Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 8 : 37 >> 

Jawa: Nanging mungguhing bab iku mau kabeh, kita padha ngungkuli wong kang padha menang, jalaran saka Panjenengane kang wus ngasihi kita.


AYT: Tidak, dalam semuanya ini, kita lebih daripada para pemenang melalui Dia yang mengasihi kita.

TB: Tetapi dalam semuanya itu kita lebih dari pada orang-orang yang menang, oleh Dia yang telah mengasihi kita.

TL: Tetapi di dalam segala perkara itu kita sangat menang oleh sebab Dia yang mengasihi kita.

MILT: Tetapi dalam semuanya ini kita menang mutlak melalui Dia yang telah mengasihi kita.

Shellabear 2010: Tidak! Sebaliknya, dalam semua itu kita menang telak oleh Dia yang mengasihi kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak! Sebaliknya, dalam semua itu kita menang telak oleh Dia yang mengasihi kita.

Shellabear 2000: Tidak! Sebaliknya, dalam semua perkara itu, kita menang telak oleh Dia yang telah mengasihi kita.

KSZI: Tidak! dalam semua hal ini kita lebih daripada para penakluk melalui Dia yang mengasihi kita.

KSKK: Tidak, dalam semuanya ini kita akan menang jaya, oleh kuasa Dia yang mengasihi kita.

WBTC Draft: Tetapi dalam semua hal itu, kita menerima kemenangan penuh melalui Allah yang sudah menyatakan kasih-Nya kepada kita.

VMD: Tetapi dalam semua hal itu, kita menerima kemenangan penuh melalui Allah yang sudah menyatakan kasih-Nya kepada kita.

AMD: Tidak ada yang dapat memisahkan kita dari kasih Kristus. Dalam semua kesulitan itu, kita lebih dari para pemenang, oleh karena Dia yang sudah mengasihi kita.

TSI: Tetapi dalam semua hal, kita mendapat kemenangan yang sempurna melalui Kristus yang sudah menyatakan kasih-Nya yang luar biasa kepada kita.

BIS: Tidak! Malah di dalam semuanya itu kita mendapat kemenangan yang sempurna oleh Dia yang mengasihi kita!

TMV: Tidak! Dalam semuanya kita mendapat kemenangan yang sempurna daripada Dia yang mengasihi kita!

BSD: Kristus sungguh mengasihi kita. Bahkan Ia menolong kita supaya kita selalu menang kalau kita mengalami kesukaran di dalam hidup.

FAYH: Namun demikian, kemenangan yang gemilang akan kita miliki melalui Kristus, yang sangat mengasihi kita sehingga rela mati bagi kita.

ENDE: Akan tetapi dalam segalanja itu kita akan menang dengan segala kedjajaan, oleh kuasa Dia jang mentjintai kita.

Shellabear 1912: Tetapi dalam semua perkara itu kita sangat menang oleh yang mengasihi kita.

Klinkert 1879: Maka dalam sakalian ini kita terlebih poela menang dengan berkat Dia, jang kasih akan kita.

Klinkert 1863: Boekan; karna dalem segala perkara ini kita terlebih lagi menang dengan berkatnja Dia, jang tjinta sama kita-orang.

Melayu Baba: Ttapi dalam smoa ini perkara kita sangat mnang oleh dia itu yang sudah kaseh sama kita.

Ambon Draft: Tetapi di dalam segala sasawatu ini, S; ija iawleh kamenangan dengan lebeh-le-beh, awleh Dija itu, jang sudah tjinta kami.

Keasberry: Bukan, dalam skalian ini kita turlebih pula munang dungan burkatnya dia yang mungasihi kita.

Leydekker Draft: Tetapi dalam sakalijen 'ini kamij mendapat lebeh kamenangan, 'awleh dija 'itu jang sudah meng`asehij kamij.

AVB: Tidak! Dalam semua hal ini kita lebih daripada para penakluk melalui Dia yang mengasihi kita.


TB ITL: Tetapi <235> dalam <1722> semuanya <3956> itu kita lebih dari pada orang-orang yang menang <5245>, oleh <1223> Dia yang telah mengasihi <25> kita <2248>. [<5125>]


Jawa 2006: Nanging tumrap iku mau kabèh, kita padha ngluwihi wong-wong kang menang, lantaran Panjenengané kang wus ngasihi kita.

Jawa 1994: Ora mengkono! Kita unggul ing ngatasé kuwi mau kabèh, merga Panjenengané wis ngasihi kita!

Jawa-Suriname: Nanging senajan ngono para sedulur, awaké déwé ngerti nèk bisa menangké sembarang kuwi, awit Gusti Yésus Kristus, sing nrésnani awaké déwé, uga ngréwangi awaké déwé.

Sunda: Moal, moal bisaeun! Eta kabeh malah geus eleh, urang geus unggul ku pitulung Anjeunna anu welas asih ka urang!

Sunda Formal: Najan kitu, hamo! Sabab sajeroning kitu, urang teh geus leuwih ti unggul ku karana Anjeunna anu sakitu asih-Na ka urang.

Madura: Bunten! La’-mala’ e dhalem sadajana gapaneka sampeyan sareng kaula sadaja ngaolle kamennangan se samporna se ekaolle Salerana se taresna ka sampeyan sareng kaula sadaja.

Bauzi: Lahana ame im zi ahebu iba meedamnàme ibi zohot gi ab teudi vàmadi duzu meedamam bak. Kristus iba deelem bohu meedamda labe Aho iba tauidam labe labihaha bak.

Bali: Boyaja kadi asapunika. Ring saluiring paindikane punika, iraga molih kamenangan sane sampurna malantaran Ida sane sampun sih sueca ring iraga.

Ngaju: Dia! Huang kare taloh handiai te itah haream je mandino kamanang je tinduh-barasih awi Ie je sinta itah!

Sasak: Setetune ndẽq! Malahan lẽq keadaan saq maraq nike ite lebihan lẽman dengan-dengan menang, langan Ie saq ngasihin ite!

Bugis: Dé’! Mala ri laleng iya manennaro lolongekki apakalang iya sukkué polé ri Aléna iya mamaséiyékki!

Makasar: Tena! Ba’lalo lalang ri sikammaya ngaseng anjo anggappa maki’ pammetang tojeng-tojenga lanri Ia mangngamaseanga mae ri katte ngaseng!

Toraja: Apa lan mintu’nato sapatalo-talota tu belanna iatu To umpakaboro’ki’.

Duri: Apa sapatalo-talota', sanga naampaiki' to tompakamoja'ki'.

Gorontalo: Diyaluwo tuwawu mao to wolota lo nga'amila masa'ala boyito u mo'olahe olanto, sababu ti Isa Almasih ma lotoliangunto wawu hemomantu olanto turusi.

Gorontalo 2006: Diila! Tumbao̒ todelomo u ngoa̒amilalo boito ito mamoo̒hama wolo wimu-wimumuto ngo@aamilalo sababu Tio talomonu olanto!

Balantak: Kasee na giigii' repaan iya'a pa'alaonta tuu' a mongololongi, gause i Kristus molingu'kon kita.

Bambam: Sapo' moi aka la uhhuakia', aka illaanna ia too ullambi'ungkia' kapataloam kasalle aka napamoloikia' Kristus to ungkamaseikia'!

Kaili Da'a: Tapi nau nuapa-nuapa majadi ri ja'ita kita mpu'u-mpu'u padagi ante kuasa i Pue Yesus to nompotowe kita.

Mongondow: Ta'e kom bayongan tua moko'ulií ing kita kong ka'untungan inta mosompurna nongkon i-Nia inta motabi ko'i naton!

Aralle: Ampo' moi aka ang manghoaingkea', tontongngingkea' patalo, anna yato kapataloanta sundung si'da-si'da aka' kakuasaanna Puang Yesus ang ungkalemuiingkea'!

Napu: Agayana kehapiri ba apa pea au morumpake, batena menangi liliuke, hai rumihi mpuu penanginta anti pepokakayana Yesu irikita!

Sangir: Tala! Katewe su ral᷊ungu patikụ ene tangu i kitẹ makahombang kal᷊auntung masukụ baugu i Sie kụ kiměndag'i kitẹ!

Taa: Pei nempo bara kesaa kasusa to tarata etu, kasusa etu taa manganangi kita. Kita semo to manang. Pasi kita si’a ojo manang, kita seja radugangika karoso ndayanta apa saba yako kuasa i Yesu to mamporayang kita.

Rote: Ta! Nakalenak nai basa dede'ak sila la dalek, ita hapu sesengi matetu-mandaa ka neme Ndia fo manasue-lai ita!

Galela: Ngaroko o bi bodito maro komagena igogou inagaka ngoneka, duma ma ngale ma Kristus Awi dodara ngoneka gena upa itogu, so aku ifoloisi inasiputuru la upa inatura, so kanaga ngoneka maro o prajurit moi de awi buturu ilamo so imakudubu, sidago lo igogou una gena aku waturaka.

Yali, Angguruk: Aren nit Indi nenesug lit weregma ihiyon obog toho ari fam nit apma am fug angge palimu welahe.

Tabaru: Ma 'iodumu ge'ena dau ma dodaka, ngone ma gou-goungu koina'akunuwa, sababu ma Kristus gee wonasiboso-bosono wonariwo ngone!

Karo: Tapi i bas si enda kerina tuhu-tuhu kita lebihen asa kalak si permenang erkiteken Kristus si erkeleng ate man banta.

Simalungun: Tapi ibagas haganupan ai monang do hita halani na mangkaholongi hita ai.

Toba: Alai andul do hamonanganta di saluhutna i, hinorhon ni na mangkaholongi hita.

Dairi: Oda! Tapi sondel ngo tupèh kemmennangenta i karinana i, kemulihken Ia simengkekelengi kita.

Minangkabau: Tapi nan sabananyo indak! Malah dalam kasadonyo tu, kito mandapek kamanangan nan samparono, dari Baliau nan mangasiahi kito!

Nias: Tenga! Bakha ba da'õ na'i fefu tasõndra wemõna so'ahonoa, bõrõ Ia sangomasi'õ ya'ita!

Mentawai: Taá! Sangamberinia siorikta néné, tasisiló kam kamanangan sibulatnia sibara ka tubut Kristus sipununtuki sita baga.

Lampung: Mawat! Malah di delom sunyinni udi ram mansa kemenangan sai sempurna ulih-Ni Ia sai ngasihi ram!

Aceh: Hana! Nyang beutôi lam banmandum nyan geutanyoe meuteumé meunang nyang sampoereuna lé Gobnyan nyang gaséh geutanyoe!

Mamasa: Sapo moi aka urruaki', innang la pataloki' annu napamoloiki' Kristus to ungkamaseiki'.

Berik: Kapka seyafter jeiserem jem ke nesiktele Kristusmana nem temawer aaiserem ke jem gam targabana? Wowo! Nei kabwaktala jeiserem galap jam jep negama domolaram, Yesus nei nes Jei gam nesiktababilirim, Jei ga nes gam batobaabili, ane nei ga jeber-jeber kanaufer negama fina.

Manggarai: Maik oné mai sanggéd situ, ité céwé koméd oné mai sanggéd ata ontong, ali Hia hitut poli momang ité.

Sabu: Adho! Rihi ri ti naanne pa dhara hari-hari lai do na harre do nara ke di ne lua nara do kemolo ngati No do Mone hajha nga ddhei nga di ne!

Kupang: Jadi biar kotong dapa susa karmana ju, ma kotong su manáng, tagal Kristus sayang mati sang kotong!

Abun: Sukye gato men ku ne yo nggi wai kadit men nde, we mo suk mwa ne sino, Yesus Kristus mewa men anato bere men nggi wai kadit sukye mwa neya re.

Meyah: Erek koma tina askesi mar okum insa koma ah keingg mimif ros, beda mimif miker rot ahais ojgomuja oisouska Yesus Kristus ongga odou okora rot mimif.

Uma: Aga nau' ba napa–napa to mporumpa'-ta, bate medagi oa'-ta, pai' uma mowo kabohe pedagi-ta toi sabana Yesus to mpoka'ahi'-ta!

Yawa: Weramu anakotaro rui vayave nande wansai, wamo rapinde tenambe irati Kristus apa vambunine rai, Opi muinyo wansai.


NETBible: No, in all these things we have complete victory through him who loved us!

NASB: But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.

HCSB: No, in all these things we are more than victorious through Him who loved us.

LEB: [No], but in all these [things] we prevail completely through the one who loved us.

NIV: No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.

ESV: No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.

NRSV: No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.

REB: and yet, throughout it all, overwhelming victory is ours through him who loved us.

NKJV: Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.

KJV: Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

AMP: Yet amid all these things we are more than conquerors {and} gain a surpassing victory through Him Who loved us.

NLT: No, despite all these things, overwhelming victory is ours through Christ, who loved us.

GNB: No, in all these things we have complete victory through him who loved us!

ERV: But in all these troubles we have complete victory through God, who has shown his love for us.

EVD: But in all these things we have full victory through God who showed his love for us.

BBE: But we are able to overcome all these things and more through his love.

MSG: None of this fazes us because Jesus loves us.

Phillips NT: No, in all these things we win an overwhelming victory through him who has proved his love for us.

DEIBLER: But even though all these bad things may happen to us, we win completely/triumphantly over these things because Christ, who loves us, helps us.

GULLAH: Bot eben wen all dem ting yah happen ta we, Christ wa lob we da mek we able fa win out oba all dem ting all de time.

CEV: In everything we have won more than a victory because of Christ who loves us.

CEVUK: In everything we have won more than a victory because of Christ who loves us.

GWV: The one who loves us gives us an overwhelming victory in all these difficulties.


NET [draft] ITL: No <235>, in <1722> all <3956> these things <5125> we have complete victory <5245> through <1223> him who loved <25> us <2248>!



 <<  Roma 8 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran