Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 4 : 28 >> 

Jawa 1994: wong mau kudu énggal dikandhani supaya saos kurban rupa wedhus wadon sing mulus, tanpa cacad.


AYT: setelah dosa yang telah dilakukannya itu diberitahukan kepadanya, dia harus membawa persembahannya, yaitu seekor anak kambing betina yang tidak bercacat untuk dosa yang telah dilakukannya itu.

TB: maka jikalau dosa yang telah diperbuatnya itu diberitahukan kepadanya, haruslah ia membawa sebagai persembahannya karena dosa yang telah diperbuatnya itu seekor kambing betina yang tidak bercela.

TL: maka dosa yang telah dibuatnya itu menjadi ketahuan kepadanya, maka hendaklah dipersembahkannya seekor kambing yang tiada celanya, seekor kambing betina yang muda, akan korban karena dosa yang telah dibuatnya.

MILT: atau dosanya yang telah dia lakukan itu disingkapkan kepadanya, maka dia harus membawa persembahannya: seekor anak kambing betina, yang sempurna, atas dosanya yang dia telah berdosa.

Shellabear 2010: maka sesudah ia disadarkan perihal dosa yang telah dilakukannya, ia harus membawa seekor kambing betina yang tak bercacat sebagai persembahannya karena dosanya itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka sesudah ia disadarkan perihal dosa yang telah dilakukannya, ia harus membawa seekor kambing betina yang tak bercacat sebagai persembahannya karena dosanya itu.

KSKK: dan sesudahnya ia mengingatnya atau seseorang mengingatkan dia tentang dosa yang dilakukannya, ia harus membawa seekor kambing sebagai persembahan, seekor kambing betina tanpa cacat.

VMD: Jika engkau tahu tentang dosa itu, bawalah seekor kambing betina yang tidak bercacat. Itulah menjadi kurban penghapus dosa.

BIS: maka segera setelah menyadarinya, ia harus mengurbankan seekor kambing betina yang tak ada cacatnya.

TMV: sebaik sahaja dia menyedari dosanya, dia harus mempersembahkan seekor kambing betina yang tidak ada kecacatan.

FAYH: Tetapi bila ia menyadari dosanya, maka ia harus membawa kurban berupa seekor kambing betina tanpa cacat cela untuk menebus dosanya.

ENDE: maka, setelah dosa jang telah diperbuatnja itu ketahuan olehnja, hendaklah ia menjampaikan sebagai kurbannja seekor kambing betina jang tak bertjatjat untuk dosa jang telah diperbuatnja itu.

Shellabear 1912: Jikalau dosa yang diperbuatnya itu telah diberitahu kepadanya maka hendaklah ia membawa akan persembahannya seekor kambing yaitu betina yang tiada bercacat karena dosa yang telah diperbuatnya itu.

Leydekker Draft: 'Apabila sudah denjatakan padanja dawsanja, jang 'ija sudah berdawsa: maka 'ija hendakh bawa 'akan persombahannja sa`ejkor kambing muda, sawatu betina jang semporna, karana dawsanja, jang 'ija sudah berdawsa.

AVB: maka sesudah dosanya itu disedarinya, maka hendaklah dia membawa seekor kambing betina yang tidak bercacat cela sebagai persembahannya kerana dosanya itu.


TB ITL: maka jikalau <0176> dosa <02403> yang <0834> telah diperbuatnya <02398> itu diberitahukan <03045> kepadanya <0413>, haruslah ia membawa <0935> sebagai persembahannya <07133> karena <05921> dosa <02403> yang <0834> telah diperbuatnya <02398> itu seekor kambing <05795> <08166> betina <05347> yang tidak bercela <08549>.


Jawa: manawa dosa kang dilakoni mau wus disumurupake, banjur nggawaa wedhus wadon kang tanpa cacad kanggo kurbane, marga saka dosa kang wus ditindakake mau,

Sunda: ti barang dibejaan yen salah kudu ngahaturkeun embe bikang anu mulus.

Madura: saellana oreng jareya tao ja’ aba’na dusa, oreng jareya kodu duliyan ngurbannagi embi’ bine’ se tadha’ calena.

Bali: sasampun dosanipune punika kuningin, ipun patut digelis ngaturang kambing asiki sane tan paceda.

Bugis: namaingekinna muwa, harusu’i makkasuwiyang sikaju bémbé komba iya dé’é gaga sala-salanna.

Makasar: lintaki ri nasadarinamo musti assarei koro’bang sikayu bembe gana ia tenaya callanna.

Toraja: manassa, iake nakanassai tu kasalan napogau’ la napemalaran tu misa’ bembe’, iamotu misa’ bembe’ birang tae’ tattanna, belanna kasalan napogau’.

Karo: kenca dosana e ipebetehken, arus maka minter ipersembahkenna sada kambing beru-beru si la lit sitik pe man pandangen.

Simalungun: jadi anggo domma talar bani dousani na hinorjahonni ai, maningon boanonni sada hambing boru-boru na so martikas bahen galangan halani dousani na dob hinorjahonni ai.

Toba: Ia dung patar di ibana dosana naung niulahonna i, ingkon boanonna sada hambing boruboru na so marlindang bahen peleanna ala ni dosana naung niulahonna i.


NETBible: or his sin that he committed is made known to him, he must bring a flawless female goat as his offering for the sin that he committed.

NASB: if his sin which he has committed is made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without defect, for his sin which he has committed.

HCSB: or if someone informs him about the sin he has committed, then he is to bring an unblemished female goat as his offering for the sin that he has committed.

LEB: When he is told about what he has done wrong, he must bring a female goat that has no defects as his offering for what he has done wrong.

NIV: When he is made aware of the sin he committed, he must bring as his offering for the sin he committed a female goat without defect.

ESV: or the sin which he has committed is made known to him, he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has committed.

NRSV: when the sin that you have committed is made known to you, you shall bring a female goat without blemish as your offering, for the sin that you have committed.

REB: and the sin he has committed is made known to him, he must bring as his offering for the sin which he has committed a she-goat without blemish.

NKJV: ‘or if his sin which he has committed comes to his knowledge, then he shall bring as his offering a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has committed.

KJV: Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.

AMP: When the sin which he has committed is made known to him, he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has committed.

NLT: When they become aware of their sin, they must bring as their offering a female goat with no physical defects. It will be offered for their sin.

GNB: then as soon as the sin is called to your attention, you shall bring as your offering a female goat without any defects.

ERV: If you learn about that sin, you must bring a female goat that has nothing wrong with it as your sin offering.

BBE: When the sin which he has done is made clear to him, then he is to give for his offering a goat, a female without any mark, for the sin which he has done.

MSG: When he is made aware of his sin, he shall bring a goat, a female without any defect, and offer it for his sin,

CEV: As soon as you realize what you have done, you must sacrifice a female goat that has nothing wrong with it.

CEVUK: As soon as you realize what you have done, you must sacrifice a female goat that has nothing wrong with it.

GWV: When he is told about what he has done wrong, he must bring a female goat that has no defects as his offering for what he has done wrong.


NET [draft] ITL: or <0176> his sin <02403> that <0834> he committed <02398> is made known <03045> to him, he must bring <0935> a flawless <08549> female <05347> goat <05795> as his offering <07133> for <05921> the sin <02403> that <0834> he committed <02398>.



 <<  Imamat 4 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel