Jawa: (80-12) pangipun ingkang alit-alit sami pating tlolor ngantos dumugi ing saganten, sarta elungipun ngantos dumugi ing benawi Efrat.
AYT: (80-12) Cabang-cabangnya menjulur sampai ke lautan, dan ranting-rantingnya ke sungai.
TB: (80-12) dijulurkannya ranting-rantingnya sampai ke laut, dan pucuk-pucuknya sampai ke sungai Efrat.
TL: (80-12) Bahwa ia sudah melaratkan carangnya sampai ke laut, dan pucuk-pucuknyapun sampai ke sungai.
MILT: (80-12) Cabang-cabangnya merentang sampai ke tepian laut, dan ranting-rantingnya menjulur sampai ke tepian sungai.
Shellabear 2010: (80-12) Carang-carangnya menjulur sampai ke laut, dan pucuk-pucuknya sampai ke Sungai Efrat.
KS (Revisi Shellabear 2011): (80-12) Carang-carangnya menjulur sampai ke laut, dan pucuk-pucuknya sampai ke Sungai Efrat.
KSZI: Ia telah menghulurkan dahan-dahannya ke Laut, dan cabang-cabangnya ke Sungai.
KSKK: (80-12) serta melebar sampai ke taut dan akar-akarnya sampai ke sungai Efrat.
VMD: (80-12) Cabang-cabangnya berkembang sampai ke Laut Tengah. Pucuk-pucuknya menjalar sampai ke Sungai Efrat.
BIS: (80-12) Rantingnya menjulur sampai ke Laut Tengah, pucuk-pucuknya sampai ke Sungai Efrat.
TMV: (80-12) Cabang-cabangnya menjalar ke Laut Tengah, pucuk-pucuknya sampai ke Sungai Efrat.
FAYH: yang menutupi seluruh tanah dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
ENDE: (80-12) djulur2nja direntangkannja hingga kelaut, dan tunas2njapun hingga ke Sungai.
Shellabear 1912: (80-12) Maka diletakkannya carang-carangnya sampai ke laut, dan segala pucuknya pun sampai ke sungai.
Leydekker Draft: (80-12) 'Ija sudah lantjarkan rampakh-rampakhnja sampej kalawut, dan sampej kasungej tarokh-tarokhnja.
AVB: Ia telah menghulurkan dahan-dahannya ke Laut, dan cabang-cabangnya ke Sungai.
TB ITL: (#80-#12) dijulurkannya <07971> ranting-rantingnya <07105> sampai <05704> ke laut <03220>, dan pucuk-pucuknya <03127> sampai ke <0413> sungai Efrat <05104>.
Jawa 1994: (80-12) Oyoding pangipun ngantos dumugi ing Seganten Tengah, sarta lungipun ngantos dumugi Bengawan Éfrat.
Sunda: (80-12) Dahan-dahanna ngararambat dugi ka Laut Tengah, pucuk-pucukna dugi ka Walungan Eprat.
Madura: (80-12) Ranca’na malanjang kantos ka Tase’ Tengnga, co’-konco’na kantos ka Songay Efrat.
Bali: Carang-carangipune malipah ngantos rauh ring Segara Tengah miwah ngantos rauh ring Tukad Eprate.
Bugis: (80-12) Lorong takkéna lettu ri Tasi Tengngaé, colli’-colli’na lettu ri Salo Efrat.
Makasar: (80-12) Tangke ca’dina a’la’baki sa’genna mange ri Tamparang Tangngaya, pucu’-pucu’na narapiki Binanga Efrat.
Toraja: (80-12) Napopendolok tu mai tangkena sae tama tasik, sia mintu’ lolona sae tama Salu.
Karo: Ilinggemina deleng-deleng, itutupina dahan-dahanna batang ingul si mbelin.
Simalungun: (80-12) Iherbangkon do dangkahni das hu laut, anjaha tumborni das hu Bah Eprat.
Toba: Ditutup halinuna do angka dolok, jala doshon hau Ares ni Debata do angka rantingna.
NETBible: Its branches reached the Mediterranean Sea, and its shoots the Euphrates River.
NASB: It was sending out its branches to the sea And its shoots to the River.
HCSB: It sent out sprouts toward the Sea and shoots toward the River.
LEB: It reached out with its branches to the Mediterranean Sea. Its shoots reached the Euphrates River.
NIV: It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.
ESV: It sent out its branches to the sea and its shoots to the River.
NRSV: it sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
REB: It put out boughs all the way to the sea, its shoots as far as the river.
NKJV: She sent out her boughs to the Sea, And her branches to the River.
KJV: She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
AMP: [Israel] sent out its boughs to the [Mediterranean] Sea and its branches to the [Euphrates] River.
NLT: We spread our branches west to the Mediterranean Sea, our limbs east to the Euphrates River.
GNB: It extended its branches to the Mediterranean Sea and as far as the Euphrates River.
ERV: Its branches spread to the Mediterranean Sea, its shoots to the Euphrates River.
BBE: It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.
MSG: Your vine ranged west to the Sea, east to the River.
CEV: and stretched to the sea; its new growth reached to the river.
CEVUK: and stretched to the sea; its new growth reached to the river.
GWV: It reached out with its branches to the Mediterranean Sea. Its shoots reached the Euphrates River.
NET [draft] ITL: Its branches <07105> reached <07971> the Mediterranean Sea <03220>, and its shoots <03127> the Euphrates River <05104>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan