Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 13 : 26 >> 

Jawa 1994: lapur marang Musa, Harun lan bangsa Israèl kabèh sing lagi padha lèrèn ing Kadès, ing ara-ara samun Paran. Para telik mau nyritakaké apa sing padha disumurupi. Woh-wohan sing padha digawa dituduhaké marang bangsa Israèl.


AYT: Mereka datang kepada Musa dan Harun dan seluruh umat Israel di padang gurun Paran, di Kadesh. Mereka menyampaikan laporan kepada mereka dan seluruh umat, juga menunjukkan buah dari negeri itu.

TB: dan langsung datang kepada Musa, Harun dan segenap umat Israel di Kadesh, di padang gurun Paran. Mereka membawa pulang kabar kepada keduanya dan kepada segenap umat itu dan memperlihatkan kepada sekaliannya hasil negeri itu.

TL: Maka mereka itupun datang mendapatkan Musa dan Harun dan segenap sidang bani Israel ke padang Paran di Kades, dan disampaikannyalah pula kabar kepada mereka itu dan kepada segenap sidang itu serta ditunjukkannya buah-buah negeri itu;

MILT: mereka pun berjalan dan datang kepada Musa dan Harun dan kepada segenap jemaat bani Israel di padang gurun Paran, di Kadesh. Dan mereka membawa kembali berita kepada keduanya dan kepada seluruh jemaat itu, dan menunjukkan kepada mereka buah negeri itu.

Shellabear 2010: Mereka datang mendapatkan Musa, Harun, dan seluruh umat bani Israil yang berkumpul di Kades, di Padang Belantara Paran. Mereka pun menyampaikan kabar kepada Musa dan Harun serta kepada seluruh umat itu, lalu memperlihatkan kepada semua orang buah-buahan hasil negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka datang mendapatkan Musa, Harun, dan seluruh umat bani Israil yang berkumpul di Kades, di Padang Belantara Paran. Mereka pun menyampaikan kabar kepada Musa dan Harun serta kepada seluruh umat itu, lalu memperlihatkan kepada semua orang buah-buahan hasil negeri itu.

KSKK: Mereka pergi dan bertemu dengan Musa, Harun dan seluruh jemaah Israel di padang gurun Paran di Kadesy. Mereka memberikan laporan kepada mereka dan seluruh jemaah dan menunjukkan kepada mereka hasil negeri itu.

VMD: Orang Israel berkemah dekat Kadesy di Padang Gurun Paran. Mereka pergi kepada Musa, Harun, dan semua orang Israel. Mereka menyampaikan laporan kepada Musa, Harun, dan semua umat tentang yang dilihatnya. Dan mereka menunjukkan buah dari negeri itu.

BIS: dan memberi laporan kepada Musa, Harun dan seluruh umat Israel yang sedang berkumpul di Kades, di padang gurun Paran. Mereka menceritakan apa yang sudah mereka lihat dan menunjukkan buah-buahan yang mereka bawa.

TMV: kepada Musa, Harun, dan semua orang Israel di Kades, di padang gurun Paran. Mereka melaporkan apa yang dilihat oleh mereka dan menunjukkan buah-buahan yang dibawa.

FAYH: Mereka memberikan laporan kepada Musa, Harun, serta semua orang Israel di Padang Gurun Paran di Kadesy, dan mereka memperlihatkan buah-buahan yang mereka bawa itu.

ENDE: Mereka pergi mendapatkan Musa, Harun dan seluruh himpunan bani Israil digurun Paran, jaitu di Kadesj. Mereka melapor kepada mereka dan seluruh himpunan. Merekapun memperlihatkan hasil negeri itu.

Shellabear 1912: Maka datanglah ia mendapatkan Musa dan Harun dan segenap perhimpunan bani Israel ke tanah belantara Paran sampai ke Kadesy maka disampaikannyalah kabar pada keduanya dan kepada segenap perhimpunan itu serta ditunjukkannya buah-buah tanah itu.

Leydekker Draft: Maka berdjalanlah marika 'itu, lalu datanglah kapada Musaj, dan kapada Harun, dan kapada saganap perhimponan benij Jisra`ejl, kadalam padang bel`antara Paran, ka-KHadejsj; maka dekombalikannja chabar kapadanja, dan kapada saganap perhimponan, lalu deperlihatkannja padanja bowah-bowahan tanah 'itu.

AVB: Mereka datang mendapatkan Musa, Harun, dan seluruh kalangan umat Israel yang berkumpul di Kadesh, di Gurun Paran. Mereka pun menyampaikan khabar kepada Musa dan Harun serta kepada seluruh umat itu, lalu memperlihatkan kepada semua orang buah-buahan hasil negeri itu.


TB ITL: dan langsung <01980> datang <0935> kepada <0413> Musa <04872>, Harun <0175> dan segenap <03605> umat <05712> Israel <03478> di Kadesh <06946>, di padang gurun <04057> Paran <06290>. Mereka membawa pulang <07725> kabar <01697> kepada keduanya dan kepada segenap <03605> umat <05712> itu dan memperlihatkan <07200> kepada sekaliannya hasil <06529> negeri <0776> itu. [<0413> <0413> <01121> <0413>]


Jawa: tumuli terus sowan marang ngarsane Nabi Musa, Imam Harun lan sagolonganing pasamuwane wong Israel ana ing Kadesy ing pasamunan Paran, ngaturi pratela marang panjenengane lan marang wong sapasamuwan kabeh, klawan padha dituduhi pametune tanah.

Sunda: ka Musa, Harun, jeung bangsa Israil di tanah gurun Paran wewengkon tanah Kades. Sagala papanggihanana ditepikeun bari nembongkeun bubuahan babawaanana.

Madura: pas areppot ka Mosa, Harun ban sakabbinna oreng Isra’il se akompol e Kades, e ra-ara beddhi Paran. Reng-oreng jareya nyareta’agi pa-apa se etangale’e ban noduwagi wa’-buwa’an se ngeba dhari nagara jareya.

Bali: Dane raris nguningayang ring Dane Musa, Harun miwah ring pasamuan Israele makasami sane sedekan mapunduh ring Kades, ring tegal melakang Parane. Mata-matane punika nuturang sakancan paindikan sane sampun panggihin dane. Woh-wohan sane bakta dane taler edengang dane ring bangsa Israele.

Bugis: sibawa laporo’i lao ri Musa, Harun sibawa sininna umma Israélié iya maddeppungengngé ri Kadés, ri padang kessi Paran. Nacuritani mennang aga iya puraé naita sibawa majjellokengngi buwa-buwa iya natiwié mennang.

Makasar: siagang assaremi laporang mae ri Musa, Harun siagang sikontu umma’ Israel ia sitabanga nia’ asse’re ri Kades, ri parang lompo Paran. Nacaritami ke’nanga apa le’baka nacini’ siagang napaccinikammi anjo rappo-rappoang naeranga ke’nanga.

Toraja: Ke’de’mi tu tau male anna pellambi’i tu Musa sola Harun sia mintu’ kasirampunanna to Israel dio Kadesh, lan padang pangallaran Paran, anna parampoi tu kareba lako mintu’ kasirampunan sia napa’petiroan tu bua kayu nabaa dio mai tondok iato.

Karo: ndahi Musa ras Harun, ras kerina perpulungen bangsa Israel i Kades i bas taneh mesawang Paran. Iturikenna kerina kai si nggo idahna janah icidahkenna pe buah pangan si ibabana.

Simalungun: Mulak ma sidea hubani si Musa pakon si Aron pakon hubani ganup tumpuan ni halak Israel, hu halimisan Paran, hu Kades; iboan sidea do barita hubani sidea pakon hubani ganup tumpuan ai, anjaha ipatuduh ma hubani sidea buah ni tanoh ai.

Toba: (III.) Jadi mardalan ma nasida mandapothon si Musa dohot si Aron ro di sandok luhutan ni halak Israel tu halongonan Elaparan, tu Kades, jala mamboan barita tu nasida dohot tu sandok luhutan i, huhut patuduhon tu nasida parbue ni tano i.


NETBible: They came back to Moses and Aaron and to the whole community of the Israelites in the wilderness of Paran at Kadesh. They reported to the whole community and showed the fruit of the land.

NASB: they proceeded to come to Moses and Aaron and to all the congregation of the sons of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh; and they brought back word to them and to all the congregation and showed them the fruit of the land.

HCSB: The men went back to Moses, Aaron, and the entire Israelite community in the Wilderness of Paran at Kadesh. They brought back a report for them and the whole community, and they showed them the fruit of the land.

LEB: They came back to Moses, Aaron, and the whole community of Israel at Kadesh in the Desert of Paran. They gave their report and showed them the fruit from the land.

NIV: They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.

ESV: And they came to Moses and Aaron and to all the congregation of the people of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh. They brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.

NRSV: And they came to Moses and Aaron and to all the congregation of the Israelites in the wilderness of Paran, at Kadesh; they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.

REB: and, coming back to Moses and Aaron and the whole community of Israelites at Kadesh in the wilderness of Paran, they made their report, and showed them the fruit of the country.

NKJV: Now they departed and came back to Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel in the Wilderness of Paran, at Kadesh; they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.

KJV: And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.

AMP: They came to Moses and Aaron and to all the Israelite congregation in the Wilderness of Paran at Kadesh, and brought them word, and showed them the land's fruit.

NLT: to Moses, Aaron, and the people of Israel at Kadesh in the wilderness of Paran. They reported to the whole community what they had seen and showed them the fruit they had taken from the land.

GNB: to Moses, Aaron, and the whole community of Israel at Kadesh in the wilderness of Paran. They reported what they had seen and showed them the fruit they had brought.

ERV: The Israelites were camped near Kadesh, in the desert of Paran. The men went to Moses and Aaron and all the Israelites. They told Moses, Aaron, and all the people what they saw and showed them the fruit from the land.

BBE: And they came back to Moses and Aaron and all the children of Israel, to Kadesh in the waste land of Paran; and gave an account to them and to all the people and let them see the produce of the land.

MSG: They presented themselves before Moses and Aaron and the whole congregation of the People of Israel in the Wilderness of Paran at Kadesh. They reported to the whole congregation and showed them the fruit of the land.

CEV: the twelve men returned to Kadesh in the Paran Desert and told Moses, Aaron, and the people what they had seen. They showed them the fruit

CEVUK: the twelve men returned to Kadesh in the Paran Desert and told Moses, Aaron, and the people what they had seen. They showed them the fruit

GWV: They came back to Moses, Aaron, and the whole community of Israel at Kadesh in the Desert of Paran. They gave their report and showed them the fruit from the land.


NET [draft] ITL: They came back <0935> <01980> to <0413> Moses <04872> and Aaron <0175> and to <0413> the whole <03605> community <05712> of the Israelites <03478> <01121> in the wilderness <04057> of Paran <06290> at Kadesh <06946>. They reported <01697> <07725> to the whole <03605> community <05712> and showed <07200> the fruit <06529> of the land <0776>.



 <<  Bilangan 13 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran