Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 8 : 18 >> 

Jawa 1994: dadiné kanggo ijolé kabèh anak lanang pembarep ing Israèl Aku milih wong Lèwi,


AYT: Akan tetapi, Aku telah mengambil orang Lewi sebagai ganti semua anak sulung umat Israel.

TB: Maka Aku mengambil orang Lewi ganti semua anak sulung yang ada pada orang Israel,

TL: Maka Aku telah mengambil orang Lewi itu akan ganti segala anak sulung yang di antara bani Israel.

MILT: Namun Aku telah mengambil orang-orang Lewi sebagai ganti setiap anak sulung di antara bani Israel.

Shellabear 2010: dan Aku mengambil orang Lewi sebagai ganti semua anak sulung di antara bani Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan Aku mengambil orang Lewi sebagai ganti semua anak sulung di antara bani Israil.

KSKK: dan sekarang, sebagai ganti semua anak sulung dari antara putra-putra Israel, Aku telah mengambil orang-orang Lewi.

VMD: tetapi Aku akan mengambil orang Lewi menggantikan semua anak sulung orang Israel.

BIS: Sekarang sebagai ganti semua anak sulung Israel, Kuambil orang-orang Lewi,

TMV: Tetapi sekarang Aku mengambil orang Lewi sebagai pengganti semua anak lelaki sulung Israel.

FAYH: Ya, Aku sudah menerima suku Lewi sebagai pengganti semua anak sulung Israel.

ENDE: Adapun kaum Levita telah Kuambil mereka sebagai pengganti semua anak sulung diantara bani Israil.

Shellabear 1912: Maka Aku telah mengambil orang Lewi itu akan ganti segala anak sulung di antara bani Israel.

Leydekker Draft: Dan segala 'awrang Lejwij 'itu sudah ku`ambil ganti sakalijen sulong dalam benij Jisra`ejl:

AVB: dan Aku mengambil bani Lewi sebagai ganti semua anak sulung antara orang Israel.


TB ITL: Maka Aku mengambil <03947> orang Lewi <03881> ganti <08478> semua <03605> anak sulung <01060> yang ada pada orang <01121> Israel <03478>,


Jawa: Jalaran saka iku wong Lewi padha Sunpundhut dadi lirune sakehe pambarep kang ana ing satengahe wong Israel,

Sunda: Ayeuna Kami nyandak urang Lewi pikeun gaganti sakabeh cikal lalaki urang Israil.

Madura: Sateya menangka gantena sakabbinna ana’ sareyangnga oreng Isra’il, Sengko’ ngala’ reng-oreng Lewi,

Bali: Ane jani Ulun nyuang wong Lewine makadadi silur pianak-pianak wong Israele ane muani-muani ane paling keliha ento,

Bugis: Makkekkuwangngé selaku passulléna sininna ana’ macowana Israélié, Uwalai sining tau Léwié,

Makasar: Kamma-kamma anne salaku sambenna ana’ bungasa’na tu Israel, Kuallei tu Lewi,

Toraja: Kualami tu to Lewi la ussonda mintu’ anak pa’bunga’ dio lu to Israel.

Karo: Genduari Kubuat kalak Lewi nggantiken kerina anak sintua i bas bangsa Israel,

Simalungun: anjaha domma Hubuat halak Levi gantih ni sagala bunga tubuh i tongah-tongah ni halak Israel.

Toba: Jala nunga hubuat halak Lepi singkat ni nasa anak buhabaju di tongatonga ni halak Israel.


NETBible: So I have taken the Levites instead of all the firstborn sons among the Israelites.

NASB: "But I have taken the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel.

HCSB: But I have taken the Levites in place of every firstborn among the Israelites.

LEB: So I have taken the Levites as substitutes for all the firstborn sons of the Israelites.

NIV: And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.

ESV: and I have taken the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel.

NRSV: but I have taken the Levites in place of all the firstborn among the Israelites.

REB: and I have accepted the Levites in their place.

NKJV: "I have taken the Levites instead of all the firstborn of the children of Israel.

KJV: And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.

AMP: And I have taken the Levites instead of all the firstborn of the Israelites.

NLT: Yes, I claim the Levites in place of all the firstborn sons of Israel.

GNB: I am now taking the Levites instead of all the first-born of the Israelites,

ERV: But now I will take the Levites in their place. I will take the Levites in place of all the firstborn sons from the other families in Israel.

BBE: And in place of the first sons among the children of Israel, I have taken the Levites.

MSG: But now I take the Levites as stand-ins in place of every firstborn son in Israel,

CEV: But now I have chosen these Levites as substitutes for the first-born sons,

CEVUK: But now I have chosen these Levites as substitutes for the firstborn sons,

GWV: So I have taken the Levites as substitutes for all the firstborn sons of the Israelites.


NET [draft] ITL: So I have taken <03947> the Levites <03881> instead <08478> of all <03605> the firstborn sons <01060> among the Israelites <03478> <01121>.



 <<  Bilangan 8 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel