Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 9 : 6 >> 

Jawa 1994: Nanging ana wong sawetara sing najis miturut prenataning agama merga padha nggepok wong mati, dadi ora kena mèlu ngriayakaké Paskah. Wong-wong mau banjur padha ngadhep marang Musa lan Harun,


AYT: Namun, ada beberapa orang yang tidak dapat merayakan Pesakh sebab mereka najis karena mayat. Maka, mereka menemui Musa dan Harun pada hari itu

TB: Tetapi ada beberapa orang yang najis oleh karena mayat, sehingga tidak dapat merayakan Paskah pada hari itu. Mereka datang menghadap Musa dan Harun pada hari itu juga,

TL: Maka pada masa itu adalah orang yang najis oleh mayat orang, sehingga pada hari itu tiada boleh mereka itu memegang Pasah, maka sebab itu pada hari itu juga datanglah mereka itu menghadap Musa dan Harun.

MILT: Dan ada orang-orang yang menjadi cemar karena mayat sehingga mereka tidak dapat merayakan Paskah pada hari itu. Mereka datang mendekat ke hadapan Musa, dan ke hadapan Harun pada hari itu.

Shellabear 2010: Namun, ada beberapa orang yang najis karena telah menyentuh mayat sehingga tidak dapat merayakan Paskah pada hari itu. Mereka datang menghadap Musa dan Harun pada hari itu juga

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, ada beberapa orang yang najis karena telah menyentuh mayat sehingga tidak dapat merayakan Paskah pada hari itu. Mereka datang menghadap Musa dan Harun pada hari itu juga

KSKK: Ada beberapa orang yang menjadi najis karena telah menyentuh mayat orang dan mereka tidak bisa merayakan Paskah pada hari itu. Pada hari yang sama mereka datang kepada Musa dan Harun,

VMD: Namun, ada beberapa orang tidak dapat merayakan Paskah pada hari itu. Mereka tidak bersih karena menyentuh jenazah. Mereka pergi kepada Musa dan Harun pada hari itu.

BIS: Tetapi di antara mereka ada beberapa orang yang najis karena telah menyentuh mayat, sehingga tak boleh merayakan Paskah pada hari itu. Mereka itu pergi menghadap Musa dan Harun

TMV: Tetapi ada beberapa orang di kalangan mereka yang najis kerana sudah menyentuh mayat. Oleh sebab itu mereka tidak dapat merayakan Paska pada hari itu. Mereka pergi bertemu dengan Musa dan Harun,

FAYH: Tetapi pada hari itu ada beberapa orang yang baru kembali dari suatu pemakaman. Menurut peraturan yang sudah ada, mereka dianggap najis karena telah menjamah mayat. Maka mereka tidak boleh turut merayakan Paskah pada malam itu. Orang-orang itu datang kepada Musa dan Harun, lalu menjelaskan persoalan mereka, "Kami dianggap najis karena telah menjamah mayat dan dilarang mempersembahkan kurban kepada TUHAN, padahal sekaranglah waktunya yang sudah ditetapkan. Jadi bagaimana dengan kami?"

ENDE: Adalah beberapa orang jang nadjis karena menjentuh majat orang, sehingga mereka tidak dapat merajakan paskah pada hari itu. Mereka itu lalu menghadap Musa dan Harun pada hari itu djuga.

Shellabear 1912: Maka ada beberapa orang yang telah najis oleh mayat orang sehingga tiada dapat orang-orang itu memegang Paskah pada hari itu maka datanglah ia menghadap Musa dan Harun pada hari itu.

Leydekker Draft: Maka 'adalah barang 'awrang, jang sudah djadi nedjis pada bangkej sa`awrang manusija, dan jang tijadalah sampat 'akan memegang Fasah pada harij 'itu djuga: sebab 'itu berdatanglah marika 'itu dimuka Musaj, dan dimuka Harun pada harij 'itu djuga.

AVB: Namun demikian, ada beberapa orang yang bernajis kerana telah menyentuh mayat lantas mereka tidak dapat merayakan Paskah pada hari itu. Maka datanglah mereka menghadap Musa dan Harun pada hari itu juga


TB ITL: Tetapi ada <01961> beberapa orang <0582> yang <0834> najis <02931> oleh karena mayat <05315>, sehingga tidak <03808> dapat <03201> merayakan <06213> Paskah <06453> pada hari <03117> itu <01931>. Mereka datang <07126> menghadap <06440> Musa <04872> dan Harun <0175> pada hari <03117> itu <01931> juga, [<01961> <0120> <06440>]


Jawa: Nalika samana ana wong sawatara kang najis marga saka wong mati, temahan padha ora bisa melu ngriyayakake Paskah ing dina iku, mulane padha seba ing ngarsane Nabi Musa lan Imam Harun bareng sadina iku uga,

Sunda: Aya sawatara jelema anu kanajisan lantaran nyabak mayit, jadi henteu meunang marilu ngalakonan Paska. Seug ngadareuheus ka Musa jeung Harun

Madura: Tape e antarana reng-oreng Isra’il jareya badha se najjis lantaran nyedding mayyit, daddi ta’ olle araya’agi Paska e are jareya. Daddi reng-oreng jareya ngadhep ka Mosa ban Harun,

Bali: Nanging manut sopacaraning agama, wenten makudang-kudang anak sane leteh, santukan ipun sampun ngusud sawa, kenginan ipun nenten mrasidayang sareng-sareng Marerainan Paskah ring rahinane punika. Anake punika tumuli pada rauh tangkil ring Dane Musa miwah Dane Harun,

Bugis: Iyakiya ri yelle’na mennang engka iya najisi’é nasaba géssai uju, angkanna dé’ nawedding ramé-raméiwi Paskaé ri essoéro. Laoni mennanro mangolo ri Musa sibawa Harun

Makasar: Mingka nia’ siapa are tau ra’masa’ ri alla’na ke’nanga lanri le’baki nasero tau matea, sa’genna takkullea napakalompo allo Paskaya anjo alloa. A’lampai ke’nanga mange andallekang ri Musa siagang Harun,

Toraja: Attu iato den tau naruttakki batang rabuk, naurunganni tae’ nama’din umpogau’ Pa’pasa allo iato; iamoto nasae umpennoloi Musa sola Harun allo iato.

Karo: Tapi lit i je piga-piga kalak si la bersih rikutken peraturen agama sabap nggo idadapna mait, janah la banci iperingetina Paskah i bas wari e. Emaka lawes ia ndahi Musa ras Harun

Simalungun: Tapi adong do dalahi na butak halani bangkei ni jolma, jadi seng be tarbahen sidea marpesta Paskah bani ari ai. Roh ma sidea hu lobei ni si Musa pakon si Aron bani ari na sasada ai;

Toba: (II.) Alai tahe adong do deba baoa angka na ramun, binahen ni bangke ni jolma, jadi ndang tarbahen nasida marulaon Paska di ari na sasada i; laos ro ma nasida tu adopan ni si Musa dohot si Aron di ari na sasada i.


NETBible: It happened that some men who were ceremonially defiled by the dead body of a man could not keep the Passover on that day, so they came before Moses and before Aaron on that day.

NASB: But there were some men who were unclean because of the dead person, so that they could not observe Passover on that day; so they came before Moses and Aaron on that day.

HCSB: But there were some men who were unclean because of a human corpse, so they could not observe the Passover on that day. These men came before Moses and Aaron the same day

LEB: But there were some men who had become unclean from touching a dead body, and they couldn’t celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron

NIV: But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day

ESV: And there were certain men who were unclean through touching a dead body, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.

NRSV: Now there were certain people who were unclean through touching a corpse, so that they could not keep the passover on that day. They came before Moses and Aaron on that day,

REB: It happened that some men were ritually unclean through contact with a dead body and so could not keep the Passover on the right day. They came that day before Moses and Aaron

NKJV: Now there were certain men who were defiled by a human corpse, so that they could not keep the Passover on that day; and they came before Moses and Aaron that day.

KJV: And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:

AMP: And there were certain men who were defiled by touching the dead body of a man, so they could not keep the Passover on that day; and they came before Moses and Aaron on that day.

NLT: But some of the men had been ceremonially defiled by touching a dead person, so they could not offer their Passover lambs that day. So they came to Moses and Aaron that day

GNB: But there were some people who were ritually unclean because they had touched a corpse, and they were not able to keep the Passover on that day. They went to Moses and Aaron

ERV: But some of the people could not celebrate Passover that day. They were unclean because they had touched a dead body. So they went to Moses and Aaron that day

BBE: And there were certain men who were unclean because of a dead body, so that they were not able to keep the Passover on that day; and they came before Moses and before Aaron on that day:

MSG: But some of them couldn't celebrate the Passover on the assigned day because they were ritually unclean on account of a corpse. So they presented themselves before Moses and Aaron on Passover

CEV: Some people in Israel's camp had touched a dead body and had become unfit to worship the LORD, and they could not celebrate Passover. But they asked Moses and Aaron,

CEVUK: Some people in Israel's camp had touched a dead body and had become unfit to worship the Lord, and they could not celebrate Passover. But they asked Moses and Aaron,

GWV: But there were some men who had become unclean from touching a dead body, and they couldn’t celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron


NET [draft] ITL: It happened <01961> that some men <0582> who <0834> were <01961> ceremonially defiled <02931> by the dead body <05315> of a man <0120> could <03201> not <03808> keep <06213> the Passover <06453> on that day <03117>, so they <01931> came <07126> before <06440> Moses <04872> and before <06440> Aaron <0175> on that <01931> day <03117>.



 <<  Bilangan 9 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran