Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 9 : 34 >> 

Jawa 1994: Nanging wong-wong Farisi padha muni: "Enggoné nundhung dhemit kuwi rak merga olèh pangwasa saka ratuné para dhemit."


AYT: Akan tetapi, orang-orang Farisi berkata, "Ia mengusir roh-roh jahat dengan penguasa roh-roh jahat."

TB: Tetapi orang Farisi berkata: "Dengan kuasa penghulu setan Ia mengusir setan."

TL: Tetapi kata orang Parisi, "Bahwa dengan kuasa penghulu setan, Ia membuangkan setan itu."

MILT: Namun, orang-orang Farisi tetap berkata, "Dengan penghulu setan-setan Dia mengusir setan-setan itu."

Shellabear 2010: Tetapi orang-orang dari mazhab Farisi berkata, "Ia mengusir setan dengan kuasa pemimpin para setan."

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi orang-orang dari mazhab Farisi berkata, "Ia mengusir setan dengan kuasa pemimpin para setan."

Shellabear 2000: Tetapi orang-orang dari mazhab Farisi berkata, “Ia mengusir setan dengan kuasa pemimpin para setan.”

KSZI: Tetapi orang Farisi berkata, &lsquo;Ketua roh iblis telah memberi Isa kuasa untuk menghalau roh-roh iblis.&rsquo;

KSKK: Tetapi orang-orang Farisi berkata, "Dengan bantuan kepala para setan Ia mengusir setan-setan."

WBTC Draft: Tetapi orang Farisi berkata, "Ia mengusir roh-roh jahat dengan kuasa pemimpin roh-roh jahat."

VMD: Orang Farisi mengatakan, “Ia mengusir roh-roh jahat dengan kuasa pemimpin roh-roh jahat.”

AMD: Tetapi orang-orang Farisi berkata, “Ia mengusir roh-roh jahat dengan penguasa roh-roh jahat.”

TSI: Tetapi orang-orang Farisi berkata, “Dengan kuasa iblis— yaitu pemimpin para setan, Yesus mengusir setan-setan.”

BIS: Tetapi orang-orang Farisi berkata, "Kepala roh-roh jahatlah yang memberi Dia kuasa untuk mengusir roh-roh jahat itu."

TMV: Tetapi orang Farisi berkata, "Ketua roh jahatlah yang memberikan kuasa kepada Yesus untuk mengusir roh jahat."

BSD: Tetapi, pemimpin-pemimpin agama Yahudi berkata, “Ia bisa mengusir roh-roh jahat itu, karena diberi kuasa oleh kepala roh-roh jahat.”

FAYH: Tetapi orang Farisi berkata, "Ia dapat mengusir roh-roh jahat, karena Ia sendiri dirasuk roh jahat. Ia dikuasai oleh Iblis, raja segala roh jahat."

ENDE: Tetapi orang-orang parisi berkata: Dengan kuasa kepala segala setan Ia mengusir setan-setan.

Shellabear 1912: Tetapi kata orang-orang Parisi, "Akan ia membuangkan jin itu oleh kuasa penghulu jin."

Klinkert 1879: Tetapi kata orang Parisi: Adapon ija-ini memboewangkan sjaitan, ija-itoe dengan koewasa penghoeloe sjaitan djoega.

Klinkert 1863: Tetapi orang parisi berkata: {Mat 12:24; Mar 3:22; Luk 11:15} Ini orang memboewang setan dengan koewasanja kapala setan.

Melayu Baba: Ttapi orang Farisi pula kata, "Dia buangkan jin oleh kuasa kpala jin."

Ambon Draft: Tetapi katalah awrang Farisi: Ija bowang Iblis den-gan tulongan panghulu se-gala Iblis.

Keasberry: Tutapi kata orang Faresia, Iya mumbuangkan jin itu, dungan kuasa punghulu jinlah.

Leydekker Draft: Tetapi berkatalah 'awrang Farisij: 'awleh parentah panghulu segala djin 'ija membowang djin 2.

AVB: Tetapi orang Farisi berkata, “Ketua roh iblis telah memberi Dia kuasa untuk menghalau roh-roh iblis.”


TB ITL: Tetapi <1161> orang Farisi <5330> berkata <3004>: "Dengan <1722> kuasa penghulu <758> setan <1140> Ia mengusir <1544> setan <1140>."


Jawa: Nanging ujare para wong Farisi: “Anggone nundhungi dhemit iku kanthi panguwasane panggedhening para dhemit.”

Jawa 2006: Nanging ujaré para Farisi, "Anggoné nundhungi sétan iku kanthi pangwasané panggedhéning para dhemit."

Jawa-Suriname: Nanging para Farisi ngomong: “Wongé bisa ngetokké demit kuwi jalaran éntuk pangwasa sangka penggedéné demit.”

Sunda: Tapi ari ceuk urang Parisi mah, "Manehna bisaeun ngaluarkeun eta roh jahat teh lantaran meunang kawasa ti gegedug roh jahat."

Sunda Formal: Tapi ceuk urang Parisi mah, kieu, “Manehna bisa ngusir setan teh, bane bae make kakawasaan gegedug setan!”

Madura: Tape reng-oreng Farisi ngoca’, "Kapalana roh-erroh jahat se aberri’ kobasa ka oreng jareya ngojuk roh-erroh jahat rowa."

Bauzi: Lahana Farisi dam labe laha ame bak lam tau aahanàme ba labiham kai. Vedi neha, “Mei ahu oli veimam setan zi labe im boehàda Iblisit aho ame Da laba modi vizi teudehe labe Aho ame setan zi lam gagu futodume ilidam bak,” lahame ab ozomsu gagodamam.

Bali: Nanging anak golongan Parisi masaur: “Anake ento nyidayang nundung setan, sawireh ia maan panugrahan Ratun Setan.”

Ngaju: Tapi kare oloh Parisi hamauh, "Kapalan kare setan ih je manenga kuasa Akae hapa maharak setan te."

Sasak: Laguq dengan-dengan Parisi bebase, "Datune sẽtan saq ngebẽng Ie kuase jari sediq sẽtan-sẽtan nike."

Bugis: Iyakiya makkedai sining tau Farisié, "Kapalana sining sétangngé ritu mpéréngngi kuwasa untu’ paddésu’i iyaro sining sétangngé."

Makasar: Mingka nakanamo tu Farisia, "Kakapalanaji anjo setanga assarei koasa nakkulle Nabongka assulu’ anjo setanga."

Toraja: Apa nakua tu to Farisi: Kamatotorannari pangulunna deata masussuk anNa rambai tu deata.

Duri: Apa nakua to to-Farisi, "Kuasanna puanggawana setang napake nnula'i setang."

Gorontalo: Bo tawu-tawuwala ta o pahamu Parisi loloiya odiye, ”Tauwa lo lati ta longohi o-Liyo kawasa sambe Tiyo mowali momuhu lati.”

Gorontalo 2006: Bo tau-tauwalo Parisi hipo loi̒yawa, "Tau̒wa lo roroo-huwaalo u moleeto boitolo tahe longohi kawasa o-Lio u mopolahi roroo-huwaalo u moleeto boito."

Balantak: Kasee mian Farisi norobu taena, “Ia namake kuasana tanaasna meena bo numbuse'i-Na meena iya'a.”

Bambam: Wattu eta too dio duka' heem sanaka-naka to mentama kakalebuanna Parisi muita kaha-kaha ia too. Iya sipa'tula'-tula'um naua: "Kuasanna hi tia tomahajanna setam illaam kalena nasuhum mala uhhambai lao setam."

Kaili Da'a: Tapi nangulimo tau-tau to Parisi ri setu, "A, tau e'i aga nompopalai seta ante kuasa nggari ja'i Magau nu Seta mboto!"

Mongondow: Ta'e intau mita im Parisi noguman, "Sia inogoian in tongguḷu in dimukud mita mora'at ing kawasa moguntun kon dimukud mita mora'at."

Aralle: Ampo' yato sangngaka-sangngaka to Farisi sika naoane'tee, "Nasuhunte' mala ungngalai setang aka' kakuasaanna Pongkahana setang."

Napu: Agayana to Parisi, barahe mampoinalai kahangko i Pue Alana kuasana Yesu, rauli: "KuasaNa iti hangko i Datu Tokadake. Ido hai peisa mampopeloho seta."

Sangir: Kai tau Farisi e němpẹ̌bera u, "kai těmbonang u rohkẹ̌ dal᷊akị e nangonggọu kawasa si Sie mẹ̌deạu manokol᷊ẹ̌ manga rohkẹ̌ dal᷊akị e."

Taa: Pei to Yahudi to aliran Parisi, sira manganto’o, “Yako kuasa i ngKepala Measa semo naka pei Ia nakurang mangarubak measa yako resi tau.”

Rote: Tehu hataholi Farisi la lafa'da lae, "Nitu mangau kala malanga na, nde fen koasa, fo ana usiheni nitu mangalauk sila la."

Galela: Duma o Farisika ma nyawa o Yesus Awi kuasa gena yopiricayawa, de yotemo, "Icala! O Iblis, una magena o bi toka wakokolano, Unaka wihike o buturu la ma ngale o toka wodusu."

Yali, Angguruk: Ari uruk latfagma Farisi inaben, "Setan onowe suwon inowen Yesus ineyap turukmu ap unundama siyag angge werehon yanggaloho wiliptuk," uruk latfag.

Tabaru: Ma 'o Farisioka yongose, "'O Tokata ma Koana wikulaka 'o guata ma ngale wosikiniiki 'o tokata."

Karo: Tapi nina kalak Parisi, "Pengulu setan kap mereken kuasa man BaNa maka ngasup Ia mpelawes setan."

Simalungun: Tapi halak Parisei mangkatahon, “Marhitei kopala ni setan do iusir setan-setan ai.”

Toba: Alai didok angka Parise ma: Dipabali Halak on do angka sibolis mangasahon sintua ni sibolis i!

Dairi: Tapi idokken Parisè mo, "Ekuten sètan ngo memerèken kuasa bana, lako pelausken sètan."

Minangkabau: Tapi urang-urang Farisi bi mangatokan, "Induak angkang roh-roh jaheklah ko, nan mambari Inyo kuwaso untuak ma usie roh-roh jahek tu."

Nias: Ba hiza, lamane ira Farizai'o, "Salaw̃a wa'abõlõ zi lõ sõkhi zame'e khõnia fa'abõlõ ba wamofanõ fa'abõlõ zi lõ sõkhi andrõ."

Mentawai: Tápoi arakua geti ka sia tai Parise, "Utéra saketsat sikataí lé amasikau gege ka tubut Jesus, aioi aiusiaké nenda ketsat sikataí."

Lampung: Kidang jelma-jelma Farisi cawa, "Kepala ruh-ruh jahatdo sai ngeni Ia kuasa untuk nguser ruh-ruh jahat udi."

Aceh: Teuma ureuëng-ureuëng Farisi jipeugah, "Ubak roh-roh jeuhet kheueh nyang brijihnyan meukuasa keu jiuse roh-roh jeuhet nyan."

Mamasa: Sapo nakua to Farisi: “Kuasanna ponggawana setang illalan kalena napolalan mala urrambai lao setang.”

Berik: Jengga angtane safna Farisimana ga aa ge gubili, "Bwat kapka seyafter gemerserem jem sanbaka ga bawas, ane jei baabeta Yesusfe ga jei gulbana, jega jem temawer Yesus ga bwat kapka jeiserem ga jem surbili."

Manggarai: Landing mai taéd ata Parisi: “Le kuasa de tu’a de jing da’at Hia tara ngancéngn mbérd jing da’at situ.”

Sabu: Tapulara ta lii ke ne do Farisi he, "Kattu wango he ne do wie No ne higa ta hudhi ne wango-wango do na harre."

Kupang: Ma orang Farisi dong sonde sanáng. Dong omong bilang, “Weh! Setan dong pung bos yang kasi Dia kuasa ko Dia bisa usir kaluar setan dong.”

Abun: Sarewo ye Farisi ki do, "Biris bi yekwesu anato syo suktinggi nai Yesus anato An nggiwa syun semda wé kadit nje."

Meyah: Tina rusnok Yahudi ongga ebic Farisi ragot oida, "Ebirfaga efena ofogog bera ongga eita owesa efek gu Yesus fogora Ofa ekemeji efena ofogog jeska rusnok ojgomu."

Uma: Aga to Parisi, uma rapangalai' kuasa-na Yesus, ra'uli': "Ah! Kuasa-na tetu-le ngkai magau' seta. Toe-hawo pai' ria baraka'-na mpopalai seta-e."

Yawa: Weramu vatano Parisije wo raura ware, “Akarijo anawayo kakaije wepi po vambunine raunanto Yesus ai indamu Po anawayo kakaije mawatambe so.”


NETBible: But the Pharisees said, “By the ruler of demons he casts out demons.”

NASB: But the Pharisees were saying, "He casts out the demons by the ruler of the demons."

HCSB: But the Pharisees said, "He drives out demons by the ruler of the demons!"

LEB: But the Pharisees were saying, "By the ruler of demons he expels the demons!

NIV: But the Pharisees said, "It is by the prince of demons that he drives out demons."

ESV: But the Pharisees said, "He casts out demons by the prince of demons."

NRSV: But the Pharisees said, "By the ruler of the demons he casts out the demons."

REB: [[EMPTY]]

NKJV: But the Pharisees said, "He casts out demons by the ruler of the demons."

KJV: But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.

AMP: But the Pharisees said, He drives out demons through {and} with the help of the prince of demons.

NLT: But the Pharisees said, "He can cast out demons because he is empowered by the prince of demons."

GNB: But the Pharisees said, “It is the chief of the demons who gives Jesus the power to drive out demons.”

ERV: But the Pharisees said, “The ruler of demons is the one that gives him power to force demons out.”

EVD: But the Pharisees said, “The leader of demons (the devil) is the one that gives him (Jesus) power to force demons out.”

BBE: But the Pharisees said, By the ruler of evil spirits, he sends evil spirits out of men.

MSG: The Pharisees were left sputtering, "Hocus pocus. It's nothing but hocus pocus. He's probably made a pact with the Devil."

Phillips NT: But the Pharisees' comment was, "He throws out these devils because he is in league with the devil himself."

DEIBLER: But the Pharisees said, “It is Satan, who rules the demons, who enables this man to expel demons from people.”

GULLAH: Bot de Pharisee dem say, “De leada ob de ebil sperit dem, e de one wa gii Jedus powa fa dribe ebil sperit outta people.”

CEV: But the Pharisees said, "The leader of the demons gives him the power to force out demons."

CEVUK: But the Pharisees said, “The leader of the demons gives him the power to force out demons.”

GWV: But the Pharisees said, "He forces demons out of people with the help of the ruler of demons."


NET [draft] ITL: But <1161> the Pharisees <5330> said <3004>, “By <1722> the ruler <758> of demons <1140> he casts out <1544> demons <1140>.”



 <<  Matius 9 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran