Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 25 : 11 >> 

Jawa 1994: "Pinéhas anaké Èléazar, putuné Imam Harun, ora seneng ndeleng wong nyembah marang allah liyané Aku. Mulané Aku bakal ora duka marang bangsa iki menèh, lan ora arep Daktumpes.


AYT: “Pinehas, anak Eleazar, cucu Imam Harun, telah menyurutkan murka-Ku terhadap orang Israel. Dia melakukan ini karena dia giat membela kehormatan-Ku di tengah mereka, sehingga Aku tidak jadi membinasakan bangsa Israel dalam kecemburuan-Ku.

TB: "Pinehas, anak Eleazar, anak imam Harun, telah menyurutkan murka-Ku dari pada orang Israel, oleh karena ia begitu giat membela kehormatan-Ku di tengah-tengah mereka, sehingga tidaklah Kuhabisi orang Israel dalam cemburu-Ku.

TL: Bahwa Pinehas bin Eliazar bin Harun, yang imam itu, telah mengundurkan murka-Ku dari atas bani Israel, sebab telah dituntutnya bela cemburuan-Ku di tengah-tengah mereka itu, sehingga tiada Aku membinasakan bani Israel dengan cemburuan-Ku.

MILT: "Pinehas anak Eleazer, anak Harun imam itu, telah menyurutkan murka-Ku terhadap bani Israel ketika dia cemburu dengan kecemburuan-Ku di tengah-tengah mereka, sehingga Aku tidak menghabisi bani Israel dalam kecemburuan-Ku.

Shellabear 2010: “Pinehas bin Eleazar anak Imam Harun telah menyurutkan murka-Ku dari bani Israil. Ia begitu bersemangat membela kehormatan-Ku di tengah-tengah mereka, sehingga Aku tidak menghabisi bani Israil dalam tuntutan-Ku akan kesetiaan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Pinehas bin Eleazar anak Imam Harun telah menyurutkan murka-Ku dari bani Israil. Ia begitu bersemangat membela kehormatan-Ku di tengah-tengah mereka, sehingga Aku tidak menghabisi bani Israil dalam tuntutan-Ku akan kesetiaan mereka.

KSKK: (25-10b) "Pinehas, putra Eleazar, putra imam Harun, telah meredamkan pukulan murka-Ku dari para putra Israel, karena begitu berkobar semangatnya terhadapku, ia giat membela kehormatan-Ku di tengah-tengah kamu. Oleh karena itu, Aku tidak cemburu sehingga Aku tidak membinasakan bangsa Israel.

VMD: “Pinehas anak Eleazar, cucu Imam Harun telah menyelamatkan orang Israel dari amarah-Ku. Pinehas melakukan itu karena ia marah seperti Aku, maka Aku tidak membinasakan orang Israel dalam amarah-Ku.

BIS: "Pinehas anak Eleazar, cucu Imam Harun, dengan giat membela kehormatan-Ku di tengah-tengah orang Israel, sehingga kemarahan-Ku reda dan Aku tidak jadi membinasakan bangsa itu.

TMV: "Pinehas anak Eleazar, cucu Imam Harun, sudah meredakan kemurkaan-Ku terhadap Israel. Dia tidak membiarkan Israel menyembah tuhan lain kecuali Aku, sehingga kemurkaan-Ku reda dan Aku tidak membinasakan umat itu.

FAYH: (25-10)

ENDE: Pinehas bin Ele'azar bin imam Harun telah memalingkan amarahKu dari bani Israil karena dengan giatnja ia bergiat bagiKu ditengah-tengah mereka, sehingga bani Israil tidak sampai Kulenjapkan karena tjemburuanKu.

Shellabear 1912: "Bahwa imam Pinehas bin Eleazar bin Harun itu telah mengundurkan murka-Ku dari pada bani Israel padahal iapun cemburuan di antaranya seperti cemburuan-Ku sehingga tiada Aku membinasakan bani Israel sebab cemburuan-Ku.

Leydekker Draft: Pinehas, 'anakh laki-laki 'Elszazar, 'anakh laki Harun 'Imam 'itu, sudah 'ondorkan kahangatanku deri 'atas benij Jisra`ejl, sedang 'ija sudah berghajrat ghajratku ditengah-tengah marika 'itu; sahingga tijada 'aku habiskan benij Jisra`ejl dalam ghajratku.

AVB: “Pinehas anak Eleazar anak Imam Harun telah menyurutkan kemurkaan-Ku terhadap orang Israel. Begitu bersemangat dia membela kehormatan-Ku di tengah-tengah mereka, sehingga Aku tidak memusnahkan semua orang Israel dalam cemburu-Ku.


TB ITL: "Pinehas <06372>, anak <01121> Eleazar <0499>, anak <01121> imam <03548> Harun <0175>, telah menyurutkan <07725> murka-Ku <02534> dari pada <05921> orang <01121> Israel <03478>, oleh karena ia begitu giat membela kehormatan-Ku <07068> <07068> di tengah-tengah <08432> mereka, sehingga tidaklah <03808> Kuhabisi <03615> orang <01121> Israel <03478> dalam cemburu-Ku <07068>.


Jawa: “Pinehas anake Eleazar anake Imam Harun iku kang njalari sirepe bebenduningSun ing satengahe wong Israel, marga kanthi mempeng anggone mbelani kaurmataningSun ana ing satengahe umat, temahan Ingsun ora nganti numpes marang wong Israel ing sajrone bentering panggalihingSun.

Sunda: "Pinehas anak Elasar incu Harun geus nyirnakeun wera Kami ka urang Israil. Teu mere ampun ka nu nyembah ka allah sejen lian ti ka Kami. Ku sabab kitu urang Israil ku Kami henteu terus dibeakkeun sanajan manah Kami ngentab panas.

Madura: "Pinehas ana’na Eleyazar, kompoyya Harun abillai Tang kahormadan e nga’-tengnga’anna bangsa Isra’il, ta’ narema polana reng-oreng nyemba ka illah laen salaenna Sengko’, daddi Sengko’ sateya la ta’ peggel pole ka bangsa Isra’il, ban burung se matompessa bangsa jareya.

Bali: “Pinehas tusing nyak masidi kara ngajak anak ane nyumbah widi lenan, sajabaning Ulun. Sawireh keto Ulun tusing enu duka teken bangsa Israel, tur Ulun suud nyirnayang ia.

Bugis: "Pinéhas ana’ Eléazar, eppona Imang Harun, mapatoi méwaiwi alebbirek-Ku ri tengnga-tengngana tau Israélié, angkanna nonno cai-Ku sibawa dé’na Ujaji pabbinasai bangsaéro.

Makasar: "Sannaki batena Pinehas ana’na Eleazar, cucunna Imang Harun anjagai areng bajikKu ri tangnga-tangngana tu Israel, sa’genna naung larroKu siagang tanjariami Kuancuru’ anjo bansaya.

Toraja: Iatu Pinehas, anakna Eleazar, anakna to minaa Harun, umpara’dai tu kare’dekan ara’Ku dio mai to Israel, belanna maparrang tongan dio lu tau iato mai umpakala’bi’Na’, iamoto natae’mo Kumaparrang ussabu’i tu to Israel.

Karo: "Erkite-kiteken kai si nggo ibahan Pinehas, lanai ateKu nembeh man bangsa Israel. La ipelepasna ise pe ersembah man dibata si deban seakatan man bangKu, janah em sabapna maka la ia Kulesapken iban rawangKu.

Simalungun: “Ia si Pinehas, anak ni si Eleasar, anak ni Malim Aron, domma ipahombun ringis-Hu mangidah halak Israel, halani na sinimburuhonni simburung-Ku i tongah-tongah ni sidea, mambahen lang siap hubahen halak Israel ibagas ringis-Hu.

Toba: Ia si Pinehas, anak ni si Eleasar, tubu ni malim Aron, nunga dipaombun ibana rimashu mida halak Israel, di na hinamokmokkonna murukku di tongatonganasida, umbahen so sun siap hubahen halak Israel di bagasan murukku.


NETBible: “Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my anger away from the Israelites, when he manifested such zeal for my sake among them, so that I did not consume the Israelites in my zeal.

NASB: "Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned away My wrath from the sons of Israel in that he was jealous with My jealousy among them, so that I did not destroy the sons of Israel in My jealousy.

HCSB: "Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, has turned back My wrath from the Israelites because he was zealous among them with My zeal, so that I did not destroy the Israelites in My zeal.

LEB: "Phinehas, son of Eleazar and grandson of the priest Aaron, turned my fury away from the Israelites. Since he stood up for me, I didn’t have to stand up for myself and destroy them.

NIV: "Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites; for he was as zealous as I am for my honour among them, so that in my zeal I did not put an end to them.

ESV: "Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron the priest, has turned back my wrath from the people of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I did not consume the people of Israel in my jealousy.

NRSV: "Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, has turned back my wrath from the Israelites by manifesting such zeal among them on my behalf that in my jealousy I did not consume the Israelites.

REB: “Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the Israelites; he displayed among them the same jealous anger that moved me, and therefore I did not exterminate the Israelites in my jealous anger.

NKJV: "Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned back My wrath from the children of Israel, because he was zealous with My zeal among them, so that I did not consume the children of Israel in My zeal.

KJV: Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.

AMP: Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the Israelites, in that he was jealous with My jealousy among them, so that I did not consume the Israelites in My jealousy.

NLT: "Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest has turned my anger away from the Israelites by displaying passionate zeal among them on my behalf. So I have stopped destroying all Israel as I had intended to do in my anger.

GNB: “Because of what Phinehas has done, I am no longer angry with the people of Israel. He refused to tolerate the worship of any god but me, and that is why I did not destroy them in my anger.

ERV: “I was so angry with the Israelites that I wanted to kill them. But Phinehas, son of Eleazar and grandson of Aaron the priest, has saved them from my anger. He did this by showing that he feels strongly, just as I do, that my people must worship only me.

BBE: Through Phinehas, and because of his passion for my honour, my wrath has been turned away from the children of Israel, so that I have not sent destruction on them all in my wrath.

MSG: "Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, has stopped my anger against the People of Israel. Because he was as zealous for my honor as I myself am, I didn't kill all the People of Israel in my zeal.

CEV: "In my anger, I would have wiped out the Israelites if Phinehas had not been faithful to me.

CEVUK: “In my anger, I would have wiped out the Israelites if Phinehas had not been faithful to me.

GWV: "Phinehas, son of Eleazar and grandson of the priest Aaron, turned my fury away from the Israelites. Since he stood up for me, I didn’t have to stand up for myself and destroy them.


NET [draft] ITL: “Phinehas <06372> son <01121> of Eleazar <0499>, the son <01121> of Aaron <0175> the priest <03548>, has turned <07725> my anger <02534> away from <05921> the Israelites <03478> <01121>, when he manifested such zeal <07068> for my sake <07068> among <08432> them, so that I did not <03808> consume <03615> the Israelites <03478> <01121> in my zeal <07068>.



 <<  Bilangan 25 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel