Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 32 : 1 >> 

Jawa 1994: Taler Rubèn lan taler Gad raja-kayané akèh banget. Bareng weruh yèn tanah Yaézèr lan tanah Giléad kuwi cocog kanggo miara raja-kaya,


AYT: Suku Ruben dan Gad memiliki hewan ternak banyak sekali. Ketika mereka melihat tanah Yaezer dan Gilead, tanah itu sangat cocok untuk peternakan.

TB: Adapun bani Ruben dan bani Gad ternaknya banyak, bahkan sangat banyak sekali. Ketika mereka melihat tanah Yaezer dan tanah Gilead, tampaklah tempat itu tempat yang baik untuk peternakan.

TL: Sebermula, maka pada bani Rubin adalah banyak binatang dan pada bani Gadpun adalah amat banyak, maka dilihatnya tanah Yaezar dan tanah Gilead bahwasanya jajahan itu tempat yang baik akan binatang.

MILT: Dan pada bani Ruben serta pada bani Gad ada banyak kawanan ternak, amat sangat banyak. Dan mereka melihat tanah Yaezer dan tanah Gilead, dan tampaklah tempat itu adalah tempat kawanan ternak.

Shellabear 2010: Bani Ruben dan bani Gad mempunyai ternak dalam jumlah yang sangat besar. Ketika mereka melihat Tanah Yaezer dan Tanah Gilead, mereka menilai bahwa tempat itu baik untuk ternak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Ruben dan bani Gad mempunyai ternak dalam jumlah yang sangat besar. Ketika mereka melihat Tanah Yaezer dan Tanah Gilead, mereka menilai bahwa tempat itu baik untuk ternak.

KSKK: Suku-suku Ruben dan Gad memiliki jumlah ternak yang besar, semuanya ternak yang bagus. Pada suatu waktu mereka melihat tanah Yaezer dan tanah Gilead baik untuk memelihara ternak.

VMD: Suku Ruben dan Gad memiliki banyak ternak. Mereka memeriksa tanah dekat Yaser dan Gilead. Mereka melihat bahwa tanah itu baik bagi ternaknya.

BIS: Suku-suku Ruben dan Gad mempunyai sangat banyak ternak. Ketika mereka melihat betapa baiknya tanah Yaezer dan tanah Gilead untuk peternakan,

TMV: Suku Ruben dan suku Gad mempunyai sangat banyak ternakan. Apabila mereka melihat betapa baiknya tanah Yaezer dan Gilead untuk penternakan,

FAYH: KETIKA bangsa Israel tiba di Negeri Yaezar dan Tanah Gilead, suku Ruben dan suku Gad, yang memiliki banyak ternak, melihat betapa baiknya negeri itu untuk ternak mereka.

ENDE: Adapun bani Ruben banjak ternaknja dan bani Gadpun amat banjak ternaknja pula. Mereka melihat daerah Ja'ezer dan Gile'ad dan benarlah tempat itu adalah tempat jang baik untuk peternakan.

Shellabear 1912: Maka pada bani Ruben dan bani Gad itu ada terlalu banyak binatang maka apabila dilihatnya tanah Yaezer dan tanah Gilead bahwa tempat itu tempat yang baik akan binatang.

Leydekker Draft: 'ADapawn pada benij Re`ubejn per`awlehan binatang 'adalah banjakh, dan pada benij DJad pawn banjakh terlalu 'amat: maka delihatnja tanah Jaszzejr, dan tanah DJilszad; dan bahuwa sasonggohnja tampat 'itu 'adalah tampat jang patut pada binatang-binatang.

AVB: Bani Ruben dan bani Gad mempunyai jumlah haiwan ternakan yang sangat besar dan apabila mereka melihat Tanah Yaezer dan Tanah Gilead, mereka menilai bahawa tempat itu baik untuk ternakan.


TB ITL: Adapun bani <01121> Ruben <07205> dan bani <01121> Gad <01410> ternaknya <04735> banyak <07227>, bahkan sangat <03966> banyak sekali <06099>. Ketika mereka melihat <07200> tanah <0776> Yaezer <03270> dan tanah <0776> Gilead <01568>, tampaklah <02009> tempat <04725> itu tempat <04725> yang baik untuk peternakan <04735>. [<01961>]


Jawa: Anadene wong bani Ruben lan wong bani Gad iku raja-kayane akeh, malah luwih dening akeh. Nalika ndeleng tanah Yaezer lan tanah Gilead, tumuli padha mawas yen panggonan kono iku becik banget kanggo ngingu raja-kaya.

Sunda: Kaom Rubin jeung kaom Gad boga ingon-ingon kacida lobana. Barang narenjo tanah Yaser jeung tanah Gilad kacida alusna pikeun ingon-ingon,

Madura: Ku-suku Ruben ban Gad bannya’ ebinna. E bakto nangale’e ja’ tana Yaezer ban tana Gileyad jareya ce’ bagussa mon egabay kennengnganna meyara ebin,

Bali: Suku-suku Ruben miwah Gad akeh pisan maderbe ingon-ingon. Rikala panggihin ipun mungguing tanah Yaeser miwah tanah Gilead punika becik pisan buat genah ngubuh ingon-ingon,

Bugis: Suku-suku Rubén sibawa Gad mappunnaiwi maéga senna olokolo. Wettunna mennang naita temmaka kessinna tanana Yaézer sibawa tana Giléad untu’ appiyarang olokolo,

Makasar: Suku-suku Ruben siagang Gad teai sipato’ jaina olo’-olo’ piarana. Ri wattunna nacini’ ke’nanga antekamma baji’na butta Gilead siagang Yaezer untu’ nipammarakai olo’-olo’,

Toraja: Iatu to Ruben buda tu patuoanna na iatu to Gad mandu pole’ buda, sia natiro tu padang nalili’ Yaezer sia dio Gilead, iamo padang melo nanii patuoan.

Karo: Suku Ruben ras Gat mbue kal lembuna. Asum iidahna uga cocokna taneh Jaser ras Gileat jadi ingan erlembu,

Simalungun: Ia ginompar ni si Ruben pakon si Gad parpinahan na buei tumang do; ididah sidea ma tanoh Jaeser pakon tanoh Gilead, anjaha tonggor ma, ianan na dear do ai bani halak parpinahan.

Toba: (I.) Alai anggo pinompar ni si Ruben dohot si Gad pardorbia na godang situtu do, gabe diida nasida ma tano Jaser dohot tano Gilead, jadi ida ma, inganan na denggan do i di halak parpinahan.


NETBible: Now the Reubenites and the Gadites possessed a very large number of cattle. When they saw that the lands of Jazer and Gilead were ideal for cattle,

NASB: Now the sons of Reuben and the sons of Gad had an exceedingly large number of livestock. So when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that it was indeed a place suitable for livestock,

HCSB: The Reubenites and Gadites had a very large number of livestock. When they surveyed the lands of Jazer and Gilead, they saw that the region was a good one for livestock.

LEB: The tribes of Reuben and Gad had a large number of livestock. They saw that the regions of Jazer and Gilead were a good place for livestock.

NIV: The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.

ESV: Now the people of Reuben and the people of Gad had a very great number of livestock. And they saw the land of Jazer and the land of Gilead, and behold, the place was a place for livestock.

NRSV: Now the Reubenites and the Gadites owned a very great number of cattle. When they saw that the land of Jazer and the land of Gilead was a good place for cattle,

REB: The Reubenites and the Gadites owned a very large amount of livestock, and when they saw that the land of Jazer and Gilead was good grazing country,

NKJV: Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of livestock; and when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that indeed the region was a place for livestock,

KJV: Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place [was] a place for cattle;

AMP: NOW THE sons of Reuben and of Gad had a very great multitude of cattle, and they saw the land of Jazer and the land of Gilead [on the east side of the Jordan], and behold, the place was suitable for cattle.

NLT: Now the tribes of Reuben and Gad owned vast numbers of livestock. So when they saw that the lands of Jazer and Gilead were ideally suited for their flocks and herds,

GNB: The tribes of Reuben and Gad had a lot of livestock. When they saw how suitable the land of Jazer and Gilead was for cattle,

ERV: The tribes of Reuben and Gad had many cattle. These people looked at the land near Jazer and Gilead. They saw that this land was good for their cattle.

BBE: Now the children of Reuben and the children of Gad had a great number of cattle: and when they saw that the land of Jazer and the land of Gilead was a good place for cattle;

MSG: The families of Reuben and Gad had huge herds of livestock. They saw that the country of Jazer and Gilead was just the place for grazing livestock.

CEV: The tribes of Reuben and Gad owned a lot of cattle and sheep, and they saw that the regions of Jazer and Gilead had good pastureland.

CEVUK: The tribes of Reuben and Gad owned a lot of cattle and sheep, and they saw that the regions of Jazer and Gilead had good pasture land.

GWV: The tribes of Reuben and Gad had a large number of livestock. They saw that the regions of Jazer and Gilead were a good place for livestock.


NET [draft] ITL: Now the Reubenites <07205> <01121> and the Gadites <01410> <01121> possessed a very <03966> large <06099> number <07227> of cattle <04735>. When they saw <07200> that the lands <0776> of Jazer <03270> and Gilead <01568> were ideal for cattle <04735>,



 <<  Bilangan 32 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel