Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 77 : 3 >> 

Jawa: (77-4) Manawa aku ngangen-angen marang Allah, banjur ngadhuh-adhuh, manawa dakrasak-rasakake, nyawaku saya lungkrah lesu. (Selah)


AYT: (77-4) Ketika aku ingat akan Allah, aku gelisah; ketika aku merenung, jiwaku berpaling. Sela

TB: (77-4) Apabila aku mengingat Allah, maka aku mengerang, apabila aku merenung, makin lemah lesulah semangatku. Sela

TL: (77-4) Apabila aku terkenangkan Allah, maka bergaduhlah aku, dan apabila aku berpikir-pikir, maka gundahlah hatiku. -- Selah.

MILT: (77-4) Aku mengingat Allah (Elohim - 0430) dan aku mendesah; aku merenung tetapi semangatku merosot. Sela.

Shellabear 2010: (77-4) Aku mengingat Allah, dan aku mengerang. Aku merenung, dan semangatku letih lesu. S e l a

KS (Revisi Shellabear 2011): (77-4) Aku mengingat Allah, dan aku mengerang. Aku merenung, dan semangatku letih lesu. S e l a

KSZI: Aku ingat akan Allah, dan berasa rusuh; aku mengadu, dan semangatku tertekan.

KSKK: (77-4) Apabila aku berpikir tentang Allah aku mengeluh; apabila aku merenung maka semangatku menjadi lemah.

VMD: (77-4) Aku mengingat Engkau, ya Allah dan berusaha mengatakan kepada-Mu bagaimana perasaanku, tetapi aku tidak mampu.

BIS: (77-4) Bila aku ingat Allah, aku mengaduh, bila aku merenung, hatiku semakin lesu.

TMV: (77-4) Ketika aku teringat kepada Allah, aku mengeluh; apabila aku bermenung, hilanglah semangatku.

FAYH: Aku teringat akan Allah dan berkeluh-kesah. Aku sangat merindukan akan pertolongan-Nya.

ENDE: (77-4) Aku teringat akan Allah, lalu mengeluh, aku bermenung, maka keletihan rohku.Selah

Shellabear 1912: (77-4) Maka aku terkenang akan Allah, serta mengerang; maka aku bersungut-sungut dan hatiku keluh kesah.

Leydekker Draft: (77-4) Mana 'aku meng`enang 'Allah, maka 'aku pawn 'ingar bangar: mana 'aku berkira-kira, maka tersibokh njawaku. Sejla!

AVB: Aku ingat akan Allah, dan berasa rusuh; aku mengadu, dan semangatku tertekan. <i>Sela</i>


TB ITL: (#77-#4) Apabila aku mengingat <02142> Allah <0430>, maka aku mengerang <01993>, apabila aku merenung <07878>, makin lemah lesulah <05848> semangatku <07307>. Sela <05542>


Jawa 1994: (77-4) Samasa ngangen-angen marang Allah, aku banjur ngesah-esah. Samasa dakrasak-rasakaké nyawaku ngenes lan nglentrih.

Sunda: (77-4) Ari inget ka Allah, kaula ngarenghap, ari keur tapakur hate ngarasa lesu.

Madura: (77-4) Bila sengko’ enga’ ka Guste Allah sengko’ aserro, bila sengko’ ker-mekker, tang ate sajan lesso.

Bali: Yening titiang eling ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, titiang rumasa engsek ring manah. Rikala titiang nunggalang idep tur ngranasika, titiang rumasa resres ring manah.

Bugis: (77-4) Rékko uwéngngerangngi Allataala, maddarékéka, rékko unennungngi, pédé malemmai atikku.

Makasar: (77-4) Punna kuu’rangi Allata’ala, akkunrarenga’, punna kunawa-nawa, pila’ la’bai pa’maikku.

Toraja: (77-4) Ia angku kilalai tu Puang Matua urrantangmo’ sarro; ia angku ma’pasibuyu’-buyu’, rossomi tu penaangku. Sela

Karo: Tupung mesera, ertoto aku man Tuhan. Gedang-gedang berngi kudadaken tanku ertoto, tapi la jumpa aku pengapul.

Simalungun: (77-4) Taringat do ahu bani Naibata, gabe morong ma ahu; marpingkir-pingkir, gabe hurleh ma tonduyhu. Sela.

Toba: Hulului do Tuhan i di ari hagogotanki, sai toltol do tanganku bornginna i, jala ndang marpansohotan, sai dipajuajua rohangku do apulon.


NETBible: I said, “I will remember God while I groan; I will think about him while my strength leaves me.” (Selah)

NASB: When I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.

HCSB: I think of God; I groan; I meditate; my spirit becomes weak. Selah

LEB: I sigh as I remember God. I begin to lose hope as I think about him. Selah

NIV: I remembered you, O God, and I groaned; I mused, and my spirit grew faint. Selah

ESV: When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints. Selah.

NRSV: I think of God, and I moan; I meditate, and my spirit faints. Selah

REB: When I called God to mind, I groaned; as I pondered, faintness overwhelmed me. [Selah]

NKJV: I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah

KJV: I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

AMP: I [earnestly] remember God; I am disquieted {and} I groan; I muse in prayer, and my spirit faints [overwhelmed]. Selah [pause, and calmly think of that]!

NLT: I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude

GNB: When I think of God, I sigh; when I meditate, I feel discouraged.

ERV: I thought about you, God, and tried to tell you how I felt, but I could not. Selah

BBE: I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah.)

MSG: I remember God--and shake my head. I bow my head--then wring my hands.

CEV: When I think of you, I feel restless and weak.

CEVUK: When I think of you, I feel restless and weak.

GWV: I sigh as I remember God. I begin to lose hope as I think about him. Selah


NET [draft] ITL: I said, “I will remember <02142> God <0430> while I groan <01993>; I will think about <07878> him while my strength <07307> leaves <05848> me.” (Selah <05542>)



 <<  Mazmur 77 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran