Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 7 : 25 >> 

Jawa 1994: (7:25-26) Pinujia Gusti Allah lantaran Gusti Yésus Kristus, kang kersa ngluwari aku, awit satemené mengkéné: Srana budiku, aku nglakoni angger-anggeré Gusti Allah, nanging srana badanku kamanungsan, aku nglakoni angger-anggeré si dosa.


AYT: Syukur kepada Allah melalui Tuhan kita, Kristus Yesus! (7-26) Jadi, dengan akal budiku, aku melayani hukum Allah, tetapi dengan tubuh jasmaniku aku melayani hukum dosa.

TB: Syukur kepada Allah! oleh Yesus Kristus, Tuhan kita. (7-26) Jadi dengan akal budiku aku melayani hukum Allah, tetapi dengan tubuh insaniku aku melayani hukum dosa.

TL: Mengucap syukurlah aku kepada Allah oleh Yesus Kristus Tuhan kita! (7-26) Oleh yang demikian, maka aku ini sendiri dengan hati mengikut hukum Allah, tetapi dengan tabiat duniawi takluk ke bawah hukum dosa.

MILT: Aku bersyukur kepada Allah (Elohim - 2316) melalui YESUS Kristus Tuhan kita. Demikian selanjutnya, aku sendiri di satu pihak dengan akal budi mengabdi pada hukum Allah (Elohim - 2316), di pihak lain dengan daging pada hukum dosa.

Shellabear 2010: Puji syukur kupanjatkan kepada Allah melalui Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi! (7-26) Jadi, dengan akal budiku, aku mengabdi pada hukum Allah, dan dengan kemanusiawianku, aku mengabdi pada hukum dosa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Puji syukur kupanjatkan kepada Allah melalui Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi! (7-26) Jadi, dengan akal budiku, aku mengabdi pada hukum Allah, dan dengan kemanusiawianku, aku mengabdi pada hukum dosa.

Shellabear 2000: Puji syukur kupanjatkan kepada Allah melalui Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi! Jadi, dengan akal budiku, aku mengabdi pada hukum Allah, dan dengan kemanusiawianku, aku mengabdi pada hukum dosa.

KSZI: Syukur kepada Allah melalui Isa al-Masih, Junjungan kita! Oleh itu, dalam jiwaku aku mengabdi kepada hukum Allah, tetapi dalam sifat tabii yang berdosa aku mengabdi kepada hukum dosa.

KSKK: Marilah kita mengucap syukur kepada Allah melalui Yesus Kristus, Tuhan kita! Jadi, hati nuraniku adalah hamba hukum Allah, sedang tubuhku yang fana adalah hamba hukum dosa.

WBTC Draft: Allah yang akan menyelamatkan aku. Aku berterima kasih kepada-Nya melalui Yesus Kristus, Tuhan kita. Jadi, dalam pikiranku aku adalah hamba hukum Allah, tetapi dalam diriku yang berdosa ini, aku hamba hukum dosa.

VMD: Allah yang akan menyelamatkan aku, dan aku berterima kasih kepada-Nya melalui Yesus Kristus, Tuhan kita. Jadi, dalam pikiranku aku adalah hamba hukum Allah, tetapi dalam diriku yang berdosa ini, aku hamba hukum dosa.

AMD: Aku bersyukur kepada Allah karena melalui Kristus Yesus, Tuhan kita, aku dibebaskan! Jadi, dengan akal budiku, aku melayani hukum Allah. Tetapi, dengan tubuh jasmaniku, aku melayani hukum dosa.

TSI: (7:24)

BIS: (7:24)

TMV: (7:24)

BSD: (7:24)

FAYH: (7-23)

ENDE: Sjukur kepada Allah, karena Jesus Kristus Tuhan kita. Djadi dengan budiku aku mengabdi kepada hukum Allah, tetapi dengan dagingku kepada hukum dosa.

Shellabear 1912: Mengucap syukurlah aku kepada Allah, oleh Tuhan kita 'Isa al-Masih. Sebab yang demikian, maka aku sendiri dalam hatiku ta'kluk kepada hukum Allah; tetapi dalam tabiat dunia aku ta'kluk kepada hukum dosa.

Klinkert 1879: Bahwa mengoetjap sjoekoerlah akoe kapada Allah olih Isa Almasih, Toehan kita. ( 7-26) Maka dalam hal jang demikian akoe sendiri menoeroet hoekoem Allah dengan batinkoe, tetapi dengan daging djoega akoe menoeroet hoekoem dosa.

Klinkert 1863: Akoe mengoetjap soekoer sama Allah, dengan berkat Jesoes Kristoes, Toehan kita. (26) Dari itoe, dengan hatikoe akoe menoeroet hoekoem Allah, tetapi dengan napsoe jang djahat itoe akoe menoeroet hoekoem dosa.

Melayu Baba: Sahya mnguchap-lah shukor k-pada Allah, oleh Tuhan kita Isa Almaseh Jadi itu, sahya sndiri dalam sahya punya hati jadi hamba k-pada hukum Allah; ttapi dalam tabi'at dunia sahya jadi hamba k-pada hukum dosa.

Ambon Draft: Tarima-kasih banjak-ba-njak pada Tuhan Allah, itu-pawn awleh JESUS CHRISTOS, Tuhan kami! (7-26) Bagitupawn, b/eta men-djondjong sjariet Allah, menu-rut pengrasa hatiku; tetapi menurut daging sjariet dawsa.

Keasberry 1853: Aku munguchap shukurlah kapada Allah dungan burkat Isa Almasih Tuhan kami. Maka dungan hal yang dumkianlah aku munurut akan hukum Allah dungan nafsu yang baik itu; tutapi dungan kahandak nafsu jahat itu munurut hukum dosa.

Keasberry 1866: Aku mŭnguchap shukorlah kapada Allah dŭngan bŭrkat Isa Almasih Tuhan kami, maka dŭngan hal yang dŭmkianlah aku ini mŭnurot akan hukum Allah dŭngan niat yang baik itu, tŭtapi dŭngan nafsu jahat itu mŭnurot hukum dosa.

Leydekker Draft: Patek pawn sjukur pada 'Allah 'awleh Xisaj 'Elmesehh Tuhan kamij. (7-26) Bagitu kalakh patek 'ini sendirij songgohpawn dengan hati 'ada deperhamba kabawah sjarixet Tawrat 'Allah, tetapi dengan daging kabawah sjarixet dawsa.

AVB: Syukur kepada Allah melalui Yesus Kristus, Tuhan kita! Oleh itu, dalam jiwaku aku mengabdi kepada hukum Allah, tetapi dalam sifat tabii yang berdosa aku mengabdi kepada hukum dosa.

Iban: Aku meri terima kasih ngagai Allah Taala ulih Jesus Kristus Tuhan kitai! Nya alai, ngena runding aku, aku nyadi ulun adat Allah Taala, tang ngena tubuh aku, aku nyadi ulun adat dosa.


TB ITL: Syukur <5485> kepada Allah <2316>! oleh <1223> Yesus <2424> Kristus <5547>, Tuhan <2962> kita <2257>. (#7-#26) Jadi <686> <3767> dengan akal budiku <3563> aku <1473> melayani <1398> hukum <3551> Allah <2316>, tetapi <1161> dengan tubuh insaniku <4561> aku melayani hukum <3551> dosa <266>. [<1161> <846> <3303>]


Jawa: Aku ngucap sokur marang Gusti Allah, iku marga dening Gusti Yesus Kristus, Gusti kita. (7-26) Dadi kalawan akal-budiku, aku ngawula marang angger-anggere Gusti Allah, nanging kalawan daging ngawula marang angger-anggere si dosa.

Jawa 2006: Puji sokur marang Allah, lantaran Yésus Kristus, Gusti kita. (7-26) Dadi sarana akal-budiku, aku ngawula marang angger-anggeré Allah, nanging sarana daging aku ngawula marang angger-anggeré dosa.

Jawa-Suriname: Maturkesuwun marang Gusti Allah! Dèkné sing ngluwari aku lantaran Gusti Yésus Kristus. Jalaran sangka pitulungané Gusti Yésus Kristus, dosa wis ora bisa ngwasani aku menèh. Awit para sedulur, wujuté senajan aku ngakoni nèk wèté Gusti Allah kuwi apik lan kudu dilakoni, nanging aku kalah karo pangwasané dosa sing marakké aku nindakké sing ala.

Sunda: Rebu laksa nuhun ka Allah, Mantenna kersa nyalametkeun sim kuring ku jalan Gusti urang Yesus Kristus. Kieu kaayaan sim kuring teh: Ari batin tunduk kana Hukum Allah, ari tabeat taluk kana hukum dosa.

Sunda Formal: Aya, nya eta Isa Al Masih, Gusti Jungjunan urang. Sembah nuhun ka Allah. (7-26) Tah kitu simkuring teh, mun diantep karep mah: Ari cek budi rasa kudu ngawula teh ka hukum Allah, tapi perwatekna diri ngajak biluk kana kakawasaan dosa.

Madura: (7:24)

Bauzi: Faode! Ala ehe bak! “Neàteee,” lahame eho Ala bake vou baedam bak. Aho Am Adat im Boehàda Yesus Kristus modi tohe duzu meedam labe ibi iho im ahu adat faina meedalo àhàki ozodamna labe iba ootedume iho fa faina meedam tadem bak lam modi fa vei seti neàdedamda ehe bak. Labihàmu eho ozoha, ibi iho im ahulat ozome modelo àhàkem bak lam fa veimdi gàhàdehe bak labet modi iho gi ame Alat gagu fi hasi vàmadi esuhu im zi lam modelo àhàki ozodam bak. Lahamnàme ibi iho modi baleàhà bak lam modelo ozodamna labe fa im neà bak ozomna laba ot odosiame iba simtedi ootedam labet modi iho fa uledi faina ab meedam tadeham bak.

Bali: Tiang ngaturang panyuksma ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, malantaran Ida Hyang Yesus Kristus, panembahan iragane. Dadosipun, kadi asapuniki kawentenan tiange: tiang ninutin pituduh Ida Sang Hyang Widi Wasa wantah antuk manah kewanten, nanging sikian tiange ninutin pituduh dosane.

Ngaju: (7:24)

Sasak: (7:24)

Bugis: (7:24)

Makasar: (7:24)

Toraja: Ma’kurre sumanga’na’ langngan Puang Matua tete dio Yesu Kristus, Puangta! – Na susito, iate aku te iatu penaangku mengkaolana’ lako Sukaran alukNa Puang Matua, apa iatu pa’kaleangku mengkaola lako lalan biasanna kasalan.

Duri: Kurru sumanga' lako Puang Allataala! Iamo lla'paranna', nasaba' Puangta' Puang Isa Almaseh! Jaji ia to penawangku' menturu' lako atoran-Na Puang Allataala, na ia to kamadoangan gaja' lan penawangku' menturu' lako kuasa dosa.

Gorontalo: Wau mosukuru ode Allahuta'ala sababu wau ma silalamati loli oli Isa Almasih Eyanto. Wolo uodito, wau lohihilawo hemota'ati hukum lo Allahuta'ala to delomo hilau, bo to delomo batangau manusiya wau hemota'ati kawasa lo dusa.

Gorontalo 2006: (7:24)

Balantak: Sukuur na Alaata'ala! Ia nomokaumo i Yesus Kristus Tumpunta bo pansalamatkon i yaku'. Mbali' noangku matete na ukumna Alaata'ala, kasee isian uga' pingkira'na noa men bariosonna dosa.

Bambam: (7:24)

Kaili Da'a: (7:24)

Mongondow: (7:24)

Aralle: (7:24)

Napu: (7:24)

Sangir: (7:24)

Taa: (7:24)

Rote: (7:24)

Galela: Komagena so ngohi manena ai sukuru tatide o Gikimoika totemo, "Ya, Jou! Ani laha ka ilamo poli." Sababu Una magena o Yesus Kristus nanga Jou wisulo la wahino ma ngale ngone nanga dorouno aku wonasisupu. So komagena ngone manena nanga sininga ma rabaka imasikoholu, sababu ma ngale o bobita o Gikimoino gena aku pomode posigise, duma kanaga lo o dorou ma dupa inapareta de magena lo posigiseka.

Yali, Angguruk: Nonowe Yesus Kristus inowen windat naptisimu Allah wel turuk lahi. (7-26) An nindimu Allahn komo naptukmu holtuk lit amingmingangge welatmin peruk lahi angge famen nebeyet ninggiket nuyuhet siyahonen mingming naptukmu welahi.

Tabaru: (7:24)

Karo: Kukataken bujur man Dibata si mulahi aku arah Jesus Kristus Tuhanta. Dage adi aku jine, i bas ukurku ngenca aku ngikutken Undang-undang Dibata, tapi kulangku ndalanken biak dosa.

Simalungun: Tarima kasih ma bani Naibata marhitei Jesus Kristus Tuhanta in. Ase, sonai ma nuan: Ahu sandiri mambalosi titah ni Naibata marhitei uhurhu ibagas, tapi marhitei daging, titah ni dousa do.

Toba: Mauliate ma hudok tu Debata marhitehite Jesus Kristus Tuhanta i. Dibahen i, ahu sandiri mangoloi patik ni Debata di bagasan rohangku; alai mangihuthon daging i, patik ni dosa i do huoloi.

Dairi: Mellias atè mo bai Dèbata merkitè-kitè Jesus Kristus Tuhanta i. Ai kuuèi ngo pati-patiin Dèbata ibagasen batinku, tapi kuulaken ngo patiin dosa ipas dagingku.

Minangkabau: (7:24)

Nias: (7:24)

Mentawai: (7:24)

Lampung: (7:24)

Aceh: (7:24)

Mamasa: Kurru' sumanga' langngan Puang Allata'alla, annu narappananna' ummolai pengkaranganna Yesus Kristus Dewatanta. Dadi, illalan penawangku morai la unturu' parentana Dewata sapo sipa' rupa taungku napare' kuasanna kasalaan.

Berik: (7:24)

Manggarai: Hi Yésus Kristus, Mori dité! Wali di’a kamping Mori Keraéng! (7-26) Jari, weki rug aku keturu wintuk de Mori Keraéng hanang ali nai-nawa daku, maik ali manusia hitut lunggu-lepé, aku keturu wintuk ndékok.

Sabu: (7:24)

Kupang: Ma, awii! Tuhan Allah sandiri su buka jalan ko kasi lapás sang beta! Tarima kasi bam-banya sang Dia, tagal kotong pung Bos Yesus Kristus bisa kasi salamat sang beta! Jadi, kalo beta idop basandar di beta pung diri, beta sangsara. Biar beta kapingin mau bekin iko Tuhan pung Atoran samua, ma ada kuasa jahat di beta pung hati yang buju sang beta ko bekin sala tarús.

Abun: (7:24)

Meyah: (7:24)

Uma: Tarima kasi ku'uli' hi Alata'ala! Hi'a-mi to mpobahaka-a, hante petauntongoi'-na Yesus Kristus, Pue'-ta. Jadi', hi rala nono-ku dota-a mpotuku' Atura Pue' Ala. Tapi' bate nakuasai jeko' oa'-a sabana kahinaa nono-ku to dada'a.

Yawa: (7:24)


NETBible: Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.

NASB: Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, on the one hand I myself with my mind am serving the law of God, but on the other, with my flesh the law of sin.

HCSB: I thank God through Jesus Christ our Lord! So then, with my mind I myself am a slave to the law of God, but with my flesh, to the law of sin.

LEB: But thanks [be] to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself with my mind am enslaved to the law of God, but with my flesh [I am enslaved] to the law of sin.

NIV: Thanks be to God—through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God’s law, but in the sinful nature a slave to the law of sin.

ESV: Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.

NRSV: Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, with my mind I am a slave to the law of God, but with my flesh I am a slave to the law of sin.

REB: Who but God? Thanks be to him through Jesus Christ our Lord! To sum up then: left to myself I serve God's law with my mind, but with my unspiritual nature I serve the law of sin.

NKJV: I thank God––through Jesus Christ our Lord! So then, with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin.

KJV: I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.

AMP: O thank God! [He will!] through Jesus Christ (the Anointed One) our Lord! So then indeed I, of myself with the mind {and} heart, serve the Law of God, but with the flesh the law of sin.

NLT: Thank God! The answer is in Jesus Christ our Lord. So you see how it is: In my mind I really want to obey God’s law, but because of my sinful nature I am a slave to sin.

GNB: Thanks be to God, who does this through our Lord Jesus Christ! This, then, is my condition: on my own I can serve God's law only with my mind, while my human nature serves the law of sin.

ERV: I thank God for his salvation through Jesus Christ our Lord! So in my mind I am a slave to God’s law, but in my sinful self I am a slave to the law of sin.

EVD: God {will save me}!I thank him {for his salvation} through Jesus Christ our Lord! So in my mind I am a slave to God’s law. But in my sinful self I am a slave to the law of sin.

BBE: I give praise to God through Jesus Christ our Lord. So with my mind I am a servant to the law of God, but with my flesh to the law of sin.

MSG: The answer, thank God, is that Jesus Christ can and does. He acted to set things right in this life of contradictions where I want to serve God with all my heart and mind, but am pulled by the influence of sin to do something totally different.

Phillips NT: I thank God there is a way out through Jesus Christ our Lord.

DEIBLER: I thank God that it is by Jesus Christ our Lord that we can be free from the control of what our bodies desire. So, with our minds, you and I on the one hand want to obey God’s laws. But also, you and I often let our sinful desires control us because of our self-directed nature.

GULLAH: A tell God tankya! We Lawd Jedus Christ, e able fa set we free fom wa dis body wahn we fa do! So dat de way ting da gwine wid me. Een me mind A wahn fa do wa God Law say, bot een me body, A da folla de law ob sin.

CEV: Thank God! Jesus Christ will rescue me. So with my mind I serve the Law of God, although my selfish desires make me serve the law of sin.

CEVUK: Thank God! Jesus Christ will rescue me. So with my mind I serve the Law of God, although my selfish desires make me serve the law of sin.

GWV: I thank God that our Lord Jesus Christ rescues me! So I am obedient to God’s standards with my mind, but I am obedient to sin’s standards with my corrupt nature.


NET [draft] ITL: Thanks <5485> be to God <2316> through <1223> Jesus <2424> Christ <5547> our <2257> Lord <2962>! So <686> then <3767>, I <1473> myself <846> serve <1398> the law <3551> of God <2316> with my mind <3563>, but <1161> with my flesh <4561> I serve the law <3551> of sin <266>.



 <<  Roma 7 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran