Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 27 : 19 >> 

Jawa 1994: Dhawuhana ngadeg ing ngarepé Imam Èléazar lan umat Israèl kabèh. Kowé ngumumna ing ngarepé wong mau kabèh yèn Yosua kuwi sing ngganti kowé.


AYT: Suruhlah dia berdiri di depan Imam Eleazar dan seluruh umat. Berikan perintah kepadanya di depan mereka.

TB: suruhlah ia berdiri di depan imam Eleazar dan di depan segenap umat, lalu berikanlah kepadanya perintahmu di depan mata mereka itu

TL: Hadapkanlah dia kepada Eliazar, yang imam, dan kepada segenap sidang serta lantikkanlah dia di hadapan mereka itu sekalian.

MILT: Dan engkau harus menghadapkan dia ke hadapan Imam Eleazar dan di hadapan seluruh jemaat, dan engkau harus memberi perintah kepadanya di depan mata mereka.

Shellabear 2010: Setelah itu hadapkanlah dia kepada Imam Eleazar dan kepada seluruh umat, lalu berilah amanat kepadanya di depan mata mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu hadapkanlah dia kepada Imam Eleazar dan kepada seluruh umat, lalu berilah amanat kepadanya di depan mata mereka.

KSKK: Lalu bawalah dia di hadapan imam Eleazar, di hadapan seluruh jemaah, untuk mengajari dia di hadapan mereka

VMD: Katakan kepadanya berdiri di depan Imam Eleazar dan semua umat lalu angkatlah dia menjadi pemimpin yang baru.

BIS: Suruhlah dia berdiri di depan Imam Eleazar dan seluruh umat. Di depan mereka semua engkau harus mengumumkan bahwa Yosua adalah penggantimu.

TMV: Suruhlah dia berdiri di hadapan Imam Eleazar dan segenap umat. Di hadapan mereka semua engkau harus mengisytiharkan Yosua sebagai penggantimu.

FAYH: Letakkan tanganmu ke atasnya. Hadapkan dia kepada Imam Eleazar dan segenap jemaat, lalu serahkanlah tanggung jawab untuk memimpin bangsa itu kepadanya.

ENDE: Tempatkanlah dia dihadapan imam Ele'azar dan segenap himpunan dan berilah dia perintah-perintahmu didepan mata mereka.

Shellabear 1912: Dan hadapkanlah dia kepada imam Eleazar itu dan kepada segenap perhimpunan itu dan serahkanlah pegangan itu kepadanya di hadapan mata segala orang itu.

Leydekker Draft: Dan berdirikanlah dija 'itu dimuka 'Elszazar 'Imam 'itu, dan dimuka saganap perhimponan 'itu; dan berpasan-pasanlah padanja dihadapan mata-matanja:

AVB: Setelah itu, hadapkanlah dia kepada Imam Eleazar dan kepada seluruh umat, lalu berilah amanat kepadanya di hadapan mata mereka.


TB ITL: suruhlah ia berdiri <05975> di depan <06440> imam <03548> Eleazar <0499> dan di depan <06440> segenap <03605> umat <05712>, lalu berikanlah <06680> <00> kepadanya perintahmu <00> <06680> di depan mata <05869> mereka itu


Jawa: sarta kaadegna ana ing ngarepe Imam Eleazar lan ing ngarepe sapepake pasamuwan, banjur sira kandhanana kawajibane, kalawan kaseksen ing wong saumat kabeh;

Sunda: hareupeun Imam Elasar, kasaksian ku sapakumpulan. Tuluy umumkeun di dinya yen manehna pikeun gaganti maneh.

Madura: Pas soro manjeng e adha’anna imam Eleyazar sarta e adha’anna ommat Isra’il. Omommagi ka reng-oreng jareya ja’ Yusak jareya epadaddi gantena ba’na.

Bali: Tunden ia majujuk di arepan Eleasar panditane ento, muah di arepan rakyate makejang. Di arepannyane ajaka makejang ento, kita patut ngwarahang, mungguing Yosua ento ane nylediinin kita.

Bugis: Suroi tettong ri yolona Imang Eléazar sibawa sininna umma’é. Ri yolona maneng mennang harusu’ko mappallebbangengngi makkedaé Yosua iyanaritu passullému.

Makasar: Suroi ammenteng ri dallekanna Imang Eleazar siagang sikontu ummaka. Ri dallekanna ngaseng ke’nanga musti nupa’la’bangi nupabattu angkanaya Yosua assambeangko.

Toraja: ammu popennoloi lako to minaa Eleazar sia lako mintu’ kasirampunan, sia pokadanni parentamu dio tingayona tau iato mai,

Karo: Suruh ia tedis i lebe-lebe Imam Eleasar ras kerina perpulungen e, jenari i lebe-lebena kerina, momoken maka ia me si jadi gancihndu.

Simalungun: Dob ai pajongjong ma ia i lobei ni Malim Eleasar pakon i lobei ni kuria in, anjaha ondoskon ma bani sagala parentahmu i lobei ni mata ni sidea,

Toba: Dung i pajongjong ma ibana di adopan ni malim Eleasar dohot di adopan ni sandok huria i, jala lehon parenta tu adopan ni matanasida i.


NETBible: set him before Eleazar the priest and before the whole community, and commission him publicly.

NASB: and have him stand before Eleazar the priest and before all the congregation, and commission him in their sight.

HCSB: Have him stand before Eleazar the priest and the whole community, and commission him in their sight.

LEB: Make him stand in front of the priest Eleazar and the whole community, and give him his instructions in their presence.

NIV: Make him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence.

ESV: Make him stand before Eleazar the priest and all the congregation, and you shall commission him in their sight.

NRSV: have him stand before Eleazar the priest and all the congregation, and commission him in their sight.

REB: and have him stand before Eleazar the priest and all the community. Give him his commission in their presence,

NKJV: "set him before Eleazar the priest and before all the congregation, and inaugurate him in their sight.

KJV: And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.

AMP: And set him before Eleazar the priest and all the congregation and give him a charge in their sight.

NLT: Present him to Eleazar the priest before the whole community, and publicly commission him with the responsibility of leading the people.

GNB: Have him stand in front of Eleazar the priest and the whole community, and there before them all proclaim him as your successor.

ERV: Tell him to stand in front of Eleazar the priest and all the people. Then make him the new leader.

BBE: And take him before Eleazar the priest and all the meeting of the people, and give him his orders before their eyes.

MSG: Stand him before Eleazar the priest in front of the entire congregation and commission him with everyone watching.

CEV: Then go with him and have him stand in front of Eleazar the priest and the Israelites. Appoint Joshua as their new leader

CEVUK: Then go with him and make him stand in front of Eleazar the priest and the Israelites. Appoint Joshua as their new leader

GWV: Make him stand in front of the priest Eleazar and the whole community, and give him his instructions in their presence.


NET [draft] ITL: set <05975> him before <06440> Eleazar <0499> the priest <03548> and before <06440> the whole <03605> community <05712>, and commission <06680> him publicly <05869>.



 <<  Bilangan 27 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel