Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 32 : 25 >> 

Jawa 1994: Wong Rubèn lan turun-Gad mau nuli padha kandha, "Pak, kula sami badhé nindakaken menapa ingkang panjenengan dhawuhaken.


AYT: Suku Ruben dan Gad berkata kepada Musa, “Kami hambamu akan melakukan seperti yang engkau perintahkan.

TB: Maka berkatalah bani Gad dan bani Ruben itu kepada Musa: "Hamba-hambamu ini akan berbuat seperti yang diperintahkan tuanku.

TL: Maka berkata bani Gad dan bani Rubin kepada Musa demikian: Hamba-hamba tuan ini akan berbuat seperti pesan tuan hamba.

MILT: Dan bani Gad serta bani Ruben berbicara kepada Musa dengan mengatakan, "Hamba-hambamu akan melakukan seperti yang tuanku perintahkan.

Shellabear 2010: Kemudian bani Gad dan bani Ruben berkata kepada Musa, “Hamba-hambamu ini akan berbuat seperti yang Tuanku perintahkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian bani Gad dan bani Ruben berkata kepada Musa, "Hamba-hambamu ini akan berbuat seperti yang Tuanku perintahkan.

KSKK: Para putra Gad dan para putra Ruben berkata kepada Musa, "Hamba-hambamu akan melakukan seperti yang tuanku perintahkan.

VMD: Kemudian orang dari suku Ruben dan Gad berkata kepada Musa, “Kami hambamu. Engkaulah tuan kami. Jadi, kami akan melakukan yang kauperintahkan.

BIS: Lalu orang-orang Gad dan orang-orang Ruben berkata, "Tuan, kami akan melakukan apa yang Tuan perintahkan.

TMV: Orang daripada suku Gad dan suku Ruben berkata, "Tuan, kami akan menurut perintah tuan.

FAYH: "Kami akan menuruti petunjukmu dengan saksama," sahut orang-orang dari suku Gad dan suku Ruben.

ENDE: Sahut bani Gad dan bani Ruben kepada Musa begini: Hamba-hamba tuan akan berbuat sebagaimana diperintahkan tuan.

Shellabear 1912: Maka kata segala bani Gad dan bani Ruben itu kepada Musa demikian: "Hamba tuan ini hendak berbuat seperti hukum tuan.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah benij DJad, dan benij Re`ubejn kapada Musaj, 'udjarnja: hamba-hambamu hendakh berbowat, seperti Tuwanku 'ada berpasan.

AVB: Kemudian bani Gad dan bani Ruben berkata kepada Musa, “Hamba-hambamu ini akan berbuat seperti yang diperintahkan oleh tuanku.


TB ITL: Maka berkatalah <0559> bani <01121> Gad <01410> dan bani <01121> Ruben <07205> itu kepada <0413> Musa <04872>: "Hamba-hambamu <05650> ini akan berbuat <06213> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> tuanku <0113>. [<0559>]


Jawa: Bani Gad lan bani Ruben banjur padha matur marang Nabi Masa: “Ingkang abdi sami badhe nglampahi punapa ingkang dados dhawuh panjenengan.

Sunda: Jawab urang Gad jeung urang Rubin, "Seja diestokeun.

Madura: Reng-oreng Gad ban reng-oreng Ruben laju mator, "Abdina padha ngalakonana sadaja papakonna panjennengngan.

Bali: Irika wong Gad miwah wong Rubene, sami pada matur sapuniki: “Inggih semeton, tiang sareng sami jaga nglaksanayang sapangandikan semetone punika.

Bugis: Nanakkeda sining tau Gad-é sibawa sining tau Rubéngngé, "Puwang, maéloki pogau’i aga iya napparéntangngé Puwang.

Makasar: Nampa nakanamo tu Gad siagang tu Ruben, "Bapa’, lanagaukangi ikambe anjo apa naparentakanga Bapa’.

Toraja: Ma’kadami tu to Gad sia to Ruben lako Musa nakua: La napogau’mo taummi susitu napepasanan puangku.

Karo: Nina dilaki-dilaki i bas merga Gat ras Ruben, "Sue ras perentahndu, bage me ibahan kami.

Simalungun: Dob ai nini ginompar ni si Gad pakon ginompar ni si Ruben ma hubani si Musa, “Maningon bahenon ni jabolonmu on do songon na hinatahon ni tuannami in.

Toba: Dung i ninna halak Gad dohot Ruben ma mandok si Musa: Ingkon bahenon ni angka naposom do hombar tu tona ni tuantai.


NETBible: So the Gadites and the Reubenites replied to Moses, “Your servants will do as my lord commands.

NASB: The sons of Gad and the sons of Reuben spoke to Moses, saying, "Your servants will do just as my lord commands.

HCSB: The Gadites and Reubenites answered Moses, "Your servants will do just as my lord commands.

LEB: Then the tribes of Gad and Reuben said to Moses, "Sir, we will do as you command.

NIV: The Gadites and Reubenites said to Moses, "We your servants will do as our lord commands.

ESV: And the people of Gad and the people of Reuben said to Moses, "Your servants will do as my lord commands.

NRSV: Then the Gadites and the Reubenites said to Moses, "Your servants will do as my lord commands.

REB: The Gadites and Reubenites answered Moses, “Sir, we are your servants and shall do as you command.

NKJV: And the children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying: "Your servants will do as my lord commands.

KJV: And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.

AMP: And the sons of Gad and of Reuben said to Moses, Your servants will do as my lord commands.

NLT: Then the people of Gad and Reuben replied, "We are your servants and will follow your instructions exactly.

GNB: The men of Gad and Reuben said, “Sir, we will do as you command.

ERV: Then the people from the tribes of Gad and Reuben said to Moses, “We are your servants. You are our master, so we will do what you say.

BBE: And the children of Gad and the children of Reuben said to Moses, Your servants will do as my lord says.

MSG: The families of Gad and Reuben told Moses: "We will do as our master commands.

CEV: The men from Reuben and Gad answered: Sir, we will do just what you have said.

CEVUK: The men from Reuben and Gad answered: Sir, we will do just what you have said.

GWV: Then the tribes of Gad and Reuben said to Moses, "Sir, we will do as you command.


NET [draft] ITL: So the Gadites <01410> <01121> and the Reubenites <07205> <01121> replied <0559> to <0413> Moses <04872>, “Your servants <05650> will do <06213> as <0834> my lord <0113> commands <06680>.



 <<  Bilangan 32 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel