Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 18 : 2 >> 

Jawa 1994: Sanak sedulurmu saka taler Lèwi jaken nyambut-gawé bebarengan karo kowé, lan konen ngréwangi kowé, samasa kowé lan anak-anakmu lagi nglakoni ayahan ing Kémah Suci.


AYT: Bawalah saudara-saudaramu suku Lewi, yakni suku bapamu, untuk bergabung denganmu dan melayanimu sementara kamu dan anak-anakmu berada di depan tenda kesaksian.

TB: Suruhlah juga saudara-saudaramu, suku Lewi, suku bapa leluhurmu, mendekat bersama-sama dengan engkau, supaya mereka menggabungkan diri kepadamu dan melayani engkau, apabila engkau ini beserta anak-anakmu ada di depan kemah hukum.

TL: Dan lagi segala saudaramu, yaitu suku Lewi, suku bapamu, hendaklah kausuruh datang hampir serta dengan dikau, karena mereka itu telah ditambahkan kepadamu, supaya dibantunya baik akan dikau baik akan anak-anakmu yang sertamu di hadapan kemah assyahadat.

MILT: dan bawalah juga saudara-saudaramu suku Lewi, suku leluhurmu, mendekat bersama engkau, sehingga mereka boleh menggabungkan diri denganmu, dan biarlah mereka melayani engkau ketika engkau dan anak-anak yang bersama engkau ada di hadapan kemah kesaksian.

Shellabear 2010: Suruhlah juga saudara-saudaramu suku Lewi, yaitu suku bapak leluhurmu, datang bergabung denganmu dan melayani engkau sewaktu engkau dan anak-anakmu berada di depan kemah loh hukum.

KS (Revisi Shellabear 2011): Suruhlah juga saudara-saudaramu suku Lewi, yaitu suku bapak leluhurmu, datang bergabung denganmu dan melayani engkau sewaktu engkau dan anak-anakmu berada di depan kemah loh hukum.

KSKK: Ikut sertakan juga saudara-saudaramu dari suku Lewi, suku ayahmu. Mereka harus bergabung dengan engkau dan melayani engkau, engkau dan para putramu, di depan Kemah Perjanjian.

VMD: Untuk menghindari kejadian itu, bawalah orang selebihnya dari suku Lewi untuk bergabung dengan engkau. Orang Lewi akan membantumu dan anak-anakmu melakukan pekerjaan dalam Tenda Perjanjian.

BIS: Sanak saudaramu, suku Lewi, harus kauikutsertakan sebagai pembantu dalam pelaksanaan tugasmu dan tugas anak-anakmu.

TMV: Suruhlah sanak saudaramu, iaitu suku Lewi, bekerja bersama-sama kamu dan menolong kamu ketika engkau dan anak-anak lelakimu bertugas di Khemah-Ku.

FAYH: Kerabatmu, suku Lewi, menjadi pembantu-pembantumu; tetapi hanya engkau dan putra-putramu saja yang boleh melaksanakan tugas-tugas suci di ruang yang terdalam dari Kemah Suci. Orang-orang Lewi harus ingat agar mereka tidak menjamah benda-benda kudus ataupun mezbah, supaya Aku tidak menumpas mereka maupun engkau.

ENDE: Djuga saudara-saudaramu dari suku Levi, suku bapakmu, hendaklah kaubiarkan pula bersama denganmu, agar mereka bergabung denganmu untuk melajani engkau sendiri dan anak-anakmu bersama denganmu didepan kemah kesaksian.

Shellabear 1912: Dan lagi segala saudaramu yaitu suku Lewi, suku bapamu itu, hendaklah engkau menghampirkan sertamu supaya ia berhubung dengan dikau serta melayani akan dikau tetapi engkau dan anak-anakmupun sertamu akan menghadap kemah kesaksian itu.

Leydekker Draft: Dan lagi 'angkaw hendakh menghampirkan sudara-sudaramu laki-laki hulubangsa Lejwij, pohon bangsa bapamu sertamu 'itu, sopaja marika 'itu desakutukan sertamu, dan menghawan padamu: tetapi 'angkaw 'ini, dan 'anakh-anakh mu laki-laki sertamu, 'akan 'ada dimuka taratakh ljahadat.

AVB: Suruhlah juga saudara-saudaramu suku Lewi, iaitu suku bapa leluhurmu, datang bergabung denganmu dan melayani kamu sewaktu kamu dan anak-anakmu berada di depan khemah kesaksian.


TB ITL: Suruhlah juga <01571> saudara-saudaramu <0251>, suku <04294> Lewi <03878>, suku <07626> bapa leluhurmu <01>, mendekat <07126> bersama-sama dengan <0854> engkau, supaya mereka menggabungkan diri <03867> kepadamu <05921> dan melayani <08334> engkau, apabila engkau <0859> ini beserta <0854> anak-anakmu <01121> ada di depan <06440> kemah <0168> hukum <05715>.


Jawa: Mangkono uga para sadulurira talere Lewi, iya talere leluhurira iya konen seba bareng karo sira supaya padha dadi kanthinira lan ngladenana marang sira, nalika sira dalah anak-anakira padha ngadhep ana ing Tarube angger-angger.

Sunda: Baraya-baraya maneh urang Lewi bawa ka dieu, sina digarawe babantu ka maneh sabot maneh nekanan kawajiban di Kemah Suci.

Madura: Ajak la-balana ba’na, ban suku Lewi, soro nolonge e bakto ba’na ban na’-ana’na ngalakone kawajibanna.

Bali: Ajakja kadang wargan kitane mai, nah ento suku Lewine, buat magae bareng-bareng ngajak kita, muah nulungin kita dikalan kitane muah pianak-pianak kitane ngaturang ayah di Kemah Linggih Ulune.

Bugis: Sumpulolomu, suku Léwié, harusu’i mupaccowé selaku pabbantu ri laleng napogau’na jamanna sibawa jamanna ana’-ana’mu.

Makasar: Bija pammanakannu, suku Lewi, musti nupapinawangi a’jari lalang nugaukanna tugasa’nu siagang tugasa’na sikamma ana’nu.

Toraja: Ia duka tu mai siulu’mu, tu suku Lewi, tu sukunna ambe’mu, suai ammu mengkareke’ sola, anna turu’ko sia la natunduiko sia ungkamayaiko, la iko la iatu mai anakmu, dio tingo Kema Kasa’bian:

Karo: Baba bengket kade-kadendu, eme suku Lewi, gelah ia erdahin ras kam nampati kam tupung kam ras anak-anakndu ndahiken dahin imam i bas Kemah e,

Simalungun: Age saninamu humbani marga Levi, marga ni bapamu, maningon boanonmu do hun dohor rap pakon ho, ase sidea mangkasomani ho anjaha marugas bam, sanggah i lobei ni lampolampo hasaksian ai ho rap pakon anakmu.

Toba: Nang angka hahaanggim sian marga Lepi, marga ni amangmu, ingkon boanonmu do jumonok rap dohot ho, asa nasida mandongani ho dohot marhalado di ho; alai anggo ho dohot angka anakmu rap dohot ho ingkon di adopan ni undungundung panindangion i do.


NETBible: “Bring with you your brothers, the tribe of Levi, the tribe of your father, so that they may join with you and minister to you while you and your sons with you are before the tent of the testimony.

NASB: "But bring with you also your brothers, the tribe of Levi, the tribe of your father, that they may be joined with you and serve you, while you and your sons with you are before the tent of the testimony.

HCSB: But also bring your brothers with you from the tribe of Levi, your ancestral tribe, so they may join you and serve with you and your sons in front of the tent of the testimony.

LEB: Bring the other Levites from your ancestor’s tribe to join you and help you and your sons serve in front of the tent of the words of my promise.

NIV: Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the Tent of the Testimony.

ESV: And with you bring your brothers also, the tribe of Levi, the tribe of your father, that they may join you and minister to you while you and your sons with you are before the tent of the testimony.

NRSV: So bring with you also your brothers of the tribe of Levi, your ancestral tribe, in order that they may be joined to you, and serve you while you and your sons with you are in front of the tent of the covenant.

REB: but admit your kinsmen of Levi, your father's tribe, to be attached to you and assist you while you and your sons are before the Tent of the Testimony.

NKJV: "Also bring with you your brethren of the tribe of Levi, the tribe of your father, that they may be joined with you and serve you while you and your sons are with you before the tabernacle of witness.

KJV: And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee [shall minister] before the tabernacle of witness.

AMP: And your brethren also of the tribe of Levi, the tribe of your [fore]father, bring with you, that they may be joined to you and minister to you; but only you and your sons with you shall come before the Tent of the Testimony [into the Holy Place where only priests may go and into the Most Holy Place which only the high priest dares enter].

NLT: "Bring your relatives of the tribe of Levi to assist you and your sons as you perform the sacred duties in front of the Tabernacle of the Covenant.

GNB: Bring in your relatives, the tribe of Levi, to work with you and help you while you and your sons are serving at the Tent.

ERV: To prevent that from happening, you must bring the rest of the men from the tribe of Levi to join you. These Levites will help you and your sons do your work in the Tent of the Agreement.

BBE: Let your brothers, the family of Levi, come near with you, so that they may be joined with you and be your servants: but you and your sons with you are to go in before the ark of witness.

MSG: So enlist your brothers of the tribe of Levi to join you and assist you and your sons in your duties in the Tent of Testimony.

CEV: The Levites are your relatives and are here to help you in your service at the tent.

CEVUK: The Levites are your relatives and are here to help you in your service at the tent.

GWV: Bring the other Levites from your ancestor’s tribe to join you and help you and your sons serve in front of the tent of the words of my promise.


NET [draft] ITL: “Bring <07126> with <0854> you your brothers <0251>, the tribe <04294> of Levi <03878>, the tribe <07626> of your father <01>, so that they may join <03867> with <05921> you and minister <08334> to you while you <0859> and your sons <01121> with <0854> you are before <06440> the tent <0168> of the testimony <05715>.



 <<  Bilangan 18 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel