Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 14 : 10 >> 

Jawa 1994: Wong sing nglumpuk ing kono ngancam arep mbenturi watu wong papat mau nganti mati. Dumadakan cahya kamulyané Allah ngetingal ing sandhuwuré Kémah Suci.


AYT: Namun, umat itu mengatakan hendak merajam keduanya dengan batu. Lalu, kemuliaan TUHAN muncul di tenda pertemuan di hadapan seluruh umat Israel.

TB: Lalu segenap umat itu mengancam hendak melontari kedua orang itu dengan batu. Tetapi tampaklah kemuliaan TUHAN di Kemah Pertemuan kepada semua orang Israel.

TL: Maka pada masa itu bermufakatlah segenap sidang itu hendak melontari keduanya itu dengan batu, tetapi kelihatanlah kepada segala bani Israel kemuliaan Tuhan dalam kemah perhimpunan.

MILT: Dan, seluruh jemaat itu mengancam untuk melempari mereka dengan batu. Tetapi, kemuliaan TUHAN (YAHWEH - 03068) tampak di kemah pertemuan kepada seluruh bani Israel.

Shellabear 2010: Tetapi seluruh umat itu mengancam akan melempari keduanya dengan batu. Lalu tampaklah kemuliaan ALLAH di Kemah Hadirat Allah, di hadapan seluruh bani Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi seluruh umat itu mengancam akan melempari keduanya dengan batu. Lalu tampaklah kemuliaan ALLAH di Kemah Hadirat Allah, di hadapan seluruh bani Israil.

KSKK: Ketika seluruh jemaah sedang berembuk hendak melempari mereka dengan batu, kemuliaan Yahweh tampak di depan mata seluruh bangsa Israel di Kemah Pertemuan.

VMD: Semua orang membicarakan untuk membunuh Yosua dan Kaleb dengan batu, tetapi Kemuliaan TUHAN tampak di Kemah Pertemuan, di mana semua orang dapat melihatnya.

BIS: Seluruh rakyat mengancam hendak melempari mereka dengan batu sampai mati. Tetapi tiba-tiba orang-orang itu melihat cahaya kemilau TUHAN muncul di atas Kemah-Nya.

TMV: Segenap umat Israel mengancam untuk merejam Yosua dan Kaleb sampai mati, tetapi tiba-tiba umat itu nampak cahaya hadirat TUHAN muncul di atas Khemah-Nya.

FAYH: Tetapi orang-orang itu mengancam hendak melempari mereka dengan batu. Lalu tampaklah kemuliaan TUHAN di Kemah Pertemuan kepada semua orang Israel, dan TUHAN berfirman kepada Musa, "Berapa lama lagi orang-orang ini menghina Aku? Apakah mereka tidak juga mau percaya kepada-Ku, sekalipun Aku sudah membuat segala mujizat di antara mereka?

ENDE: Tetapi segenap himpunan berembuk hendak meradjam mereka. Maka tampaklah kemuliaan Jahwe dikemah pertemuan oleh semua bani Israil.

Shellabear 1912: Tetapi oleh segenap perhimpunan itu disuruh rajam keduanya itu dengan batu. Maka kemuliaan Allah itupun kelihatanlah di dalam kemah perhimpunan kepada segala bani Israel.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah saganap perhimponan, bahuwa 'awrang haros melutar dija dengan batu-batu: tetapi kamulija`an Huwa kalihatanlah dalam taratakh himpon-himponan kapada segala benij Jisra`ejl.

AVB: Tetapi seluruh umat itu mengancam akan merejam kedua-duanya dengan batu. Lalu tampaklah kemuliaan TUHAN di Khemah Pertemuan, di hadapan seluruh orang Israel.


TB ITL: Lalu segenap <03605> umat <05712> itu mengancam <0559> hendak melontari <07275> kedua orang itu dengan batu <068>. Tetapi tampaklah <07200> kemuliaan <03519> TUHAN <03068> di Kemah <0168> Pertemuan <04150> kepada <0413> semua <03605> orang <01121> Israel <03478>.


Jawa: Ing kono wong saumat kabeh padha ngancam arep mbenturi watu marang Yusak lan Kaleb; nanging kamulyane Pangeran Yehuwah nuli ngetingal marang wong Israel kabeh ana ing Tarub Pasewakan.

Sunda: Tapi jelema-jelema teh anggur ngancam rek maehan, arek maraledogan ku batu, ngan kaburu narenjoeun aya cahaya anu ujug-ujug ngagebray luhureun Kemah Suci, cahaya PANGERAN.

Madura: Ra’yat padha ngoca’ agarujuga se kadhuwa jareya epasampe’a mate. Tape o-tao reng-oreng jareya padha nangale’e sonar se masolap mata e attasanna Kemah, se noduwagi ja’ PANGERAN badha e jadhiya.

Bali: Rakyate makasami pada nagih ngencurin dane sareng kalih antuk batu, nanging tan dumade ipun sami pada ngeton caya gumilang saking Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa, nyeleg duur Kemah Linggih Idane.

Bugis: Mangancang maneng ra’ya’é maélo genrungngi mennang sibawa batu gangka maté. Iyakiya tappa naitai iyaro sining tauwé cahaya pawilo-wilona PUWANGNGE mompo ri yasé’na Kéma-Na.

Makasar: Sikontu ra’yaka a’garatta’mi ero’ ansambilai ke’nanga batu sa’genna mate. Mingka ti’ring nia’mo nacini’ ke’nanga caya tassioro’Na Batara ammumba irateanna Kemaya.

Toraja: Attu iato sipa’kadami tu mintu’ kasirampunan iato la ulleba’i batu tu tau sola duai. Apa iatu kamala’biranNa PUANG payan lako mintu’ to Israel lan Tenda Kasitammuan.

Karo: Kerina perpulungen e ngancam Josua ras Kalep. Ibenterina atena alu batu. Tapi rempet idah bangsa e sinalsal terang kerehen TUHAN mbincar i babo Kemah Perjumpan e.

Simalungun: Jadi sahata ma ganup tumpuan ai margijig sidea bani batu. Tapi marsinalsal ma hamuliaon ni Jahowa ibagas lampolampo partumpuan ai hubani ganup halak Israel.

Toba: Jadi sahata ma sandok luhutan i mandok, ingkon mate nasida dangguran dohot batu. Alai tahe marsinondang ma hamuliaon ni Jahowa di bagasan undungundung parluhutan i, sude halak Israel marnidasa.


NETBible: However, the whole community threatened to stone them. But the glory of the Lord appeared to all the Israelites at the tent of meeting.

NASB: But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the LORD appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.

HCSB: While the whole community threatened to stone them, the glory of the LORD appeared to all the Israelites at the tent of meeting.

LEB: But when the whole community of Israel talked about stoning Moses and Aaron to death, they all saw the glory of the LORD shining at the tent of meeting.

NIV: But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the Tent of Meeting to all the Israelites.

ESV: Then all the congregation said to stone them with stones. But the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the people of Israel.

NRSV: But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites.

REB: As the whole assembly threatened to stone them, the glory of the LORD appeared in the Tent of Meeting to all the Israelites.

NKJV: And all the congregation said to stone them with stones. Now the glory of the LORD appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel.

KJV: But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.

AMP: But all the congregation said to stone [Joshua and Caleb] with stones. But the glory of the Lord appeared at the Tent of Meeting before all the Israelites.

NLT: But the whole community began to talk about stoning Joshua and Caleb. Then the glorious presence of the LORD appeared to all the Israelites from above the Tabernacle.

GNB: The whole community was threatening to stone them to death, but suddenly the people saw the dazzling light of the LORD's presence appear over the Tent.

ERV: All the people began talking about killing Joshua and Caleb with stones. But the Glory of the LORD appeared over the Meeting Tent where all the people could see it.

BBE: But all the people said they were to be stoned. Then the glory of the Lord was seen in the Tent of meeting, before the eyes of all the children of Israel.

MSG: But, up in arms now, the entire community was talking of hurling stones at them. Just then the bright Glory of GOD appeared at the Tent of Meeting. Every Israelite saw it.

CEV: The crowd threatened to stone Moses and Aaron to death. But just then, the LORD appeared in a cloud at the sacred tent.

CEVUK: The crowd threatened to stone Moses and Aaron to death. But just then, the Lord appeared in a cloud at the sacred tent.

GWV: But when the whole community of Israel talked about stoning Moses and Aaron to death, they all saw the glory of the LORD shining at the tent of meeting.


NET [draft] ITL: However, the whole <03605> community <05712> threatened <0559> to stone <07275> them. But the glory <03519> of the Lord <03068> appeared <07200> to <0413> all <03605> the Israelites <03478> <01121> at the tent <0168> of meeting <04150>.



 <<  Bilangan 14 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel