Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 10 : 6 >> 

Jawa: Boten wonten ingkang nyameni Paduka, dhuh Yehuwah! Paduka punika agung lan asma Paduka agung margi Paduka punika prakosa.


AYT: Tidak ada satu pun seperti Engkau, ya TUHAN. Engkau besar! Nama-Mu memiliki kuasa yang besar!

TB: Tidak ada yang sama seperti Engkau, ya TUHAN! Engkau besar dan nama-Mu besar oleh keperkasaan.

TL: Satupun tiada, bahkan, satupun tiada sebagaimu, ya Tuhan! besarlah Engkau dan besarlah nama-Mu dengan kuasa-Nya.

MILT: Sebab tidak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), Engkau besar, dan Nama-Mu agung dalam keperkasaan.

Shellabear 2010: Tidak ada yang seperti Engkau, ya ALLAH! Engkau Mahabesar dan nama-Mu besar oleh keperkasaan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak ada yang seperti Engkau, ya ALLAH! Engkau Mahabesar dan nama-Mu besar oleh keperkasaan.

KSKK: Tidak sama seperti Engkau, Tuhan, Engkau besar dan besar pula kuasa nama-Mu!

VMD: TUHAN, tidak ada Tuhan seperti Engkau. Engkau adalah besar. Nama-Mu besar dan berkuasa.

BIS: TUHAN yang mulia, Engkau tak ada taranya, nama-Mu agung dan penuh kuasa.

TMV: Ya TUHAN, Engkau tiada taranya; Engkau sungguh perkasa, nama-Mu agung dan berkuasa.

FAYH: Ya TUHAN, tidak ada allah lain yang seperti Engkau. Engkau mahabesar dan nama-Mu penuh kuasa.

ENDE: Tidak ada jang sama denganMu, Jahwe, besarlah Engkau. Besarlah namaMu jang perkasa.

Shellabear 1912: Ya Allah satupun tiada yang sama dengan Engkau maka Engkaulah yang besar dan nama-Mupun sangat kuasanya.

Leydekker Draft: Tagal barang sa`awrang tijada sabagejmu, hej Huwa, maka 'angkaw djuga 'ada besar, dan namamu 'ada besar dengan djabarijet.

AVB: Tidak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN! Engkau Maha Besar dan Nama-Mu besar oleh keperkasaan.


TB ITL: Tidak ada <0369> yang sama seperti <03644> Engkau, ya TUHAN <03068>! Engkau <0859> besar <01419> dan nama-Mu <08034> besar <01419> oleh keperkasaan <01369>.


Jawa 1994: Dhuh Allah, mboten wonten ingkang nyamèni Paduka; Paduka menika mahakwasa. Paduka menika mahaluhur saha mahasekti.

Sunda: Nun PANGERAN, Gusti taya sasamina, Gusti teh maha perkasa, jenengan Gusti agung tur kawasa.

Madura: Guste PANGERAN se molja, Junandalem tadha’ bandhinganna asmana Junandalem agung sareng kobasa.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, asikiko nenten wenten sane pateh sakadi Palungguh IRatu. Palungguh IRatu maraga maha kuasa, samaliha parab Palungguh IRatune kalintang agung tur mawisesa.

Bugis: PUWANG iya malebbié, dé’gaga pada-padam-Mu, marajai asem-Mu sibawa penno akuwasang.

Makasar: Batara mala’birika, tena sangkammanTa, malompoi arenTa siagang lompoi koasaTa.

Toraja: Moi misa’ tau tae’ tu padamMi, o PUANG! PasareonganKomi sia pasareongan tu sangamMi umpapayan kamatotoran.

Karo: O TUHAN la lit si terpeseri ras Kam. Kam kap si mbisa, GelarNdu mbelin dingen ergegeh.

Simalungun: Seng dong na songon Ham, ale Jahowa. Banggal do Ham, anjaha timbul do goran-Mu marhitei hagogohon.

Toba: Ndang adong manang ise tudoshon ho ale Jahowa! Na timbul do ho, jala na timbul goarmu marhitehite hagogoon.


NETBible: I said, “There is no one like you, Lord. You are great. And you are renowned for your power.

NASB: There is none like You, O LORD; You are great, and great is Your name in might.

HCSB: LORD, there is no one like You. You are great; Your name is great in power.

LEB: No one is like you, O LORD. You are great. Your name is powerful.

NIV: No-one is like you, O LORD; you are great, and your name is mighty in power.

ESV: There is none like you, O LORD; you are great, and your name is great in might.

NRSV: There is none like you, O LORD; you are great, and your name is great in might.

REB: Where can one be found like you, LORD? You are great, and great is the might of your name.

NKJV: Inasmuch as there is none like You, O LORD (You are great, and Your name is great in might),

KJV: Forasmuch as [there is] none like unto thee, O LORD; thou [art] great, and thy name [is] great in might.

AMP: None at all is like You, O Lord; You are great, and Your name is great in might.

NLT: LORD, there is no one like you! For you are great, and your name is full of power.

GNB: LORD, there is no one like you; you are mighty, and your name is great and powerful.

ERV: LORD, there is no one like you. You are great! Your name is great and powerful!

BBE: There is no one like you, O Lord; you are great and your name is great in power.

MSG: All this is nothing compared to you, O GOD. You're wondrously great, famously great.

CEV: Our LORD, great and powerful, you alone are God.

CEVUK: Our Lord, great and powerful, you alone are God.

GWV: No one is like you, O LORD. You are great. Your name is powerful.


NET [draft] ITL: I said, “There is no one <0369> like <03644> you, Lord <03068>. You are great <01419>. And you <0859> are renowned <08034> <01419> for your power <01369>.



 <<  Yeremia 10 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel