Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWASUR]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 9 : 14 >> 

Jawa-Suriname: Mulané para sedulur, nèk getihé kéwan waé wis bisa marakké wong sing nglakoni ala ngabekti marang Gusti Allah menèh, apa ora ngungkul-ungkuli kuwi kwasané getihé Gusti Yésus. Katuntun karo Roh sing langgeng Kristus masrahké uripé sak kabèhé marang Gusti Allah dadi kurban sing resik. Kristus wis mati nglabuhi awaké déwé, mulané saiki awaké déwé ora rumangsa nduwé salah, senajan awaké déwé mauné nglakoni ala lan kudu dipatèni karo Gusti Allah. Nanging saiki awaké déwé wis diutyuli sangka rasa salah kuwi, supaya awaké déwé bisa ngabekti lan ngladèni Gusti Allah sing urip, saiki lan slawasé.


AYT: lebih-lebih lagi darah Kristus, yaitu Ia yang melalui Roh yang kekal mempersembahkan diri-Nya sebagai kurban yang tidak bercacat kepada Allah untuk menyucikan hati nuranimu dari perbuatan sia-sia supaya kamu dapat melayani Allah yang hidup.

TB: betapa lebihnya darah Kristus, yang oleh Roh yang kekal telah mempersembahkan diri-Nya sendiri kepada Allah sebagai persembahan yang tak bercacat, akan menyucikan hati nurani kita dari perbuatan-perbuatan yang sia-sia, supaya kita dapat beribadah kepada Allah yang hidup.

TL: istimewa pula darah Kristus, yang oleh Roh yang kekal itu sudah mempersembahkan diri-Nya sendiri dengan tiada bercacat cela kepada Allah itu, menyucikan kita pada batinnya daripada perbuatan yang membawa mati, supaya kamu beribadat kepada Allah yang hidup itu.

MILT: betapa lebihnya darah Kristus, yang melalui Roh yang kekal telah mempersembahkan diri-Nya sendiri tanpa cacat kepada Allah (Elohim - 2316), akan menyucikan hati nuranimu dari perbuatan-perbuatan yang mati, untuk beribadah kepada Allah (Elohim - 2316) yang hidup.

Shellabear 2010: lebih-lebih lagi darah Al Masih -- yang oleh Ruh kekekalan telah mempersembahkan diri-Nya sebagai persembahan yang tidak bercacat bagi Allah -- akan menyucikan batiniah kita dari semua perbuatan yang sia-sia, supaya kita dapat beribadah kepada Allah, Tuhan yang hidup itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): lebih-lebih lagi darah Al Masih -- yang oleh Ruh kekekalan telah mempersembahkan diri-Nya sebagai persembahan yang tidak bercacat bagi Allah -- akan menyucikan batiniah kita dari semua perbuatan yang sia-sia, supaya kita dapat beribadah kepada Allah, Tuhan yang hidup itu.

Shellabear 2000: lebih-lebih lagi darah Al Masih — yang oleh Ruh kekekalan telah mempersembahkan diri-Nya sebagai suatu persembahan yang tidak bercacat bagi Allah — akan menyucikan batiniah kita dari semua perbuatan yang sia-sia, supaya kita dapat beribadah kepada Allah yang hidup itu.

KSZI: lebih-lebih lagilah darah al-Masih, yang melalui Roh kekal mempersembahkan diri-Nya tanpa cela kepada Allah, menyucikan hati nuranimu daripada perbuatan yang mati supaya kamu dapat beribadat kepada Allah yang hidup.

KSKK: betapa lebih lagi dengan darah Kristus. Didorong oleh Roh yang kekal Ia telah mempersembahkan diri kepada Allah sebagai kurban yang tidak bercela dan darah-Nya membersihkan kita dari segala perbuatan kematian agar kita dapat berbakti kepada Allah yang hidup.

WBTC Draft: Pastilah darah Kristus bisa melakukan lebih banyak lagi daripada itu. Kristus mempersembahkan tubuh-Nya sendiri melalui Roh yang selama-lamanya sebagai kurban yang sempurna bagi Allah. Darah-Nya akan menyucikan hati kita secara sempurna dari semua perbuatan kita yang jahat. Kita disucikan supaya kita dapat beribadat kepada Allah yang hidup.

VMD: Pastilah darah Kristus bisa melakukan lebih banyak lagi daripada itu. Kristus mempersembahkan tubuh-Nya sendiri melalui Roh yang selama-lamanya sebagai kurban yang sempurna bagi Allah. Darah-Nya akan menyucikan hati kita secara sempurna dari semua perbuatan kita yang jahat. Kita disucikan supaya kita dapat beribadat kepada Allah yang hidup.

AMD: Betapa lebih mulianya darah pengurbanan Kristus! Ia, melalui Roh yang abadi, mempersembahkan diri-Nya yang tidak bercacat untuk menyucikan hati nurani kita dari perbuatan yang sia-sia sehingga kita dapat menyembah Allah yang hidup.

TSI: Tetapi dalam cara yang baru, jauh lebih ampuh lagi darah Kristus! Sebab melalui Roh Allah yang kekal, Kristus sudah mempersembahkan diri-Nya sendiri sebagai kurban. Darah-Nya yang sempurna menyucikan hati nurani kita sepenuhnya, sehingga kita tidak ingin lagi melakukan perbuatan-perbuatan yang menghasilkan kematian rohani. Dengan begitu, kita sungguh-sungguh bebas untuk melayani Allah yang hidup.

BIS: Nah, kalau darah dan abu itu dapat membersihkan kenajisan orang-orang itu, apalagi darah Kristus! Melalui Roh yang abadi, Kristus mempersembahkan diri-Nya sendiri kepada Allah sebagai kurban yang sempurna. Darah-Nya membersihkan hati nurani kita dari upacara agama yang tidak berguna, supaya kita dapat melayani Allah yang hidup.

TMV: Jika orang dapat disucikan dengan cara itu, darah Kristus lebih berkuasa pula! Melalui Roh yang kekal, Kristus mempersembahkan diri-Nya sendiri kepada Allah sebagai korban yang sempurna. Darah-Nya akan menyucikan hati nurani kita daripada upacara agama yang sia-sia, supaya kita boleh mengabdikan diri kepada Allah yang hidup.

BSD: Kalau darah dan abu itu saja dapat membersihkan orang-orang itu, apalagi darah Kristus! Melalui Roh yang abadi, Kristus mempersembahkan diri-Nya kepada Allah sebagai kurban yang sempurna. Darah-Nya telah membersihkan diri kita dari perbuatan-perbuatan yang tak berguna, supaya kita dapat beribadah kepada Allah yang hidup.

FAYH: bayangkan saja, betapa pastinya darah Kristus mengubah kehidupan serta hati kita. Pengurbanan-Nya membebaskan kita dari keharusan menaati peraturan lama dan menjadikan kita ingin melayani Allah yang hidup. Sebab dengan pertolongan Roh Kudus yang kekal, Kristus rela memberikan diri-Nya sendiri kepada Allah untuk mati bagi dosa kita. Ia sendiri sempurna, tanpa suatu dosa atau kesalahan apa pun.

ENDE: betapa lebihnja darah Kristus, jang dalam Roh kekal telah mempersembahkan Dirinja kepada Allah sebagai kurban takbernoda, dapat membersihkan hati-nurani kita dari segala perbuatan mati, sehingga kita sanggup berbakti kepada Allah-Jang-Hidup.

Shellabear 1912: maka terlebih pula darah Al Masih, yang oleh Roh yang kekal itu telah mempersembahkan dirinya dengan tidak bercacat kepada Allah itu, dapat menyucikan hatimu dari pada perbuatan yang mati, supaya kamu berbuat ibadat kepada Allah yang hidup itu.

Klinkert 1879: Istimewa poela darah Almasih, jang mempersembahkan dirinja kapada Allah olih Roh jang kadim dengan tiada katjelaannja, itoe akan menjoetjikan angan-angan hatimoe daripada pekerdjaan kabinasaan, soepaja kamoe berboewat bakti kapada Allah jang hidoep.

Klinkert 1863: Brapa lagi lebih {1Yo 1:7; Wah 1:5} darah Kristoes, {Gal 1:4; Efe 5:2; Tit 2:14} jang soedah mempersembahken dirinja sama Allah olih Roh jang kekel dengan tidak katjelaannja, nanti menjoetjiken angen-angen hatimoe dari pakerdjaan mati, {Luk 1:74; Rom 6:13; Gal 2:20; 1Pe 4:2} sopaja kamoe beribadat sama Allah jang hidoep.

Melayu Baba: brapa lagi pula darah Almaseh, yang oleh Roh yang kkal sudah persmbahkan diri-nya dngan t'ada chla k-pada Allah, boleh bersehkan kamu punya angan-angan hati deri-pada perbuatan yang mati, spaya kamu boleh buat smbahyang k-pada Allah yang hidop?

Ambon Draft: Barapa lebeh darah Tu-han CHRISTOS, jang awleh Roch kakal sudah persombah-kan sendirinja bagi Allah itupawn di-luwar barang ka-tjela; an, akan sutjikan satahu hati kamu deri perbowaan jang mati, akan bowat ka-baktian kapada Allah jang hidop.

Keasberry 1853: Maka brapakah lagi lebihnya pula darah Almasih, yang tulah mumpursumbahkan dirinya kapada Allah dungan burkat roh yang kukal dungan tiada kachelaannya, akan munyuchikan angan angan hati kamu deripada pukurjaan yang mundatangkan kabinasaan supaya buribadat kapada Allah yang hidup itu?

Keasberry 1866: Maka brapakah lagi lebihnya pula darah Almasih, yang tŭlah mŭmpŭrsŭmbahkan dirinya kapada Allah dŭngan bŭrkat Roh yang kŭkal dŭngan tiada kachŭlaan, akan mŭnyuchikan angan angan hati kamu deripada pŭkŭrjaan yang mŭndatangkan kabinasaan, supaya bŭribadat kapada Allah yang hidop itu?

Leydekker Draft: Barapa lebeh darah 'Elmesehh, jang 'awleh Rohh kakal sudah persombahkan sendirinja tijada bertjela kapada 'Allah, 'akan menjutjikan satahu hati kamu deri pada segala perbowatan jang mati, 'akan berbowat xibadet pada 'Allah jang hidop?

AVB: lebih-lebih lagilah darah Kristus, yang melalui Roh kekal mempersembahkan diri-Nya tanpa cela kepada Allah, menyucikan hati nuranimu daripada perbuatan yang mati supaya kamu dapat beribadat kepada Allah yang hidup.

Iban: tentu balat agi ga darah Kristus, ke udah nyerahka Diri ulih Roh Kudus nyadika piring ti nadai penimpang ngagai Allah Taala, deka nuchi ati kitai ari pengawa ti jai ti ngujung ngagai pemati, ngambika kitai ulih betuaika Allah Taala ti idup.


TB ITL: betapa <4214> lebihnya <3123> darah <129> Kristus <5547>, yang <3739> oleh <1223> Roh <4151> yang kekal <166> telah mempersembahkan <4374> diri-Nya sendiri <1438> kepada Allah <2316> sebagai persembahan yang tak bercacat <299>, akan menyucikan <2511> hati nurani <4893> kita <2257> dari <575> perbuatan-perbuatan <2041> yang sia-sia <3498>, supaya <1519> kita dapat beribadah <3000> kepada Allah <2316> yang hidup <2198>.


Jawa: mendahane maneh rahe Gusti Kristus, kang marga dening Roh kang langgeng wus ngurbanake sarirane piyambak konjuk ing Allah minangka pisungsung kang tanpa cacad, iku rak mesthi bakal ngresiki rumangsaning ati kita saka pratingkah-pratingkah kang tanpa guna, supaya kita bisa ngabekti marang Gusti Allah kang asipat gesang?

Jawa 2006: méndahané manèh rahé Kristus, kang marga déning Roh kang langgeng wis ngurbanaké sarirané piyambak konjuk ing Allah minangka pisungsung kang tanpa cacad, iku bakal nucèkaké rumangsaning ati kita saka panggawé kang tanpa guna, supaya kita bisa ngabekti marang Allah kang gesang.

Jawa 1994: Yèn sing mengkono kuwi bener, méndahané menèh rahé Sang Kristus! Merga Roh kang langgeng, Panjenengané wis ngurbanaké sarirané piyambak konjuk marang Gusti Allah, minangka kurban kang tanpa cacad. Rahé nucèkaké ati kita saka sakèhing prekara kang tanpa guna, supaya kita bisa ngladosi Gusti Allah Kang Gesang.

Sunda: Lamun getih jeung lebu sato tea bisa ngaberesihkeun kokotor diri manusa, geus komo deui getih Kristus! Ku jalan Roh anu langgeng Kristus ngurbankeun salira-Na ku anjeun ka Allah, jadi kurban anu sampurna. Getih Anjeunna ngaberesihkeun batin urang tina hal-hal anu taya mangpa’atna, nepi ka urang bisa ngabakti ka Allah anu jumeneng.

Sunda Formal: atuh komo getih Al Masih! Ku kersaning Ruh anu langgeng, Anjeunna ngorbankeun salira-Na anu mulus taya kuciwa ka Allah. Memang, getih Anjeunna mah, sanggup nyucikeun ati sanubari urang tina rupa-rupa lampah jahat anu maehkeun. Ku jalan kitu, kapan matak urang leuwih leket ibadah ka Allah Anu jumeneng teh.

Madura: ponapa pole dharana Almasih! Kalaban parantara’anna Erroh se langgeng, Almasih ngatorragi Salerana dibi’ ka Allah menangka kurban se samporna. Dharana maberse atena sampeyan sareng kaula sadaja dhari opacarana agama se tadha’ gunana, sopaja sampeyan sareng kaula sadaja bisa aladine Allah se odhi’.

Bauzi: Gi ame na vasea lamti labi ame na fi ho buahebu vahusuhuna labe am ohu fau vaoti valihehena lamti labihasu ame da labe aho git modi faidehe bak lam modi fa boz neàdi fa vahem neàdemeam làhà Kristusam vasea bisi feà labe dam Alati vaitesu labaha bohu vuusdam dam labe ibi iho faina meedam bak lam ahebu im ahulat it ozodam bak lamti fa faamome vei neàbodedam bak ab faaham bak. Labiha labe iho fa Ala abo elom giki labe ahe neàna bohu vuusdam Ala laba fa vou baedam neàdehe bak. Nehaha bak. Iho bak damat faina meedam bake Alam Aha Nutabe Neàna labe abo elom giki labe ahe neàna bohu vuusdamda labe Aho Kristus bake abo fai bak vabda laba modi Kristus Aho naedat neha, “Am fa ot vai fai Dateli eloi fa dam bake gohalem neàte,” lahame ozome uledi eloi vasea veàtoho bak. Abo Israel dam ahamda labe ibi iho faina meedam bak lam fa faatoi vei neàdelo na fi ho labe am so ba git modesuhu bak vabda lam vou li oteme tohedate lu modidam bakti uloholi Am abo gi neàbodeheda damat otehe bak.

Bali: Yening paindikane punika sawiakti kadi asapunika, punapi malih rah Ida Sang Kristus. Santukan malantaran Ida Sang Roh Suci sane langgeng, Ida Sang Kristus sampun ngaturang anggan Idane ngraga dados aturan sane sampurna ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Rah Idane pacang nyuciang manah iraga saking saluiring pakaryan iragane sane tan mapikenoh, mangdane iraga prasida ngaturang bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa sane jumeneng langgeng.

Ngaju: Nah, amon daha tuntang kawo te tau mamparasih kare oloh je dia barasih te, mahin tinai dahan Kristus! Mahalau Roh je katatahie, Kristus manyarah Arepe kabuat akan Hatalla kilau parapah je tinduh-barasih. Dahan Aie te mamparasih pangingat atei itah bara gawin agama je dia baguna, mangat itah tau manyang Hatalla je belom.

Sasak: Jari, lamun daraq dait awu-awu nike bau persiq kenajisan dengan-dengan nike, lebih-lebih daraq Almasih! Siq Roh saq kekel, Almasih ngaturang diriq-Ne mẽsaq tipaq Allah jari kurban saq sempurne. Daraq-Ne persiq atẽ nuraninte lẽman perbuatan saq ndẽq araq manpaatne, adẽq ite bau beribadah tipaq Allah saq idup.

Bugis: Nah, rékko dara sibawa awuéro naulléi pépaccingiwi anajisikenna sining tauwéro, apalagi darana Kristus! Naolai Roh iya mannennungengngé, nakkasuwiyangengngi Aléna lao ri Allataala selaku akkarobangeng iya sukkué. Dara-Na pépaccingiwi atitta polé ri upacara agamaé iya dé’é nakkéguna, kuwammengngi weddikki tumaningiwi Allataala iya tuwoé.

Makasar: la’biangampa pole cera’Na Almasi. Tete ri Roh mannannunganga, Napassareammi KalenNa Almasi mae ri Allata’ala a’jari koro’bang sukkuka baji’na. Cera’Na antangkasi ati mailalanta battu ri upacara agama tenaya matu-matunna sollanta akkulle a’jari palayang mae ri Allata’ala mattallasaka.

Toraja: ontong polepa tu raraNa Kristus, tu mangkamo umpemalaran Kalena tang sayuan lako Puang Matua tete dio Penaa matontongan, usseroi tu batu ba’tangta dio mai penggauran mate, kumua anta mengkaola lako Puang Matua matontongan.

Duri: (9:13)

Gorontalo: Wolo uodito, lebe mopiyoheo duhu li Isa Almasih. Tiyo loli potunu lo Roh lo Allahuta'ala u kakali lohudu mao batanga-Liyo lohihilawo ode Allahuta'ala lowali kurubani u molimomoto. Duhu-Liyo ma mo'osuci hilanto monto nga'amila huhutu dila ohunaliyo, alihu ito mowali moibadati ode Allahuta'ala ta tumu-tumulo.

Gorontalo 2006: Naa, wonu duhu wau peaahuo̒ boito moo̒ pobelesi onajisi lo tau-tauwalo boito, tidiyolo mao̒ duhu li Almasi! Lotimbulude to Rohu ubakaa ti Almasi lopodewo batanga-Lio lohihilao ode Allahu Taa̒ala odelo bake wimu-wimumuto tutu. Duhu-Lio lopobelesi hilaa u maloo̒tapu tinelo Eeya de olanto lonto upacala lo agama udiila ohuna, alihu ito mowali momaya Allahu Taa̒ala tatumu-tumulo.

Balantak: Kalu rara' tia awu iya'a sida mongoloe'i rerena wakana mian, upa mune' ka' rara' ni Kristus. Gause ia tulung Alus men sidutu, mbaka' Kristus nongorookonmo waka-Na bona Alaata'ala bookoi kurbaan men sianta idekna. Rara'-Na mongoloe'i noanta na wawau men sian kumana', kada' i kita sida balimang bona Alaata'ala men tumuo'.

Bambam: iya senga'um tia hahana Kristus! Aka pangngundu'na Penaba Maseho to tubo sule lako salako-lakona lambi' umbeho kalena Kristus lako Puang Allataala mendadi bua pemala' tä' deem sassainna. Indo hahana Kristus umpomaseho penabanta dio mai ingganna pa'pogausanta tää'na keguna anna malakia' menomba anna umpalako pengkähänganna Puang Allataala Debata tubo.

Kaili Da'a: natantumo neliu nggamonjo lei Kristus! Sabana ante petulungi Nosa Nagasa, to naria sampe ri kasae-saena, Kristus nombawai korona mboto ka Alatala ewa pesomba to da'a ria kakurana. Leina nompakagasa rara nta'ita nggari powia to da'a ria gunana ala kita mamala mepue ka Alatala to Natuwuna.

Mongondow: Daí aka duguí bo ḷobud mokodarit kon onu inta nokotor kon intau mita tatua, yo bambií kabií duguí i Kristus! Pinongin Roho inta diaí mato-matoi, ki Kristus ain noposumbah in awak-Nya tontanií ko'i Allah saḷaku kurban inta nosompurna. Tuabií in nondarit kong gina naton nongkon upacara mita inta diaí im baragunanya, simbaí kita umuran mosumbah ko'i Allah inta nobiag.

Aralle: Dahi, ponna yato hahana patuhoang mala umpamasero tau, ya' la'bi puhake'ne' hahana Kristus! Yaling yato di hahana mala napamaseroingkea' di hao mai di pembabe karaketa ang mebaha pano di kamateang, anna malai menombaingkea' dai' di Puang Alataala ang tuho. Aka' ungngolai Inaha Masero ang ma'kuasa sapano-panona, umbehong Kalaena Puang Yesus dai' di Puang Alataala mendahi popenombaang ang sundung umbaya' dosantaa'.

Napu: pelumbunami wahena Kerisitu! Anti kuasana Inao Malelaha au tuwo duuna kamahae-haea, Kerisitu mohuhu wataNa haduduaNa i Pue Ala bona rapapate nodo popenomba au bara ara kamakurana. WaheNa iti mobahoi lalunta hangko i hinangkana babehianta au moantike i kapate, bona peisake menomba i Pue Ala au tuwo.

Sangir: Kụ kamagengu raha ringangu ahi ene makauhasẹ̌ karal᷊akị i sire tuhụ dal᷊engu agama, dumakeleng kate rahang Kristus! Kụ ual᷊ingu kawe Rohkẹ̌ kakalẹ̌ e tangu, i Kristus e něnarakangu watangeng'E su Mawu Ruata nakoạ kere sěmbaụ sasěmba kụ nasukụ. Dahane nanguhasẹ̌ dal᷊ungu naung i kitẹ e wọu tundung agama tawẹ kěhase, tadeạu i kitẹ makapẹ̌tangkiangbe Mawu Ruata kụ biahẹ̌ e.

Taa: Wali ane raa nu binatang mampakayongo koro ntau etu, bae wo’u batuanginya raa i ngKerisitu, apa raa etu mampakayongo raya ngkita. Apa yako kuasa i Nosa to tuwu singkasaenya, i Kerisitu mampampueka koroNya resi i Pue Allah ewa pampue to masilonga kojo. Wali raaNya mampakayongo raya ngkita yako palaong to tare batuanginya see kita maya mangika palaong to masipato raika mampue mampakabae i Allah to tuwu.

Rote: Naa, metema bi'i daa no sapi daa, ala hapu tao balisi hataholi a neme sala-singon mai soona, muda hata no Kristus daa na bai! Tunga Dula Dale mana ketu basa ta ka, de Kristus tunu-hotu aoina na da'dileo tutunu-hohotu matetu-mandaak soaneu Manetualain. Kristus daa na, ana tao nalalao ita dale na, neme agama ito ato mana da'di taan ndia mai, fo ita hapu talalau-taoono Manetualain fo maso'dak dia.

Galela: de ma boboloili ma Kristus Awi au bai! De o Gurumi Qatetebi wokokakali gena Awi buturu, ma Kristus Awi rohe wahike o Gikimoika maro o suba moi de ma kurangi moi lo ihiwa. De Una Awi au gena ngone nanga sininga watiodo so asa qatebi sidago lo nanga manara de ma faida ihiwa, gena asa isisaka la ma ngale ngone aku o Gikimoi woooho gena powisuba de Awi manara paaka.

Yali, Angguruk: Wam amep fam fano amul ulug turuk latfag angge famen Kristus amep men ambi reg eleg. At ino Hime fanowon mondabi werehon Ubam weregma Nebe fanowon eneg Allah fahet embemin ulug imbibag. Niren siyag-siyag ane turuk lit saplangge turuk ane At amep inowen elehap turuk lit ninindi anggen pulmuwon ho roho fanowap nenebuhu fug ano? Fanowap nenebuhumu Allah mondabi Oluk werehon Amingmingangge welamuhuk.

Tabaru: Aa, nako 'o 'aunu de 'o kakawo ma 'idadioka yakisitebini 'o nyawa-nyawa yomedi-mediri moteke 'o 'agama ma 'atorangi, ge'ena to ma Kristusosi 'awi 'aunu 'ifoloi 'inasitebini nanga so-sowonoka. Ma ngekomo 'o Ngomasa gee 'ika-kakali, ma Kristus 'awi roese ma sirete wosisuba ma Jo'oungu ma Dutuka ge'ena la 'o su-suba gee 'itoto-totomo. 'Awi 'aunu 'inasitebini to ngone nanga di-diai 'ito-torouoka, la ngone 'idadi powileleani ma Jo'oungu ma Dutu gee wowango-wango.

Karo: Adi dareh ras abu pe banci mbersihken, lebihen kap dareh Kristus! Arah kesah si la ermasap-masap ipersembahken Kristus DiriNa jadi persembahen si serta man Dibata. DarehNa e mbersihken pusuh peratenta i bas perbahanen si sia-sia nari, gelah banci sisembah Dibata si nggeluh.

Simalungun: ai lang lobihan ma daroh ni Kristus in paborsihkon panggora ni uhurta humbani horja hamatean, laho mangidangi Naibata Sipargoluh in? Ai igalangkon do diri-Ni seng martikas bani Naibata, marhitei Tonduy na manongtong in.

Toba: Nda lam tumangkas ma mudar ni Kristus i paiashon rohamuna sian angka ulaon hamatean, laho mangoloi Debata Siparngolu i; ai dipelehon do dirina so marlindang tu Debata, marhitehite Tondi na manongtong i!

Dairi: makinsa nola mo daroh Kristus i. Ai merkitè Tendi simenengteng i, ipèlèken Kristus ngo diriNa sendiri bai Dèbata mahan pèlèen siso lot kurangna. DarohNa i ngo peppantingken perukurenta ipas ulaan siso kasèa idi nai, asa ndorok kita menguèi Dèbata singgelluh i.

Minangkabau: Nah, darah sarato jo abu tu, dapek mambarasiahkan najih urang-urang tu, apo lai darah Isa Almasih! Malalui Roh nan kaka, Isa Almasih mampasambahkan diri-Nyo sandiri kapado Allah, sabagai karoban nan samparono. Darah-Nyo mambarasiahkan ati nurani kito, dari caro ibadaik agamo nan indak baguno, supayo kito dapek malayani Allah nan iduik.

Nias: Ba mendrua manõ ndro Keriso andrõ! Eheha si lõ aetu andrõ zama'ema, no Ibe'e fasõmbata mboto-Nia samõsa khõ Lowalangi si tobali sumange so'ahonoa. Do-Nia zangehaogõ tõdõda ba gamuata si lõ boto, ena'õ tola mangandrõ ita khõ Lowalangi sauri.

Mentawai: bulat sarapeite logau Kristus! Kalulut Ketsat simatom, buluakénangan tubunia Kristus, ka Taikamanua, kelé buluakenen simasut. Logaunia te aikau masibui paatuatta ka baga sibara ka upacarat arat sitá lulu, bulé ioi tapuukú kam Taikamanua sipuririmanua.

Lampung: Nah, kik rah rik hambua udi dapok ngecahko kenajisan jelma-jelma udi, apilagi rah-Ni Almasih! Liwat Ruh sai abadi, Almasih mempersembahko diri-Ni tenggalan jama Allah sebagai kurban sai sempurna. Rah-Ni ngecahko hati ram jak upacara agama sai mak beguna, in ram dapok ngelayani Allah sai hurik.

Aceh: peuteuk lom darah Almaseh! Meulalu Roh nyang keukai, Almaseh geupeu seumah droe Geuh keudroe ubak Po teu Allah sibagoe keureubeuen nyang sampoereuna. Darah Gobnyan teupeugleh até nurani geutanyoe nibak upacara agama nyang hana meuguna, mangat geutanyoe hase tapeutimang Allah nyang udeb.

Mamasa: la ondongpa ia rarana Kristus. Annu ura'na kuasanna Penawa Masero to tuo sae lako-lakona lambisan umpopemala' kalena Kristus langngan Puang Allata'alla sirapan bua pemala' tae' dengan sassana la umpomasero penawanta dio mai panggauan tama'guna anta malara menomba langngan Puang Allata'alla Dewata tuo.

Berik: Jengga aawisi Yesusmana je baabetabara, je kambing aawis ane sapi aawisi mes ayebaabinni. Kristus Jei etam-etama kapka jam eyebiyen. Mafnana Uwa Sanbagirmana aa Jei gwenaram abak-abaksusfer, baabeta ga Jei gulbana Jebe, Jen Jena gam gaarf Uwa Sanbagirfe. Ane aawisi Jemnaiserem ga nes wirtabaipmini ini nemna, ane etam-etama kapka nei nes jei aftabifelerem terebe ga jes borolsini, jega nei ga nesa gwena, awelna Uwa Sanbagirmana ga nesa gweyibene, Uwa Sanbagiri abak-abaksusfer aa Jei gwenaram.

Manggarai: Céwén kolé dara di Kristus! Lut Nai Nggeluk hitut tédéng lén, hi Kristus poli takung weki run oné Mori Keraéng, ného takung ata toé manga celan. Dara Diha te pandé nggeluk ici nai dité oné-mai sanggéd pandé ata toé manga betuad, kudut ité ngancéng ngaji oné Mori Keraéng hitut mosé.

Sabu: rihi-rihi ri ko raa Kristus ri. Pelake jhara Henga do peloro ne, ta jhole ke ri Kristus ne ngi'u No miha pa Deo mii bhara tunu-menahu do keteme. Raa No ke ne do pemmau pemegala ne ade nga penge di ngati lua pemane pa dhara aigama do dho bhule nga guna he mita nara di ta pemoke Deo do muri ne.

Kupang: Naa! Kalo binatang pung dara bisa bekin barisi orang pung badan luar yang kamomos, lebe-lebe lai deng Kristus pung dara! Te Dia pung dara tu, su bekin kotong talapás dari sala-sala dong, deng ju bekin barisi kotong pung dalam hati. Te kotong pung sala bekin kotong tapisa buang dari Tuhan. Waktu Kristus mati, Tuhan Allah pung Roh yang idop tarús, ada tolong sang Dia ko Dia sarakan Dia pung diri kasi sang Tuhan, sama ke binatang korban yang sonde ada pung cacat sadiki ju. Jadi sakarang kotong su bisa sémba deng batúl sang Tuhan Allah yang idop tarús.

Abun: Sane kambing si sapi dé-i, si sapi gato ye gre ne bi bofuf-i ne do nggiwa ós nje subere yé ne si Yefun Allah kem ndo su yu satu o it yo, bere Kristus dé-i ne te, sa u ne? Kristus dé-i nggiwa ós men wai kadit sapi dé-i ne o re fe! Yefun Allah Gen gato gesyos ne ben Kristus nggiwa Kristus dakai bi An nggwa mo Yefun Allah, An dé sye tepsu suktot win men. Kristus ben sukibit wokgan yo dom nde, sane suktot ne tep mó re. Kristus dé sye anato sombok men bi sukjimnut mo men mit ne wé kadit os gato nyim ne bi sukdu-i, subere men nutbot suk mone o nde, wo men bi sukjimnut sye mo suk gato Yefun Allah gato gesyos ne iwa men ben ne sor.

Meyah: Erek koma tina, Yesus bera aha esinsa efaga erek mar ongga eirirbi eteb gu Allah nou mifmin mar ongga oska fob. Noba Ofa otunggom mar koma oisouska owesa efek jeska Efena Ebsi ongga eker rot ah aibin. Noba mar ongga Ofa ontunggom koma bera efen owesa efek ekirsa jeska ogufu ongga sapi efen. Jeska Ofa efen ogufu bera ongga orosuna rot mifmin mar ongga oska nomnaga. Noba mar ongga oska koma bera ongga orotunggom mimif fogora miseiseifa rot ojgomu. Tina ebeibeyaif bera mudou efesi onokum rot mifmin mar ongga oska deika guru. Jefeda mimif mufij Allah ongga efen owesa efek eteb ojgomuja.

Uma: peliu–liu-nami raa' Kristus! Hante pekeni Inoha' Tomoroli' to tuwu' duu' kahae–hae-na, Kristus mpotonu woto-na moto-mi hi Alata'ala raponcawa pepue' to uma ria kakuraa'-na. Raa'-na toe mpobohoi' nono-ta ngkai hawe'ea gau' to uma ria kalaua-na, bona ma'ala-tamo mepue' hi Alata'ala to Tuwu'.

Yawa: Yara Yesus Kristus apa mavu mamai dave, mo mavu umawe rakivan, weti mo ayao kakai wansanuga so rarondom ti ngkakavimbe vintabo indamu wamanapatambe Amisyo noa pitawabe ai. Weye Kristus, wepirati apa ayao kakai meweno Ai, Po taune anasine raunande indamu kakai, Apa mavu nsororopo wansai, omamo raurata irati anakotaro rameseo Amisy ai. Anawayo Vambunin, wemirati no pitawabe, Omi mo vambunine raugaje Kristus ai indamu Po anasine raunande kakai.


NETBible: how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our consciences from dead works to worship the living God.

NASB: how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?

HCSB: how much more will the blood of the Messiah, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works to serve the living God?

LEB: how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works to serve [the] living God?

NIV: How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God!

ESV: how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God.

NRSV: how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to worship the living God!

REB: how much greater is the power of the blood of Christ; through the eternal Spirit he offered himself without blemish to God. His blood will cleanse our conscience from the deadness of our former ways to serve the living God.

NKJV: how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?

KJV: How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?

AMP: How much more surely shall the blood of Christ, Who by virtue of [His] eternal Spirit [His own preexistent divine personality] has offered Himself as an unblemished sacrifice to God, purify our consciences from dead works {and} lifeless observances to serve the [ever] living God?

NLT: Just think how much more the blood of Christ will purify our hearts from deeds that lead to death so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.

GNB: Since this is true, how much more is accomplished by the blood of Christ! Through the eternal Spirit he offered himself as a perfect sacrifice to God. His blood will purify our consciences from useless rituals, so that we may serve the living God.

ERV: So surely the blood sacrifice of Christ can do much more. Christ offered himself through the eternal Spirit as a perfect sacrifice to God. His blood will make us completely clean from the evil we have done. It will give us clear consciences so that we can worship the living God.

EVD: So surely the blood of Christ can do much, much more. Christ offered himself through the eternal Spirit as a perfect sacrifice to God. His blood will make us fully clean from the evil things we have done. His blood will make us pure even in our

BBE: How much more will the blood of Christ, who, being without sin, made an offering of himself to God through the Holy Spirit, make your hearts clean from dead works to be servants of the living God?

MSG: think how much more the blood of Christ cleans up our whole lives, inside and out.

Phillips NT: how much more will the blood of Christ himself, who in the eternal spirit offered himself to God as the perfect sacrifice, purify our conscience from the deeds of death, that we may serve the living God!

DEIBLER: So, because we know what Christ accomplished when his blood flowed when he died for us [PRS, MTY], we will be very certain that we are not guilty for having done those things that those who are spiritually dead do. As a result, we can serve the all-powerful God. The priests always offer to God animals with no defects. Similarly, when Christ offered himself as a sacrifice to God, he was sinless [MET]. He did that as a result of God’s eternal Spirit helping him.

GULLAH: So den, since de animal blood got powa fa mek people clean een God eye, dat mean fa say dat fa shru Christ blood wen e dead pon de cross got much mo powa den de animal blood, fa clean we haat! De Holy Sperit wa da lib faeba, e gii Christ powa fa offa esef as de sacrifice ta God. E ain neba sin none tall, so wen e dead, dat sacrifice ob esef fa we been jes wa e oughta be. Cause ob e sacrifice, de blood ob Christ mek we haat clean fa true, an we stop fa do de bad ting dem wa gwine mek we dead, so dat we kin saab God wa da lib faeba an eba.

CEV: But Christ was sinless, and he offered himself as an eternal and spiritual sacrifice to God. That's why his blood is much more powerful and makes our consciences clear. Now we can serve the living God and no longer do things that lead to death.

CEVUK: But Christ was sinless, and he offered himself as an eternal and spiritual sacrifice to God. That's why his blood is much more powerful and makes our consciences clear. Now we can serve the living God and no longer do things that lead to death.

GWV: The blood of Christ, who had no defect, does even more. Through the eternal Spirit he offered himself to God and cleansed our consciences from the useless things we had done. Now we can serve the living God.


NET [draft] ITL: how much <4214> more <3123> will the blood <129> of Christ <5547>, who <3739> through <1223> the eternal <166> Spirit <4151> offered <4374> himself <1438> without blemish <299> to God <2316>, purify <2511> our <2257> consciences <4893> from <575> dead <3498> works <2041> to <1519> worship <3000> the living <2198> God <2316>.



 <<  Ibrani 9 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel