Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 35 : 19 >> 

Jawa 1994: Sanak-seduluré wong sing dipatèni mau sing kudu nindakaké ukuman pati. Yèn kepethuk karo sing matèni mau, kena terus dipatèni.


AYT: Jika seorang penuntut darah bertemu dengan pembunuh itu, dia harus membunuhnya.

TB: Penuntut darahlah yang harus membunuh pembunuh itu; pada waktu bertemu dengan dia ia harus membunuh dia.

TL: Maka hendaklah orang penuntut bela itu membunuh orang pembunuh itu, barang di mana didapatinya akan dia boleh dibunuhnya juga akan dia.

MILT: Orang yang menuntut darah, dialah yang harus menghukum mati pembunuh itu. Ketika dia bertemu dengannya, dia harus membunuhnya.

Shellabear 2010: Orang yang berhak menuntut balasan darahlah yang harus menghabisi pembunuh itu. Apabila ia bertemu dengannya, ia harus menghabisinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang berhak menuntut balasan darahlah yang harus menghabisi pembunuh itu. Apabila ia bertemu dengannya, ia harus menghabisinya.

KSKK: Keluarga terdekat dari orang mati itu harus menghukum mati pembunuh itu. Apabila ia menemukan pembunuh itu, ia harus membunuh dia.

VMD: Seorang keluarga dari orang yang dibunuh itu dapat mengejar kamu dan membunuhmu.

BIS: Sanak saudara terdekat dari orang yang terbunuh itu boleh melaksanakan hukuman mati itu. Kalau ia menemukan pembunuh itu, ia boleh membunuhnya.

TMV: Saudara terdekat orang yang mati itu bertanggungjawab untuk melaksanakan hukuman mati itu. Apabila saudara itu menemui si pembunuh, dia harus membunuh orang itu.

FAYH: Penuntut balas bagi orang yang mati itulah yang akan membunuh si pembunuh bila ia bertemu dengan dia.

ENDE: Si penebus darah sendiri boleh mematikan si pembunuh. Kapan sadja ia mendapatinja, ia boleh mematikannja.

Shellabear 1912: Maka hendaklah orang yang menuntut bela itu sendiri membunuh orang pembunuh itu apabila bertemu dengan dia hendaklah dibunuhnya.

Leydekker Draft: 'Awrang perbalas darah, 'ija 'itu hendakh mematikan 'awrang pembunoh 'itu; 'apabila 'ija berdapat dengan dija, 'ija 'itu 'akan mematikan dija.

AVB: Orang yang berhak menuntut balasan darahlah yang harus menjalankan hukum bunuh ke atas pembunuh itu. Apabila dia bertemu dengannya, hendaklah dia bunuhnya.


TB ITL: Penuntut <01350> darahlah <01818> yang harus membunuh <04191> pembunuh <07523> itu; pada waktu bertemu <06293> dengan dia ia <01931> harus membunuh <04191> dia. [<01931>]


Jawa: Waris pulih getih iku kudu mateni wong iku; samangsa ketemu karo wong kang gawe pati iku, dheweke kudu mateni wong iku.

Sunda: Baraya landes jelema nu dipaehan tea meunang maehan eta jelema. Lamun eta jelema kapanggih, meunang dipaehan.

Madura: La-bala semma’na oreng se epate’e olle ngokom mate oreng gella’. Mon oreng se mate’e jareya etemmo, la-bala semma’na oreng se epate’e olle mate’e oreng gella’.

Bali: Kadang wargan sang mati ane ulihan purusa ento ane patut nglaksanayang ukuman matine ento. Yen anake ane ngamatiang ento bakatanga, kadang wargannyane patut ngamatiang anake ento.

Bugis: Sumpulolona iya maréppé’é polé ri tau iya riyunoéro wedding pogau’i iyaro pahukkungeng maté. Rékko naruntu’ni paunoéro, weddinni nauno.

Makasar: Bija ma’reppese’na anjo tau mate nabunoa akkullei nagaukang anjo hukkungang matea. Punna nagappai anjo tau ammunoa, akkullei nabuno.

Toraja: Iatu to unnalanni puli la umpatei tu to papatean iato; iake naappa’i napatei.

Karo: Kade-kade si mate ndai si ndeherna ertanggung jawab munuh pemunuhna ndai. Adi itunduksa ia, la banci la ibunuhna pemunuh e.

Simalungun: Maningon jolma siparlulu ai sandiri mamunuh halak pamunuh ai; anggo jumpahsi ia, bulih do bunuhonni ia.

Toba: Ingkon jolma parlulu hian mambunu halak pamunui, manang didia pe ibana dapotsa, jadi ma bunuonna ibana.


NETBible: The avenger of blood himself must kill the murderer; when he meets him, he must kill him.

NASB: ‘The blood avenger himself shall put the murderer to death; he shall put him to death when he meets him.

HCSB: The avenger of blood himself is to kill the murderer; when he finds him, he is to kill him.

LEB: The relative who can avenge the death must make sure a murderer is put to death. When he catches up with the murderer, he must kill him.

NIV: The avenger of blood shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.

ESV: The avenger of blood shall himself put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.

NRSV: The avenger of blood is the one who shall put the murderer to death; when they meet, the avenger of blood shall execute the sentence.

REB: The dead man's next-of-kin is to put the murderer to death; he is to put him to death because he attacked his victim.

NKJV: ‘The avenger of blood himself shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.

KJV: The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.

AMP: The avenger of blood shall himself slay the murderer; when he meets him, he shall slay him.

NLT: The victim’s nearest relative is responsible for putting the murderer to death. When they meet, the avenger must execute the murderer.

GNB: The dead person's nearest relative has the responsibility for putting the murderer to death. When he finds you, he is to kill you.

ERV: A member of the dead person’s family can chase you and kill you.

BBE: He whose right it is to give punishment for blood, may himself put to death the taker of life when he comes face to face with him.

MSG: "In such cases the avenger has a right to kill the murderer when he meets him--he can kill him on the spot.

CEV: by one of the victim's relatives. He will take revenge for his relative's death as soon as he finds you.

CEVUK: by one of the victim's relatives. He will take revenge for his relative's death as soon as he finds you.

GWV: The relative who can avenge the death must make sure a murderer is put to death. When he catches up with the murderer, he must kill him.


NET [draft] ITL: The avenger <01350> of blood <01818> himself <01931> must kill <04191> the murderer <07523>; when he meets <06293> him, he <01931> must kill <04191> him.



 <<  Bilangan 35 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel