Jawa 1994: (33:15)
AYT: Mereka berangkat dari Tarah dan berkemah di Mitka.
TB: Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
TL: Maka dari Tarah berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Mitka.
MILT: Dan mereka berangkat dari Tarah dan berkemah di Mitka.
Shellabear 2010: Dari Tarah mereka berangkat, lalu berkemah di Mitka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Tarah mereka berangkat, lalu berkemah di Mitka.
KSKK: Mereka meninggalkan Tarah dan berkemah di Mitka.
VMD: Mereka berangkat dari Tarah dan berkemah di Mitka.
BIS: (33:15)
TMV: (33:15)
FAYH: Dari Tarah mereka pergi ke Mitka dan berkemah di situ.
ENDE: Dari Tarah mereka berangkat dan berkemah di Mitka.
Shellabear 1912: Maka berjalanlah ia dari Tarah didirikannya kemahnya di Mitka.
Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri Tarah, dan bertantaralah di-Mitkha.
AVB: Dari Tarah mereka berangkat, lalu berkhemah di Mitka.
TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Tarah <08646>, lalu berkemah <02583> di Mitka <04989>.
Jawa: Nuli mangkat saka Tarah lan nginep ana ing Mitka.
Sunda: (33:15)
Madura: (33:15)
Bali: (33:15)
Bugis: (33:15)
Makasar: (33:15)
Toraja: Nake’de’ dio mai Tarah, anna ma’tenda dio Mitka.
Karo: (Bil 33:15)
Simalungun: Bingkat ma sidea hun Tarah anjaha marsaran ma i Mitka.
Toba: Borhat muse nasida sian Tara jala marsaro di Mitka.
NETBible: They traveled from Terah and camped in Mithcah.
NASB: They journeyed from Terah and camped at Mithkah.
HCSB: They departed from Terah and camped at Mithkah.
LEB: They moved from Terah and set up camp at Mithcah.
NIV: They left Terah and camped at Mithcah.
ESV: And they set out from Terah and camped at Mithkah.
NRSV: They set out from Terah and camped at Mithkah.
REB: They left Tarah and encamped at Mithcah.
NKJV: They moved from Terah and camped at Mithkah.
KJV: And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
AMP: And they removed from Terah and encamped at Mithkah.
NLT: They left Terah and camped at Mithcah.
GNB: (33:15)
ERV: They left Terah and camped at Mithcah.
BBE: And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
MSG: left Terah and camped at Mithcah;
CEV: (33:16)
CEVUK: (33:16)
GWV: They moved from Terah and set up camp at Mithcah.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Terah <08646> and camped <02583> in Mithcah <04989>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan