for my hope is from him.

REB: For God alone I wait silently; my hope comes from him.

NKJV: My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.

KJV: My soul, wait thou only upon God; for my expectation [is] from him.

AMP: My soul, wait only upon God {and} silently submit to Him; for my hope {and} expectation are from Him.

NLT: I wait quietly before God, for my hope is in him.

GNB: I depend on God alone; I put my hope in him.

ERV: I must calm down and turn to God; he is my only hope.

BBE: My soul, put all your faith in God; for from him comes my hope.

MSG: God, the one and only--I'll wait as long as he says. Everything I hope for comes from him, so why not?

CEV: Only God gives inward peace, and I depend on him.

CEVUK: Only God gives inward peace, and I depend on him.

GWV: Wait calmly for God alone, my soul, because my hope comes from him.


NET [draft] ITL: Patiently wait <01826> for God <0430> alone, my soul <05315>! For <03588> he is the one who gives me confidence <08615>.



 <<  Mazmur 62 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel