Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 8 : 12 >> 

Jawa 1994: Wong Lèwi nuli kudu padha numpangaké tangané ing endhasé sapi lanang loro mau, sing siji kanggo kurban pangruwating dosa, sijiné kanggo kurban obongan. Srana upacara mau wong-wong Lèwi diluwari saka dosa-dosané.


AYT: Lalu, orang-orang Lewi itu harus meletakkan tangan mereka ke kepala-kepala sapi jantan tadi. Setelah itu, persembahkanlah sapi yang satu sebagai kurban penghapus dosa dan yang lain sebagai kurban bakaran kepada TUHAN, untuk mengadakan pendamaian bagi orang Lewi.

TB: Setelah orang Lewi meletakkan tangannya atas kepala lembu-lembu jantan muda itu, maka haruslah yang seekor diolah sebagai korban penghapus dosa dan yang lain sebagai korban bakaran bagi TUHAN untuk mengadakan pendamaian bagi orang Lewi.

TL: Setelah itu maka hendaklah orang Lewi menumpangkan tangannya pada kepala anak lembu itu, lalu seekor hendaklah kausediakan akan korban karena dosa dan seekor akan korban bakaran bagi Tuhan, supaya diadakan gafirat atas orang Lewi itu.

MILT: Dan orang-orang Lewi haruslah menumpangkan tangannya di atas kepala lembu-lembu jantan muda itu. Dan haruslah engkau mengolah yang seekor sebagai persembahan penghapus dosa, dan yang lain sebagai persembahan bakaran kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), untuk mengadakan penghapusan dosa bagi orang-orang Lewi.

Shellabear 2010: Kemudian orang Lewi harus meletakkan tangan mereka di atas kepala sapi-sapi jantan muda tadi. Olahlah yang seekor sebagai kurban penghapus dosa dan yang seekor lagi sebagai kurban bakaran untuk dipersembahkan kepada ALLAH, demi mengadakan pendamaian bagi orang Lewi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian orang Lewi harus meletakkan tangan mereka di atas kepala sapi-sapi jantan muda tadi. Olahlah yang seekor sebagai kurban penghapus dosa dan yang seekor lagi sebagai kurban bakaran untuk dipersembahkan kepada ALLAH, demi mengadakan pendamaian bagi orang Lewi.

KSKK: Orang-orang Lewi kemudian akan menumpangkan tangan mereka di atas kepala-kepala lembu-lembu jantan, salah satunya engkau harus persembahkan sebagai kurban pelunas dosa, dan yang lain sebagai kurban bakaran bagi Yahweh; inilah tata cara pendamaian bagi orang-orang Lewi.

VMD: Katakan kepada orang Lewi untuk meletakkan tangannya ke atas kepala lembu jantan. Satu lembu akan dipersembahkan sebagai kurban penghapus dosa dan lainnya sebagai kurban bakaran kepada TUHAN. Kurban-kurban itu membuat orang Lewi bersih.

BIS: Lalu orang Lewi harus meletakkan tangan mereka di atas kepala kedua ekor sapi jantan itu; yang seekor harus dipersembahkan untuk kurban pengampunan dosa, dan yang seekor lagi untuk kurban bakaran. Dengan upacara itu orang Lewi disucikan.

TMV: Selepas itu orang Lewi harus meletakkan tangan di atas kepala kedua-dua ekor lembu jantan itu; seekor dipersembahkan sebagai korban untuk mengampunkan dosa dan yang seekor lagi sebagai korban untuk menyenangkan hati TUHAN. Dengan upacara itu, orang Lewi disucikan.

FAYH: "Sesudah itu para pemimpin suku Lewi akan meletakkan tangan mereka di atas kepala kedua sapi jantan muda itu dan mempersembahkannya ke hadapan TUHAN, yang seekor untuk kurban penghapus dosa sedangkan yang seekor lagi untuk kurban bakaran, untuk mengadakan pendamaian bagi orang-orang Lewi.

ENDE: Adapun kaum Levita hendaknja menumpangkan tangannja atas kepala lembu-lembu djantan itu; jang satu harus disediakan akan kurban penebus dosa dan jang lain akan kurban bakar bagi Jahwe untuk mentjeriakan mereka.

Shellabear 1912: Maka hendaklah orang-orang Lewi itu menghantarkan tangannya pada kepala kedua ekor lembu muda itu maka seekornya hendaklah engkau persembahkan akan kurban karena dosa dan yang seekor akan kurban bakaran kepada Allah supaya mengadakan perdamaian karena segala orang Lewi.

Leydekker Draft: Maka segala 'awrang Lejwij 'itu hendakh menjandarkan tangan-tangannja ka`atas kapada kaduwa lembuw muda 'itu: komedijen hendakhlah 'angkaw melangkap sa`ejkor 'akan persombahan dawsa-dawsaan, dan sa`ejkor 'akan persombahan tunu-tunuan bagi Huwa, 'akan meng`adakan ghafirat 'atas segala 'awrang Lejwij 'itu.

AVB: Kemudian, hendaklah bani Lewi meletakkan tangan mereka di atas kepala lembu-lembu jantan muda itu tadi dan hendaklah dipersembahkan salah seekor sebagai korban penghapus dosa dan yang seekor lagi sebagai korban bakaran untuk dipersembahkan kepada TUHAN, demi mengadakan pendamaian bagi bani Lewi.


TB ITL: Setelah orang Lewi <03881> meletakkan <05564> tangannya <03027> atas <05921> kepala <07218> lembu-lembu jantan muda <06499> itu, maka haruslah yang seekor <0259> diolah <06213> sebagai korban penghapus dosa <02403> dan yang lain <0259> sebagai korban bakaran <05930> bagi TUHAN <03068> untuk mengadakan pendamaian <03722> bagi <05921> orang Lewi <03881>.


Jawa: Sawuse wong Lewi padha numpangake tangane ing endhase sapi-sapi nom mau, kang siji tumuli sira saosna dadi kurban pangruwating dosa lan sijine kanggo kurban obaran konjuk marang Sang Yehuwah, kagawe nganakake karukunan tumrap para wong Lewi mau.

Sunda: Geus kitu urang Lewi sina narumpangkeun leungeun kana sirah dua sapi tea; sapina peuncit, hiji keur kurban dosa, hiji keur kurban beuleuman, pikeun sarat nyucikeun urang Lewi.

Madura: Reng-oreng Isra’il jareya pas kodu nompangngagi tanangnga ka attassa cethagga sape lake’ se dhadhuwa’ jareya; se settong kodu eatorragi menangka kurban palebbaranna dusa, ban settonganna kaangguy kurban obbaran. Kalaban upacara se kantha jareya oreng Lewi esocce’e.

Bali: Wong Lewine ento patut ngisi tenggek sampi jagirane makadadua ento. Sampine ane aukud patut katurang makadadi aturan panyupat dosa, muah ane buin aukud makadadi aturan maborbor. Malantaran upacarane ane buka keto ento, parawong Lewine bebas uli dosa-dosannyane.

Bugis: Nainappa harusu’i tau Léwié palénne’i limanna mennang ri tompo ulunna iya duwa saping laiéro; iya sikajué harusu’i riyakkasuwiyangeng untu’ akkarobangeng paddampengeng dosa, naiya sikajuéssi untu’ akkarobangeng ritunu. Nasibawang upacaraéro ripépaccingiwi tau Léwié.

Makasar: Nampa tu Lewia musti napadongkoki limanna ke’nanga irate ri tompo’ ulunna anjo ruaya sapi laki; anjo sikayua musti nipassareangi untu’ koro’bang pammopporang dosa, nampa anjo sikayua pole untu’ koro’bang nitunu. Kammaminjo upacarana nanitangkasi tu Lewi.

Toraja: Mangkato naremme’i to Lewi tu ulu anak sapi laki iato sia la mupemalaran tu misa’ diposuru’ pengkalossoran sia iatu misa’ dipopemala’ ditunu pu’pu’ lako PUANG, la umpadenan kadiseroian kasalan to Lewi.

Karo: Kalak Lewi pe, kenca si e arus namaken tanna ku takal jenggi lembu si dua e; sada ipersembahken guna persembahen pengalemi dosa janah sada nari jadi persembahen tutungen, guna ngelakoken acara pembersihen man kalak Lewi.

Simalungun: Dob ai nahkonon ni halak Levi ma tangan ni sidea hubani ulu ni lombu ai, anjaha galangkononmu ma na sada bahen galangan pardousaon anjaha na sada nari bahen galangan situtungon bani Jahowa, mambahen pardearan bani halak Levi.

Toba: Dung i ingkon ampehonon ni halak Lepi ma tangannasida tu ulu ni angka lombu i, ingkon hobasonna na sada bahen pelean pardosaon, jala na sadanari bahen pelean situtungon di Jahowa mambahen pardengganan tu halak Lepi.


NETBible: When the Levites lay their hands on the heads of the bulls, offer the one for a purification offering and the other for a whole burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.

NASB: "Now the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.

HCSB: Next the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls. Sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.

LEB: "The Levites will place their hands on the heads of the young bulls. Sacrifice one of them as an offering for sin and the other one as a burnt offering to the LORD. These sacrifices will make peace with the LORD for the Levites.

NIV: "After the Levites lay their hands on the heads of the bulls, use the one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.

ESV: Then the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD to make atonement for the Levites.

NRSV: The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and he shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.

REB: The Levites must lay their hands on the heads of the bulls, one bull to be offered as a purification-offering and the other as a whole-offering to the LORD, to make expiation for the Levites.

NKJV: "Then the Levites shall lay their hands on the heads of the young bulls, and you shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.

KJV: And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one [for] a sin offering, and the other [for] a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites.

AMP: Then the Levites shall lay their hands upon the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.

NLT: "Next the Levites will lay their hands on the heads of the young bulls and present them to the LORD. One will be for a sin offering and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.

GNB: The Levites shall then put their hands on the heads of the two bulls; one is to be offered as a sin offering and the other as a burnt offering, in order to perform the ritual of purification for the Levites.

ERV: “Tell the Levites to put their hands on the heads of the bulls. One bull will be a sin offering and the other bull will be used as a burnt offering to the LORD. These offerings will make the Levites pure.

BBE: And the Levites are to put their hands on the heads of the oxen, and one of the oxen is to be offered for a sin-offering and the other for a burned offering to the Lord to take away the sin of the Levites.

MSG: "Have the Levites place their hands on the heads of the bulls, selecting one for the Absolution-Offering and another for the Whole-Burnt-Offering to GOD to make atonement for the Levites.

CEV: After this, the Levites are to place their hands on the heads of the bulls. Then one of the bulls will be sacrificed for the forgiveness of sin, and the other to make sure that I am pleased.

CEVUK: After this, the Levites are to place their hands on the heads of the bulls. Then one of the bulls will be sacrificed for the forgiveness of sin, and the other to make sure that I am pleased.

GWV: "The Levites will place their hands on the heads of the young bulls. Sacrifice one of them as an offering for sin and the other one as a burnt offering to the LORD. These sacrifices will make peace with the LORD for the Levites.


NET [draft] ITL: When the Levites <03881> lay <05564> their hands <03027> on <05921> the heads <07218> of the bulls <06499>, offer <06213> the one <0259> for a purification offering <02403> and the other <0259> for a whole burnt offering <05930> to the Lord <03068>, to make atonement <03722> for <05921> the Levites <03881>.



 <<  Bilangan 8 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel