Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 2 : 34 >> 

Jawa 1994: Mengkono wong Israèl padha nglakoni sakèhé dhawuhé Allah marang Musa. Wong-wong mau padha ngedegaké kémahé seklompok-seklompok miturut gendérané dhéwé-dhéwé, lan mlaku miturut urut-urutané keturunané dhéwé-dhéwé.


AYT: Demikianlah dilakukan umat Israel. Mereka melakukan semuanya tepat seperti yang TUHAN perintahkan kepada Musa. Mereka berkemah dan berpindah menurut bendera masing-masing, menurut suku dan keluarganya.

TB: Maka orang Israel berbuat demikian; tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah mereka berkemah menurut panji-panji mereka, dan demikianlah mereka berangkat, masing-masing menurut kaumnya dan sukunya.

TL: Maka diperbuatlah oleh bani Israel segala sesuatu yang firman Tuhan kepada Musa, didirikannyalah kemahnya seturut panji-panjinya, demikianpun berjalanlah mereka itu masing-masing dengan sukunya serta dengan isi rumah bapa-bapanya.

MILT: Dan bani Israel melakukannya sesuai dengan semua yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan kepada Musa. Demikianlah mereka berkemah menurut panji-panji mereka, dan demikianlah mereka berangkat, masing-masing menurut kaum mereka dan berdasarkan keluarga leluhurnya.

Shellabear 2010: Demikianlah dilakukan oleh bani Israil. Sesuai dengan semua yang diperintahkan ALLAH kepada Musa, demikianlah mereka berkemah menurut bendera mereka, dan demikian pulalah mereka berangkat, masing-masing menurut kaum serta keluarganya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah dilakukan oleh bani Israil. Sesuai dengan semua yang diperintahkan ALLAH kepada Musa, demikianlah mereka berkemah menurut bendera mereka, dan demikian pulalah mereka berangkat, masing-masing menurut kaum serta keluarganya.

KSKK: Orang Israel melakukan persis seperti yang diperintahkan Yahweh kepada Musa. Mereka berkemah menurut panji-panji mereka. Demikian jugalah mereka berangkat, masing-masing menurut sukunya dan kaum keluarganya.

VMD: Jadi, bangsa Israel melakukan segala sesuatu sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa. Setiap orang tinggal bersama keluarga dan kelompok keluarganya masing-masing.

BIS: Orang Israel melakukan segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. Masing-masing berkemah di sekeliling panjinya sendiri, dan berangkat menurut kaumnya dan keluarganya.

TMV: Maka orang Israel melakukan semua yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. Mereka berkhemah di bawah panji masing-masing, dan mereka berangkat bersama dengan puak masing-masing.

FAYH: Demikianlah bangsa Israel mendirikan perkemahan mereka, setiap suku dengan benderanya, di daerah-daerah yang telah diperintahkan TUHAN kepada Musa.

ENDE: Maka bani Israil berbuat demikian; tepat sebagaimana diperintahkan Jahwe kepada Musa, demikian mereka berkemah menurut ketumbukan-ketumbukan mereka dan demikian djuga mereka berangkat, masing-masing dengan marganja sendiri dan pada keluarganja sendiri.

Shellabear 1912: Maka demikianlah diperbuat oleh segala bani Israel seperti segala firman Allah kepada Musa itu demikianlah didirikannya segala kemahnya di bawah bendera masing-masing maka demikian pula segala orang itu berjalan masing-masing sekadar kaum keluarganya seperti isi rumah bapanya.

Leydekker Draft: Maka benij Jisra`ejl 'itu berbowatlah menurut segala sasawatu jang sudahlah dipasan Huwa pada Musaj: bagitu djuga marika 'itu bertantaralah dibawah pandjij-pandjijnja, dan bagitu djuga sasa`awrang ber`angkatlah menurut 'atsal-atsalnja, pada rumah bapa-bapanja.

AVB: Demikianlah dilakukan oleh orang Israel. Selaras dengan segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah mereka berkhemah menurut panji-panji mereka, dan demikian pulalah mereka berangkat, masing-masing menurut kaum serta keluarganya.


TB ITL: Maka orang <01121> Israel <03478> berbuat <06213> demikian; tepat seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>, demikianlah <03651> mereka berkemah <02583> menurut panji-panji <01714> mereka, dan demikianlah <03651> mereka berangkat <05265>, masing-masing <0376> menurut kaumnya <04940> dan sukunya <01004>. [<03605> <05921> <01>]


Jawa: Wong Israel padha nglakoni apa sadhawuhe Pangeran Yehuwah marang Nabi Musa; kaya mangkono anggone padha makuwon miturut panji-panjine, lan uga anggone padha budhalan, siji-sijine miturut gotrahe lan talere.

Sunda: Sagala timbalan PANGERAN ka Musa ku urang Israil dijalankeun. Masanggrahanana, majuna, kabeh nurutkeun umbul-umbul masing-masing, sapasukanana-sapasukanana.

Madura: Oreng Isra’il ajalannagi sabarang se edhabuwagi PANGERAN ka Mosa. Kabbi padha akemah e sakalenglengnga bul-ombulla bi’-dibi’, ban mangkat menorot kaomma ban sukuna.

Bali: Kadi asapunika wong Israele nglaksanayang pituduh Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane sampun sabdayang Ida ring Dane Musa. Bangsane punika nyujukang kemahnyane ring sor panji-panjinnyane, tur mamargi manut palingsehannyane suang-suang.

Bugis: Napogau’ni tau Israélié sininna iya napparéntangngé PUWANGNGE lao ri Musa. Tungke-tungke makkéma mattulilingiwi bandérana muto, sibawa joppa situru appanna enrengngé kaluwargana.

Makasar: Nagaukammi tu Israel sikontu anjo apa Naparentakanga Batara mae ri Musa. Massing akkemami ke’nanga ri tammulilina massing banderana, siagang a’lampami ke’nanga situru’ golongang bijanna siagang kaluargana.

Toraja: Napogau’mi to Israel susito; susi tongan tu mangka Napepasanan PUANG lako Musa, naturu’mo, iamotu umpabendan tendana unturu’ banderana, sia pantan ke’de’mo male situru’ pa’rapuanna, dio lu rapunna.

Karo: Ilakoken kalak Israel me asa kai si nggo ipedahken TUHAN man Musa. Erkemah ia kerina, sekalak-sekalak i teruh benderana, janah erdalan sekalak-sekalak ras senina-seninana si sada nini.

Simalungun: Jadi ibahen halak Israel ma haganup songon na tinonahkon ni Jahowa hubani si Musa; marsaran ma sidea domu hubani manderani bei; sonai homa bingkat ma sidea mar sasamarga pakon mar sasaompung.

Toba: Jadi dibahen halak Israel ma saluhut songon na tinonahon ni Jahowa tu si Musa, laos songon i ma parpeaknasida marsaro mangihuthon partonggolna be, songon i dohot haboborhatnasida, ganup marmargamarga dohot marompuompu.


NETBible: So the Israelites did according to all that the Lord commanded Moses; that is the way they camped under their standards, and that is the way they traveled, each with his clan and family.

NASB: Thus the sons of Israel did; according to all that the LORD commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, every one by his family according to his father’s household.

HCSB: The Israelites did everything the LORD commanded Moses; they camped by their banners in this way and moved out the same way, each man by his clan and by his ancestral house.

LEB: So the Israelites did everything as the LORD had commanded Moses. They set up camp under their flags, and each person traveled with his own family and household.

NIV: So the Israelites did everything the LORD commanded Moses; that is the way they encamped under their standards, and that is the way they set out, each with his clan and family.

ESV: Thus did the people of Israel. According to all that the LORD commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers' house.

NRSV: The Israelites did just as the LORD had commanded Moses: They camped by regiments, and they set out the same way, everyone by clans, according to ancestral houses.

REB: The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses, pitching and breaking camp standard by standard, each man according to his family in his father's line.

NKJV: Thus the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses; so they camped by their standards and so they broke camp, each one by his family, according to their fathers’ houses.

KJV: And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.

AMP: Thus the Israelites did according to all the Lord commanded Moses; so they encamped by their standards, and so they set forward, everyone with his [tribal] families, according to his father's house.

NLT: So the people of Israel did everything just as the LORD had commanded Moses. Each clan and family set up camp and marched under their banners exactly as the LORD had instructed them.

GNB: So the people of Israel did everything the LORD had commanded Moses. They camped, each under his own banner, and they marched, each with his own clan.

ERV: So the Israelites did everything the LORD told Moses. Each group camped under its own flag. And everyone stayed with their own family and family group.

BBE: So the children of Israel did as the Lord said to Moses, so they put up their tents by their flags, and they went forward in the same order, by their families, and by their fathers’ houses.

MSG: The People of Israel did everything the way GOD commanded Moses: They camped under their respective flags; they marched by tribe with their ancestral families.

CEV: Israel did everything the LORD had told Moses. They arranged their camp according to clans and families, with each tribe under its own banner. And that was the order by which they marched into battle.

CEVUK: Israel did everything the Lord had told Moses. They arranged their camp according to clans and families, with each tribe under its own banner. And that was the order by which they marched into battle.

GWV: So the Israelites did everything as the LORD had commanded Moses. They set up camp under their flags, and each person traveled with his own family and household.


NET [draft] ITL: So <06213> the Israelites <03478> did <06213> according to all <03605> that <0834> the Lord <03068> commanded <06680> Moses <04872>; that is the way <03651> they camped <02583> under their standards <01714>, and that is the way <03651> they traveled <05265>, each <0376> with his clan <04940> and family <01004>.



 <<  Bilangan 2 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel