Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 33 : 9 >> 

Jawa 1994: Saka kana padha nerusaké lakuné menyang Élim, lan ana ing kana pasang kémah, merga ing panggonan mau ana tuké rolas lan wité kurma pitung puluh.


AYT: Dari Mara, mereka menuju ke Elim dan berkemah di sana. Di Elim itu terdapat 12 mata air dan 70 pohon kurma.

TB: Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.

TL: Maka dari Mara berjalanlah mereka itu, lalu sampai ke Elim, maka di Elim itu adalah dua belas mata air dan tujuh puluh batang pohon korma, lalu didirikannyalah kemahnya di sana.

MILT: Dan mereka berangkat dari Mara, dan masuk ke Elim. Dan di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon palem. Dan mereka berkemah di sana.

Shellabear 2010: Dari Mara mereka berangkat dan tiba di Elim. Di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon kurma. Mereka pun berkemah di sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Mara mereka berangkat dan tiba di Elim. Di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon kurma. Mereka pun berkemah di sana.

KSKK: Mereka meninggalkan Mara dan tiba di Elim. Di Elim, ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.

VMD: Mereka meninggalkan Mara dan pergi ke Elim dan berkemah di sana. Di sana ada 12 mata air dan 70 pohon kurma.

BIS: Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.

TMV: Dari sana mereka berangkat lalu berkhemah di Elim; di situ ada dua belas mata air dan tujuh puluh pokok kurma.

FAYH: Sesudah meninggalkan Mara, mereka tiba di Elim. Di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma; mereka tinggal di situ cukup lama.

ENDE: Dari Mara mereka berangkat, lalu tiba di Elim. Di Elim ada duabelas mata air dan tudjuhpuluh pohon kurma. Disitu mereka berkemah.

Shellabear 1912: Maka berjalanlah ia dari Mara lalu sampai ke Elim maka di Elim itu ada dua belas mata air dan tujuh puluh batang pohon korma maka didirikannya kemahnya di sana.

Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri Mara, dan datanglah ka-`Ejlim: 'adapawn di-`Ejlim 'adalah duwa belas mata 'ajer, dan tudjoh puloh pohon chorma; dan bertantaralah 'ija disana.

AVB: Dari Mara mereka berangkat dan tiba di Elim. Di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pokok kurma. Mereka pun berkhemah di sana.


TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Mara <04785>, lalu sampai <0935> ke Elim <0362>; di Elim <0362> ada dua <08147> belas <06240> mata <05869> air <04325> dan tujuh puluh <07657> pohon korma <08558>; di sanalah <08033> mereka berkemah <02583>.


Jawa: Banjur budhal saka Mara lan tekan ing Elim; ing Elim kono ana sendhange rolas lan wit kurma pitung puluh; tumuli padha nginep ana ing kono.

Sunda: Ti dinya terus ka Elim seug masanggrahan, sabab di dinya aya dua welas cinyusu jeung tujuh tangkal korma.

Madura: Dhari jadhiya nerrossagi parjalananna, laju akemah e Elim; e jadhiya badha somberra aeng dhubellas meggi’ ban bungkana korma pettong polo meggi’.

Bali: Saking irika ipun ngraris ka Elim, tur ngwangun pakemahan irika, santukan irika wenten toya klebutan roras miwah wit korma pitung dasa.

Bugis: Polé kuwaro matteruni mennang sibawa makkéma ri Elim; kuwaro engka seppulo duwa mata uwai sibawa pituppulo pong karoma.

Makasar: Battu anjoreng a’lampa tulusu’mi ke’nanga siagang akkemami ri Elim; anjoreng nia’ sampulo anrua timbuseng je’ne’ siagang tujupulo poko’ korma.

Toraja: Nake’de’ dio mai Mara, nasae lako Elim; dio Elim nanii tu sangpulo dua kalimbuang sia kayu koroma pitungpulo, anna ma’tenda dio.

Karo: I jenari lawes ia ku Elim, i je me ia erkemah, sabap lit i je sepulu dua ulu lau ras pitu puluh batang kurma.

Simalungun: Bingkat ma sidea hun Mara anjaha das ma hu Elim; i Elim adong do sapuluh dua bah tubuh pakon pitu puluh kambona kurma, anjaha marsaran ma sidea ijai.

Toba: Borhat muse nasida sian Mara jala sahat tu Elim; di Elim do sampulu dua mual dohot pitupulu harambir, laos marsaro nasida disi.


NETBible: They traveled from Marah and came to Elim; in Elim there are twelve fountains of water and seventy palm trees, so they camped there.

NASB: They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.

HCSB: They departed from Marah and came to Elim. There were 12 springs of water and 70 date palms at Elim, so they camped there.

LEB: They moved from Marah and came to Elim. Elim had 12 springs and 70 palm trees, so they set up camp there.

NIV: They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.

ESV: And they set out from Marah and came to Elim; at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.

NRSV: They set out from Marah and came to Elim; at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.

REB: They left Marah and came to Elim; in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, so they encamped there.

NKJV: They moved from Marah and came to Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there.

KJV: And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim [were] twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.

AMP: They journeyed from Marah and came to Elim; at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.

NLT: They left Marah and camped at Elim, where there are twelve springs of water and seventy palm trees.

GNB: From there they went to Elim, where they camped, because there were twelve springs of water and seventy palm trees there.

ERV: They left Marah and went to Elim and camped there. There were 12 springs of water and 70 palm trees there.

BBE: And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.

MSG: left Marah and came to Elim where there were twelve springs and seventy palm trees; they camped there;

CEV: Next, they camped at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees.

CEVUK: Next, they camped at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees.

GWV: They moved from Marah and came to Elim. Elim had 12 springs and 70 palm trees, so they set up camp there.


NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Marah <04785> and came <0935> to Elim <0362>; in Elim <0362> there are twelve <06240> <08147> fountains <05869> of water <04325> and seventy <07657> palm trees <08558>, so they camped <02583> there <08033>.



 <<  Bilangan 33 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel