Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 34 : 5 >> 

Jawa 1994: Saka taperl wates kono mau ménggok menyang lebak, tapel watesé tanah Mesir, banjur tekan Segara Tengah.


AYT: Dari Azmon, terus ke sungai Mesir dan berakhir di laut.

TB: Kemudian batas itu membelok dari Azmon ke sungai Mesir dan berakhir ke laut.

TL: Kemudian perhinggaan ini akan balik dari Azmon ke sungai Mesir, yaitu ujungnya sebelah barat.

MILT: Dan perbatasan itu akan berbalik dari Azmon ke sungai di Mesir dan berakhir di laut.

Shellabear 2010: lalu dari Azmon membelok ke Wadi Mesir dan berakhir di laut.

KS (Revisi Shellabear 2011): lalu dari Azmon membelok ke Wadi Mesir dan berakhir di laut.

KSKK: Dari Azmon batasmu akan belok ke arah lembah di perbatasan Mesir dan berakhir di Laut Besar (Laut Tengah).

VMD: Dari Azmon batas itu terus ke Sungai Mesir dan berakhir di Laut Tengah.

BIS: Di situ belok ke lembah di perbatasan Mesir dan berakhir di Laut Tengah.

TMV: Di situ sempadan itu membelok ke arah lembah di sempadan negeri Mesir, lalu berakhir di Laut Tengah.

FAYH: Dari Azmon perbatasan itu membelok, menyusur Sungai Mesir (Wadi-el-Arisy) sampai ke Laut Tengah.

ENDE: Kemudian batasan itu berbelok dari 'Asmon keanak-sungai Mesir dan achirnja djatuh ke Laut.

Shellabear 1912: Dan sempadannya akan berbalik dari Azmon sampai ke sungai Mesir dan ujungnya ke laut.

Leydekker Draft: SJahdan paminggir 'ini 'akan meng`idar deri pada Xatsmawn kasungej Mitsir: dengan kaluwaran-kaluwarannja 'akan 'ada kalawut.

AVB: lalu dari Azmon membelok ke Wadi Mesir dan berakhir di laut.


TB ITL: Kemudian batas <01366> itu membelok <05437> dari Azmon <06111> ke sungai <05158> Mesir <04714> dan berakhir <08444> ke laut <03220>. [<01961>]


Jawa: Saka ing Azmon, watese nuli menggok menyang ing kali Mesir, lan terus nganti tekan ing sagara.

Sunda: mengkol ka lebak di wates tanah Mesir, anggeus di basisir Laut Tengah.

Madura: E jadhiya abiluk ka cora e batessa Messer sampe’ ka Tase’ Tengnga.

Bali: Ditu batese mabelok ka lebake di bates gumi Mesire, laut bedah di Segara Tengah.

Bugis: Kuwaro bélo’ lao ri lompo’é ri pakkasésénna Maséré sibawa maccappa ri Tasi Tengngaé.

Makasar: Anjoreng a’lekkoi mange ri Ka’bung ri pa’baeng-baenna Mesir na kala’busang ri Tamparang Tangngaya.

Toraja: Na passaparan dio mai Azmon la tibangko lu lako salu’-salu’ Mesir, na iatu tampakna la rampo lako tasik.

Karo: janah i jenari mbelok ku berneh si lit i bas perbalengen Mesir, janah ujungna i Lawit Tengah.

Simalungun: Marlegot use, parbaloganni ai hun Asmon hu Bah Masir, anjaha marujung i laut.

Toba: Mamedu muse parbalohanna sian Azmon tu sunge Misir, jala partalpahanna marbalokkon laut.


NETBible: There the border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, and then its direction is to the sea.

NASB: ‘The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.

HCSB: The border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, where it will end at the Mediterranean Sea.

LEB: From Azmon it turns toward the River of Egypt so that the border ends at the Mediterranean Sea.

NIV: where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Sea.

ESV: And the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and its limit shall be at the sea.

NRSV: the boundary shall turn from Azmon to the Wadi of Egypt, and its termination shall be at the Sea.

REB: and from Azmon turn towards the wadi of Egypt, and its limit will be the sea.

NKJV: ‘the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall end at the Sea.

KJV: And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

AMP: Then the boundary shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall terminate at the [Mediterranean] Sea.

NLT: From Azmon the boundary will turn toward the brook of Egypt and end at the Mediterranean Sea.

GNB: where it will turn toward the valley at the border of Egypt and end at the Mediterranean.

ERV: From Azmon the border will go to the River of Egypt, and it will end at the Mediterranean Sea.

BBE: And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.

MSG: where it takes a turn to the northwest to the Brook of Egypt and on to the Mediterranean Sea.

CEV: It will run along the Egyptian Gorge and end at the Mediterranean Sea.

CEVUK: It will run along the Egyptian Gorge and end at the Mediterranean Sea.

GWV: From Azmon it turns toward the River of Egypt so that the border ends at the Mediterranean Sea.


NET [draft] ITL: There the border <01366> will turn <05437> from Azmon <06111> to the Brook <05158> of Egypt <04714>, and then its direction <08444> is to the sea <03220>.



 <<  Bilangan 34 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel