Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 11 : 21 >> 

Jawa 1994: Musa uga matur marang Gusti Allah, "Cacahipun tiyang ingkang kawula irid menika 600.000, mangka Paduka ngandika badhé maringi ulam cekap kanggé sewulan?


AYT: Akan tetapi, Musa berkata, “Umat yang tinggal bersamaku aku tinggal ini berjumlah 600 ribu orang yang berjalan kaki, dan Engkau berkata, ‘Aku akan memberi mereka daging untuk dimakan selama sebulan penuh.’

TB: Tetapi kata Musa: "Bangsa yang ada bersama aku ini berjumlah enam ratus ribu orang berjalan kaki, namun Engkau berfirman: Daging akan Kuberikan kepada mereka, dan genap sebulan lamanya mereka akan memakannya!

TL: Maka sembah Musa: Enam puluh laksa orang banyaknya bangsa yang hamba ini ada di tengahnya, maka firman Tuhan juga: Aku memberikan mereka itu kelak daging yang cukup akan dimakan sebulan suntuk!

MILT: Tetapi Musa berkata, "Orang-orang yang aku ada di tengah-tengahnya, ada enam ratus ribu pejalan kaki, dan Engkau berfirman: Aku akan memberikan daging kepada mereka, dan mereka akan memakannya sebulan lamanya.

Shellabear 2010: Akan tetapi, Musa berkata, “Bangsa yang bersama hamba ini enam ratus ribu orang pejalan kaki banyaknya, sementara Engkau berfirman, ‘Aku akan memberi mereka daging untuk mereka makan sebulan penuh!’

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, Musa berkata, "Bangsa yang bersama hamba ini enam ratus ribu orang pejalan kaki banyaknya, sementara Engkau berfirman, 'Aku akan memberi mereka daging untuk mereka makan sebulan penuh!'

KSKK: Dan Musa berkata, "Bangsa yang bersama aku berjumlah enam ratus ribu orang berjalan kaki tetapi engkau berkata, 'Aku akan memberikan mereka daging dan mereka akan makan selama sebulan penuh!'

VMD: Musa mengatakan, “Ada 600.000 tentara di sini, dan Engkau mengatakan, ‘Aku akan memberikan daging kepada mereka selama satu bulan penuh.’

BIS: Lalu Musa berkata kepada TUHAN, "Bangsa yang saya pimpin ini berjumlah 600.000 orang. Bagaimana Engkau dapat berkata bahwa Engkau akan memberi mereka daging secukupnya selama satu bulan?

TMV: Musa berkata kepada TUHAN, "Sekarang aku sedang memimpin 600,000 orang. Bagaimanakah Engkau dapat berfirman bahawa Engkau akan memberi mereka daging yang cukup selama satu bulan?

FAYH: Tetapi Musa berkata, "Kaum pria saja ada 600.000 orang (belum lagi kaum wanita dan anak-anak)! Namun Engkau menjanjikan kepada mereka daging untuk sebulan lamanya!

ENDE: Tetapi sahut Musa: Enamratus ribu orang berdjalan adalah djumlah rakjat ini, jang aku ada di tengah-tengahnja, dan Engkau sampai berkata: Mereka akan Kuberi daging dan satu bulan lamanja mereka akan makan.

Shellabear 1912: Maka sembah Musa: "Bahwa kaum yang di antaranya hamba-Mu duduk ini ada enam puluh laksa orang soldadu banyaknya maka firman Tuhan: Aku hendak memberi daging kepadanya supaya dimakannya akan dia sebulan suntuk.

Leydekker Draft: Maka sombahlah Musaj; 'anam ratus ribu 'awrang bakaki samowa khawm 'inilah, jang ditengahnja patek 'ini 'ada: maka 'angkaw 'ini sudah bersabda; 'aku mawu karunjakan daging pada marika 'itu, dan marika 'itu 'akan makan sontokh sabulan.

AVB: Akan tetapi, Musa berkata, “Umat yang bersama-sama hamba ini seramai 600,000 orang pejalan kaki, dan Engkau berfirman, ‘Aku akan memberi mereka daging untuk mereka makan selama sebulan penuh!’


TB ITL: Tetapi kata <0559> Musa <04872>: "Bangsa <05971> yang <0834> ada bersama <07130> aku <0595> ini berjumlah enam <08337> ratus <03967> ribu <0505> orang berjalan kaki <07273>, namun Engkau <0859> berfirman <0559>: Daging <01320> akan Kuberikan <05414> kepada mereka, dan genap sebulan <02320> lamanya <03117> mereka akan memakannya <0398>!


Jawa: Nanging unjuke Nabi Musa: “Bangsa ingkang kawula tunggil punika cacahipun nem atus ewu sami lumampah dharat, mangka kok wonten dhawuh Paduka: Bakal padha Sunparingi daging kang dipangan nganti sesasi muput.

Sunda: Musa miunjuk, "Anu diurus ku abdi teh 600.000 jalmi. Saur Gusti sadayana bade dipaparin daging dugi ka sasasih campleng. Kumaha?

Madura: Atorra Mosa ka PANGERAN, "Ommat Isra’il ka’dhinto bannya’epon nem atos ebu oreng. Kadi ponapa Junandalem me’ adhabu marengana daging kantos sabulan abittepon ka oreng se saka’dhinto bannya’na?

Bali: Dane Musa tumuli matur ring Ida Sang Hyang Widi Wasa sapuniki: “Iriki titiang patut nuntun jadma 600.000 akehipun, tur Palungguh IRatu ngandikayang jaga maicain ipun ulam jangkep asasih suenipun.

Bugis: Nanakkeda Musa lao ri PUWANGNGE, "Bangsa iya upimpingngé jumellana 600.000 tau. Pékkugi weddikko makkeda makkedaé maélo-Ko mpéréngngi mennang juku genne’é siuleng ittana?

Makasar: Nampa nakanamo Musa mae ri Batara, "Anne bansa kupimpinga nia’ 600.000 tau jaina. Antekamma batena naKikana laKisarei ke’nanga dageng siganna’na lalang sibulang sallona?

Toraja: Ma’kadami tu Musa nakua: Annanratu’ sa’bunna tu muane lumingka dio mai te bangsa iate, tu kusisolan, amMi ma’kada kumua: La Kuben duku’ tu tau iato mai, anna kandei sipeupu’ sangbulan!

Karo: Nina Musa man TUHAN, "Kalak si kupinpin enda lit teremna 600.000 kalak, janah nindu IberekenNdu man bana daging cukup sada bulan dekahna?

Simalungun: Tapi nini si Musa ma, “Pala do onom ratus ribu halak na mardalan nahei buei ni bangsa na i lambungkon, anjaha ihatahon Ham, ?Bereonku ma gulei bani sidea, anjaha sungkup panganon ni sidea girtip sabulan dokahni.?

Toba: Dung i ninna si Musa ma: Pola onom ratus ribu halak parhantarhantar torop ni bangso na pinasahatmu tu ahu, hape lam nimmu do: Lehononku ma juhut tu nasida, asa singkop panganonnasida boho sabulan lelengna.


NETBible: Moses said, “The people around me are 600,000 on foot; but you say, ‘I will give them meat, that they may eat for a whole month.’

NASB: But Moses said, "The people, among whom I am, are 600,000 on foot; yet You have said, ‘I will give them meat, so that they may eat for a whole month.’

HCSB: But Moses replied, "I'm in the middle of a people with 600,000 foot soldiers, yet You say, 'I will give them meat, and they will eat for a month.'

LEB: But Moses said, "Here I am with 600,000 foot soldiers around me. Yet, you say, ‘I will give them meat to eat for a whole month!’

NIV: But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, ‘I will give them meat to eat for a whole month!’

ESV: But Moses said, "The people among whom I am number six hundred thousand on foot, and you have said, 'I will give them meat, that they may eat a whole month!'

NRSV: But Moses said, "The people I am with number six hundred thousand on foot; and you say, ‘I will give them meat, that they may eat for a whole month’!

REB: Moses said, “Here am I with six hundred thousand men on the march around me, and you promise them meat to eat for a whole month!

NKJV: And Moses said, "The people whom I am among are six hundred thousand men on foot; yet You have said, ‘I will give them meat, that they may eat for a whole month.’

KJV: And Moses said, The people, among whom I [am], [are] six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.

AMP: But Moses said, The people among whom I am are 600,000 footmen [besides all the women and children], and You have said, I will give them meat, that they may eat a whole month!

NLT: But Moses said, "There are 600,000 foot soldiers here with me, and yet you promise them meat for a whole month!

GNB: Moses said to the LORD, “Here I am leading 600,000 people, and you say that you will give them enough meat for a month?

ERV: Moses said, “There are 600,000 soldiers here, and you say, ‘I will give them enough meat to eat for a whole month!’

BBE: Then Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, I will give them flesh to be their food for a month.

MSG: Moses said, "I'm standing here surrounded by 600,000 men on foot and you say, 'I'll give them meat, meat every day for a month.'

CEV: Moses replied, "At least six hundred thousand grown men are here with me. How can you say there will be enough meat to feed them and their families for a whole month?

CEVUK: Moses replied, “At least six hundred thousand grown men are here with me. How can you say there will be enough meat to feed them and their families for a whole month?

GWV: But Moses said, "Here I am with 600,000 foot soldiers around me. Yet, you say, ‘I will give them meat to eat for a whole month!’


NET [draft] ITL: Moses <04872> said <0559>, “The people <05971> around <07130> me are 600,000 <0505> <03967> <08337> on foot <07273>; but you <0859> say <0559>, ‘I <0595> will give <05414> them meat <01320>, that they may eat <0398> for a whole <03117> month <02320>.’



 <<  Bilangan 11 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran