Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2006]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 3 : 10 >> 

Jawa 2006: supaya saiki sawarnaning kawicaksanané Allah disumurupaké marang para pamaréntah lan para pangwasa ing swarga lantaran pasamuwan,


AYT: Dengan demikian, melalui jemaat, berbagai hikmat Allah sekarang diberitahukan kepada para pemerintah dan penguasa di tempat surgawi.

TB: supaya sekarang oleh jemaat diberitahukan pelbagai ragam hikmat Allah kepada pemerintah-pemerintah dan penguasa-penguasa di sorga,

TL: supaya sekarang berbagai-bagai hikmat Allah diberitakan oleh sidang jemaat kepada segala pemerintah dan penguasa yang di surga,

MILT: Supaya sekarang, melalui gereja dapat diberitahukan berbagai ragam hikmat Allah (Elohim - 2316) kepada penguasa-penguasa dan otoritas-otoritas di alam semesta,

Shellabear 2010: supaya sekarang melalui jemaah, diberitahukan berbagai hikmah Allah kepada para penguasa dan para pemegang wewenang di alam ruh.

KS (Revisi Shellabear 2011): supaya sekarang melalui jemaah, diberitahukan berbagai hikmah Allah kepada para penguasa dan para pemegang wewenang di alam ruh.

Shellabear 2000: supaya sekarang melalui jemaah, diberitahukan berbagai hikmat Allah kepada para penguasa dan para pemegang wewenang di alam ruh.

KSZI: Dengan demikian sekarang pelbagai kebijaksanaan Allah diberitahu oleh jemaah kepada segala pemerintah dan kuasa di syurga.

KSKK: Melalui umat berbagai kebijaksanaan Allah dapat diungkapkan kepada para penguasa dan pemerintahan di surga.

WBTC Draft: Tujuan-Nya agar semua pemerintah dan penguasa di tempat surgawi tahu berbagai cara Allah menunjukkan kebijaksanaan-Nya. Mereka akan mengetahui itu melalui gereja.

VMD: Tujuan-Nya agar semua pemerintah dan penguasa di tempat surgawi tahu berbagai cara Allah menunjukkan kebijaksanaan-Nya. Mereka akan mengetahui itu melalui gereja.

AMD: Dengan begitu, melalui jemaat, berbagai macam hikmat Allah dapat diberitahukan kepada para pemerintah dan penguasa di tempat-tempat surgawi.

TSI: Kehendak Allah adalah supaya melalui kita— yaitu seluruh kesatuan jemaat-Nya, semua penguasa di segala tingkat surgawi dan semua penguasa rohani yang lain bisa menyaksikan bermacam-macam cara Allah menunjukkan kebijaksanaan-Nya,

BIS: Maksud Allah ialah supaya sekarang, melalui jemaat, semua yang memegang kekuasaan di angkasa mengetahui kebijaksanaan Allah dalam segala macam bentuknya.

TMV: supaya sekarang melalui jemaah, semua yang memerintah dan yang berkuasa di angkasa dapat mengetahui pelbagai ragam kebijaksanaan Allah.

BSD: Maksud Allah ialah, supaya melalui jemaat, Ia menunjukkan kepada semua penguasa di angkasa betapa sempurna kebijaksanaan-Nya dalam segala hal.

FAYH: Maksud Allah ialah menunjukkan kepada segala penguasa di surga betapa sempurna kebijaksanaan-Nya, bilamana mereka melihat segenap keluarga-Nya -- orang Yahudi dan orang bukan-Yahudi -- dipersatukan dalam jemaat-Nya,

ENDE: supaja kebidjaksanaan Allah dalam pelbagai seginja kini diperkenalkan kepada para Pertuanan dan Penguasaan disurga melalui umat.

Shellabear 1912: supaya sekarang pelbagai hikmat Allah itu diberitahu oleh sidang kepada segala perintah dan kuasa yang di surga,

Klinkert 1879: Soepaja sakarang ini hikmat Allah, jang amat lempah itoe, dinjatakan olih sidang kapada segala pemerentahan dan pengoewasaan dalam sorga;

Klinkert 1863: {1Pe 1:12} Sopaja sakarang kabidjaksanaan Allah jang amat banjak itoe dinjataken olih pakoempoelan sama segala pemarentahan dan pengoeasaan dalem sorga:

Melayu Baba: spaya skarang pula Allah punya bijaksana yang macham-macham itu boleh di-bri tahu oleh eklisia k-pada sgala prentah dan kuasa yang di shorga,

Ambon Draft: Sopaja, pada sakarang ini, djadi dekatahuwi pada segala panghuluan dan penga-wasa; an di dalam sawrga aw-leh djama; et itu, budi-hikmet jang banjak-banjak deri pada Allah,

Keasberry: Supaya skarang hikmat Allah yang burbagie bagie itu dinyatakan kulak ulih sidang jumaat kapada sagala pumrentah dan pungwasaan dalam shorga itu,

Leydekker Draft: Sopaja hhikmet 'Allah jang banjakh perkara 'adanja 'itu demaxlumkan sakarang pada segala panghuluwan, dan pada segala peng`awasa`an didalam sawrga 'awleh djamaxat:

AVB: Dengan demikian sekarang pelbagai kebijaksanaan Allah diberitahu oleh jemaah kepada segala pemerintah dan kuasa di syurga.


TB ITL: supaya <2443> sekarang <3568> oleh <1223> jemaat <1577> diberitahukan <1107> pelbagai ragam <4182> hikmat <4678> Allah <2316> kepada pemerintah-pemerintah <746> dan <2532> penguasa-penguasa <1849> di <1722> sorga <2032>,


Jawa: supaya saiki kabeh sawernaning kawicaksanane Gusti Allah disumurupake marang para pamarentah lan para panguwasa ing swarga dening pasamuwan,

Jawa 1994: supaya ing jaman saiki sawernaning kawicaksanané Gusti Allah uga kasumurupaké déning pasamuwan marang pangwasa-pangwasa lan pepréntahan-pepréntahan sing ana ing langit.

Jawa-Suriname: Lah saiki pantyèn wis karepé Gusti Allah nggelar wewadi iki marang kabèh wong. Gusti Allah nganggokké pasamuané kanggo ngétokké sak wernané kaweruhé marang pangwasa-pangwasa lan penggedé-penggedé sing nang langit.

Sunda: Maksad-Na supaya kiwari diwawarkeun ku gareja, sangkan para panguasa jeung kakuatan-kakuatan di langit nyarahoeun kana sagala wujud kabijaksanaan Allah.

Sunda Formal: Tapi ari kiwari mah, ku jamaah, eta saniskara hikmat kawijaksanaan Allah teh kudu diwawarkeun ka parapimpinan sarta pangawasa sawarga;

Madura: Maksodda Allah, sopaja samangken paneka, kalaban parantara’anna jema’at, sadaja se ngastane kakobasa’an e langnge’ oneng ka sadajana kabicaksana’anna Allah se acem-macem bujudda.

Bauzi: Alat neha, “Eho gi neham bak meedase,” lahame eba gagu fi hasi oluhu bak. “ ‘Alat Aba Aho fet ozome esuhu im lam ba ahusobuli meedam vaba gi Ahamo ozobohudi la modi le modidam Alat modem bak,’ laham bak lam iho Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam nibe iho etei di nibe faasi meedam bak labet modi asum doni beaba bak laba azimna labe im boehàda zi lam ahebu fà modi ozobohudi fi gatedase,” lahame Alat ahit eba gagu fi hasi oluhu bak.

Bali: mangdane sane mangkin malantaran pasamuan Idane, parapanguasa miwah pangreh sane wenten ring akasane prasida uning ring kawicaksanan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane mawarni-warni punika.

Ngaju: Kahandak Hatalla iete uka toh, mahalau ungkup, kakare taloh je mimbing kuasa hong langit katawan kapintar-kaharatin Hatalla huang kakare macam ampin tampae.

Sasak: Maksut Allah nike adẽq mangkin, langan jemaah, tesampẽang macem-macem hikmat Allah tipaq pemrẽntah-pemrẽntah dait penguase-penguase lẽq sorge.

Bugis: Akkattana Allataala iyanaritu kuwammengngi makkekkuwangngé naolai jema’é, sininna iya makkatenningngé akuwasang ri langié naissengngi apanrénna Allataala ri laleng sininna rupanna bentu’na.

Makasar: PattujunNa Allata’ala iamintu sollanna tete ri jama’aka kamma-kamma anne, akkullemi naasseng sikontu tau anna’galaka koasa ri lino, antekamma pangngassenganNa Allata’ala ilalang sikontu apa Nagaukanga.

Toraja: kumua anna pa’peissananni kombongan totemo lako mintu’ to ma’parenta sia to paa dao suruga tu ma’rupa-rupa kakinaanNa Puang Matua,

Duri: Napugaukki Puang Allataala susi joo la mpapajanni to mangrupa-rupa kamaccan-Na sola kapaissenan-Na Puang Allataala lako mangrupa-rupa tomakuasa ba'tu tomangparenta jao langi' ke nakitai to tomatappa' menjaji susi mesa' kale.

Gorontalo: Patuju lo Allahuta'ala alihu otawa mao lo malaikati wawu kawasa lo roh deu otutu molimomoto hikimati lo Allahuta'ala moli umati-Liyo.

Gorontalo 2006: Makusudu lo Allahu Taa̒ala yito alihu botia, motimbuludei tojamaa̒, ngoa̒amila tahidihima kawasa todulente motota otinepo Allahu Taa̒ala todelomo tilolahepe modeliilio.

Balantak: Kasee koini'i, tia jama'at-Na, Ia nimpipiile'kon na wiwi'na men mingintoni kuasa na lealaa koi upa a kapandeanna Alaata'ala men biai' kaliangan iya'a.

Bambam: Indo pattujunna Puang Allataala umpasakalebu ingganna to matappa' anna mala naissam pole' ingganna malaika' anna kakuasaam senga' yabo lawwa naua: "Naissam asam Puang Allataala ingganna-ingganna sia."

Kaili Da'a: Patujuna ala we'i-we'i I'a mompopanjani ka pura-pura kuasa rilaerawa mpengele-ngele notona mantulungi manusia. Etu pura-pura rapopanjanina nggari nuapa to majadi riara nggatuwu topomparasaya-topomparasaya i Pue Yesus.

Mongondow: Makusud i Allah tua im baí tana'a makow jama'at-Nya mopota'au im bayongan yagi-yagi soaáḷ kabijaksana'an i Allah kom pomarentah mita bo kom bayongan inta nongawasa kon soroga.

Aralle: Yato pahtuyunna Puang Alataala la umpamesa ingkänna to mampetahpa' anna malai nainsang pole' ingkänna malaeka' anna kakuasaang senga' yaho di langi' naoatee, "Ingkänna aka-aka nainsang asang Puang Alataala."

Napu: Agayana ide-ide to Yahudi hai tauna au bara to Yahudi Napahintuwu anti pepoinalainda bona tongawa kamanotoNa hinangkana pobotusiNa i ope-ope topoparenta hai ope-ope au makuasa i laerawa.

Sangir: Timonan Duata e ute kai tempo ini e bọetewen jamaatẹ̌ kěbị apan mạngumpaedẹ̌ kawasa su wowon langị e masingkạben sipirang u Ruata mapapia su patikụ haghine.

Taa: Pei tempo si’i Ia mampaponsanika to lino songkaNya etu. Naka pei Ia mampaponsani songka etu, see damampapokitaka makole-makole pasi anu to yusa to mangkuasang ndate yangi mangkonong kapandeNya. Apa tempo sira mangangkita samparia tau to mangaya roomo rapasimba’a mawali tauNya, sira damangansani i Pue Allah pande kojo apa samparia to inikaNya kono kojo.

Rote: Manetualain dudu'a na nde bee na, fo ela besak ia, tunga hataholi kamahehele kala, de basa mana ho'u koasa manai lalai ma daebafa ka, ala bubuluk Manetualain manatee teno na, nai basa hata mata-matak lala'e na dalek.

Galela: La o orasi manenaka de ma ngale o gogobu manga manara, so to Una Awi cawaro gena o moi-moi qangodu wosiaaturu magena asa isikelelo o bi malaikat de lo o bi dodadi o kia bato o sorogaka ipopareta.

Yali, Angguruk: Wene holtuk inaben wene urukmu aben yet haruk elehonen ap enele yong eneptuk lit inine anggolo roho werehon arimano inindi anggar atuk lit Allah mun ane man ane Oluk tehon ino fahet onoluk aruhu.

Tabaru: Ma Jo'oungu ma Dutu 'awi dumutu la ma 'orasi ne'ena ma ngekomo 'o jamati, 'o sagala gee 'ipa-pareta 'o ngawa-ngawaka de 'o sorogaaka, yanako ma Jo'oungu ma Dutu 'awi barija naga 'o sagala moi-moioka.

Karo: Gelah genduari arah perpulungen, kerina peminpin penguasa-penguasa ingan si meganjang meteh kepentaren Dibata si melala tempasna.

Simalungun: ase ipatandahon ma sonari marhitei kuria in buei ni masam ni hapentaron ni Naibata bani siparrajai anjaha na markuasa i nagori atas,

Toba: Naeng ma marhite sian huria i dipatandahon godang ni ragam ni hapistaran ni Debata tu angka na marmulia jala marhuaso di banua ginjang i.

Dairi: Maksud Dèbata imo asa bagèndari merkitè kuria i karina simerkuasa i abang-abang i memettoh kebijaken Dèbata simermatcam bagè i.

Minangkabau: Mukasuik Allah iyolah, supayo kiniko malalui jamaat, sagalo macam bantuak kabijaksanoan Allah, dapek dibaritawukan kabake sadonyo nan mamacik kuwaso di awang-awang.

Nias: Somasi Lowalangi, ena'õ bõrõ mbanua Niha Keriso, aboto ba dõdõ zamatõrõ ba dalu mbanua ngawalõ wa'atuatua Lowalangi.

Mentawai: Sipinaatunia poí ka sia Taikamanua, bulé kineneiget, kalulut sapaamian, agairangan nia sangamberi sibara gege ka manua, ngamataat pusisikut paatuat Taikamanua.

Lampung: Maksud Allah yakdo tano, liwat jemaah, sunyin sai nyating kekuasaan di angkasa pandai kebijaksanaan-Ni Allah delom sunyin macam bantukni.

Aceh: Meukeusut Allah na kheueh mangat bak watée nyoe, rot jeumaáh, banmandum nyang mat keukuasaan nibak angkasa jiteupeue keuhai keubijaksanaan Allah lam mubagoe rupa hi jih.

Mamasa: Inde pa'kua penawanna Puang Allata'allae iamo la umpopa'mesa angganna to mangngorean anna malara naissanan angganna malaeka' anna kakuasaan senga' yao loa kumua keaka' tongan Puang Allata'alla illalan angganna kara-kara.

Berik: Uwa Sanbagiri seyafter aa jes mwangbisilim, Jei ga enggalf mwangbisil, namwer aas jepserem mafnana baabetabara seyafter gemerserem winsibe, jei ga sene damtabisi, ane ga sege towaswebisi enggame, safna Kristusmana ibirmi jeiserem jei Kristusfar daamfennaberam naawena. Ane mafnana jeiserem jei ga sege towaswebisi, Uwa Sanbagirmana tousaiserem jeba unggwandwasusum seyafter gemerserem jem temawer.

Manggarai: Te ho’on ga, ngoéng de Mori Keraéng lut weki serani, kudut sanggéd ata cau kuasa éta awang, pecing do tarad nggalas de Mori Keraéng.

Sabu: Ne lua pedabbho Deo ne nadhe ke, mita pa dhara awe nadhe, pelake jhara jemaat, hari-hari do parru pereda jhara dhida nidhe ta toi ne uku nga mmau dhara Deo pa dha ra hari-hari worawwu, ie ta nenga we.

Kupang: Te Dia pung maksud, talalu pintar. Deng Dia mau pake Dia pung orang dong ko kasi tunju Dia pung pintar sang samua kuasa deng samua yang parenta di langit dong.

Abun: Sane su ré Yefun Allah iwa An bi rus-i mo bur ré simo os gato An fro ne subere kadum An bi sukjimnut gato kru wai ne nai malaikat bi yesu-i si ye gato bi suktinggi mo gu ne jam.

Meyah: Ofa omotunggom mar koma jeskaseda malaikat-malaikat jera mar enjgineg tein ongga efen owesa efek gij mebaga bera rimek rot Ofa efen rusnok Mod Ari ongga erek rusnok Yahudi morototuma jera rusnok ongga Yahudi guru tein. Beda oisouska rusnok insa koma rerin rudou ongga egens jera Allah fob bera malaikat-malaikat insa koma rimek rot teinefa Allah ontunggom mar nomnaga rot odou ongga efesis eteb ekirsa jeska mar enjgineg.

Uma: Patuju-na, bona ntepu'u ngkai tempo toi napopohiloi hi hawe'ea topoparenta pai' anu mobaraka' to hi lolo raoa kamonoto-na mpohawai' butu nyala-na. Napopohiloi-ra toe hi kanapopohintuwu'-ra to Yahudi pai' to bela-ra to Yahudi ngkai posidaia'-ra hante Kristus.

Yawa: Soamo Po raroron kakavimbe weye Apa bekere mamo anugano Amisye onawirati wo Apa ana datantona ntiti raroron kakavimbe indamu naito Amisye nawe, akarijo kaijo wo vambunine raijar no naumo warae nawe, wo raenamo Apa ana datantona ntiti ama kotare manui.


NETBible: The purpose of this enlightenment is that through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.

NASB: so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.

HCSB: This is so that God's multi-faceted wisdom may now be made known through the church to the rulers and authorities in the heavens.

LEB: in order that the many-sided wisdom of God might be made known now to the rulers and the authorities in the heavenly [places] through the church,

NIV: His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,

ESV: so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.

NRSV: so that through the church the wisdom of God in its rich variety might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.

REB: in order that now, through the church, the wisdom of God in its infinite variety might be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms.

NKJV: to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places ,

KJV: To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly [places] might be known by the church the manifold wisdom of God,

AMP: [The purpose is] that through the church the complicated, many-sided wisdom of God in all its infinite variety {and} innumerable aspects might now be made known to the angelic rulers and authorities (principalities and powers) in the heavenly sphere.

NLT: God’s purpose was to show his wisdom in all its rich variety to all the rulers and authorities in the heavenly realms. They will see this when Jews and Gentiles are joined together in his church.

GNB: in order that at the present time, by means of the church, the angelic rulers and powers in the heavenly world might learn of his wisdom in all its different forms.

ERV: His purpose was that all the rulers and powers in the heavenly places will now know the many different ways he shows his wisdom. They will know this because of the church.

EVD: God’s purpose was that all the rulers and powers in the heavenly places will now know the many different ways God shows his wisdom. They will know this because of the church.

BBE: So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God,

MSG: Through Christians like yourselves gathered in churches, this extraordinary plan of God is becoming known and talked about even among the angels!

Phillips NT: The purpose is that all the angelic powers should now see the complex wisdom of God's plan being worked out through the Church,

DEIBLER: What he planned was that all …believers/people who belong to Christ† would be the ones who would reveal to all the ranks [DOU] of spiritual beings in heaven that what God had planned is wise in every way.

GULLAH: God do all dat so dat de choch could mek de rula an de tority dem een heaben know now at dis time all de diffunt way dat God hab sense fa true een ebryting.

CEV: Then God would use the church to show the powers and authorities in the spiritual world that he has many different kinds of wisdom.

CEVUK: Then God would use the church to show the powers and authorities in the spiritual world that he has many different kinds of wisdom.

GWV: He did this so that now, through the church, he could let the rulers and authorities in heaven know his infinite wisdom.


NET [draft] ITL: The purpose of this enlightenment is that through <1223> the church <1577> the multifaceted <4182> wisdom <4678> of God <2316> should now <3568> be disclosed to the rulers <746> and <2532> the authorities <1849> in <1722> the heavenly realms <2032>.



 <<  Efesus 3 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran