Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KAILI_DAA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 7 : 51 >> 

Kaili Da'a: "Iwenumo? Nantuki Atura-atura agamata mamala samba'a tau rapakasala ane da'apa niepeta tesana bara da'apa ninjanita pokaingguna?"


AYT: "Apakah Hukum Taurat kita menghakimi seseorang sebelum didengar hal yang dikatakannya dan diketahui hal yang ia lakukan?"

TB: "Apakah hukum Taurat kita menghukum seseorang, sebelum ia didengar dan sebelum orang mengetahui apa yang telah dibuat-Nya?"

TL: "Adakah Taurat kita menghukumkan orang, sebelum didengar apa yang dikatakannya, dan diketahui apa yang diperbuatnya?"

MILT: "Apakah torat kita menghakimi orang, kalau tidak terlebih dulu mendengarkan dari dia dan mengetahui apa yang ia perbuat?"

Shellabear 2010: "Apakah hukum Taurat kita menghukum seseorang tanpa mendengarkannya terlebih dahulu serta mencari tahu apa yang telah dilakukan olehnya?"

KS (Revisi Shellabear 2011): "Apakah hukum Taurat kita menghukum seseorang tanpa mendengarkannya terlebih dahulu serta mencari tahu apa yang telah dilakukan olehnya?"

Shellabear 2000: “Apakah hukum yang terdapat pada Kitab Suci Taurat kita menghukum seseorang tanpa mendengarkannya terlebih dahulu serta mencari tahu apa yang telah diperbuat olehnya?”

KSZI: &lsquo;Bukankah mengikut hukum Taurat, kita tidak boleh menghukum seseorang tanpa perbicaraan dan penyiasatan terlebih dahulu?&rsquo;

KSKK: "Adakah hukum Taurat kita menghukum seorang sebelum mendengarkan dia dan memeriksa kenyataan?"

WBTC Draft: "Hukum Taurat tidak membolehkan kita menghukum seseorang sebelum orang itu didengar. Kita tidak dapat menghukum-Nya sebelum kita tahu yang telah dilakukan-Nya."

VMD: “Hukum Taurat tidak membolehkan kita menghukum seseorang sebelum orang itu didengar. Kita tidak dapat menghukum-Nya sebelum kita tahu yang telah dilakukan-Nya.”

AMD: “Apakah Hukum Taurat menghukum seseorang tanpa terlebih dahulu mendengar pembelaannya dan mengetahui apa yang telah dilakukannya?”

TSI: “Jangan kita melanggar Hukum Taurat! Kita harus mendengar langsung dari orang itu, dan memeriksanya kalau dia betul berbuat salah sebelum kita berkata bahwa dia sudah menyesatkan orang.”

BIS: "Menurut Hukum, seseorang tak boleh dihukum sebelum perkaranya didengar dan perbuatannya diperiksa."

TMV: "Menurut Taurat, kita tidak boleh menghukum seseorang sebelum perkaranya didengar dan perbuatannya disiasat."

BSD: “Menurut hukum agama Yahudi, kita tidak boleh menghukum orang, kalau kita belum mendengar keterangan dari orang itu sendiri dan belum memeriksa apakah perbuatan-perbuatannya salah atau benar.”

FAYH: "Apakah hukum membolehkan kita menjatuhkan hukuman terhadap seseorang sebelum ia diadili?"

ENDE: Adakah Tersurat kita menghukumkan seseorang, sebelum mendengarkannja dan mengetahui apa jang dilakukannja?

Shellabear 1912: "Adakah orang dihukumkan oleh hukum taurit kita itu jikalau belum didengar dahulu kan dia serta diketahui apakah perbuatannya?"

Klinkert 1879: Adakah torat kita menghoekoemkan orang dehoeloe daripada mendengar dia dan mengetahoei akan perboewatannja?

Klinkert 1863: Apa soerat oendang-oendang kita {Kel 23:1; Ima 19:15; Ula 1:17; 17:8; 19:15} menghoekoemken orang, sabelom mendengar doeloe sama dia, dan taoe apa perboewatannja?

Melayu Baba: "Ada-kah kita punya hukum-taurit hukumkan satu orang s-blum mula-mula dngar sama dia, dan dapat tahu apa-kah yang dia sudah buat?"

Ambon Draft: Adakah Tawrat kami putus hukum atas barang sa-awrang su-dah dengar dija, dan bawleh tahu apatah ija ada bowat?

Keasberry: Adakah undang undang kitab itu munghukumkan orang turdahulu deripada didungar akan dia, surta tau apakah purbuatannya?

Leydekker Draft: 'Adakah Tawrat kamij menghhukumkan manusija, melajinkan dihulu 'awrang dengar deri padanja, dan tahu 'apa debowatnja?

AVB: “Bukankah mengikut hukum Taurat, kita tidak boleh menghukum seseorang tanpa perbicaraan dan penyiasatan terlebih dahulu?”


TB ITL: "Apakah <3361> hukum Taurat <3551> kita <2257> menghukum <2919> seseorang <444>, sebelum <1437> <3361> ia didengar <191> dan <2532> sebelum <4412> orang mengetahui <1097> apa <5101> yang telah dibuat-Nya <4160>?" [<3844> <846>]


Jawa: “Punapa angger-angger kita ngukum tiyang, saderengipun tiyang punika dipun priksa lan dipun yektosi pratingkahipun?”

Jawa 2006: "Punapa angger-anggering Torèt kita ngukum tiyang, sadèrèngipun tiyang punika dipun priksa sarta dipun yektosi pratingkahipun?"

Jawa 1994: "Manut prenataning agami, kita mboten kénging ngukum tiyang, sadèrèngipun prekawisipun dipun priksa, lan menawi kita dèrèng sumerep menapa ingkang katindakaken."

Jawa-Suriname: Nikodémes ngomong: “Miturut wèté agamané awaké déwé, awaké déwé ora kenèng nyalahké wong, sakdurungé wongé ditakoni lan digolèki apa salahé?”

Sunda: "Nurutkeun Hukum Agama urang, jelema ulah waka dihukuman samemeh didenge heula kateranganana jeung dipariksa kalakuanana."

Sunda Formal: “Naha ari Toret urang ngahalalkeun ngahukum jelema memeh perkarana dipariksa, memeh puguh salah benerna?”

Madura: "Menorot Hokom, oreng ta’ kengeng eokom sabellunna parkarana epeyarsa’agi sareng manabi gi’ ta’ epareksa kasala’anna."

Bauzi: “Um nasi ozomale. Dat ahamda Musat aho toedume fi hasi esuhu Im Feàna zi lam abo ihimo Yahudi damat tuhu im lam gi neha taia? Amu nasi, ‘Da lam git modehe bak akete?’ lahame uloodume, ‘Ame da labe aho veibadào? Veibadam vabao?’ laham bak aime neàdi ba, ‘Beose,’ lahame na asimbuna feà gagu beom bak. Ba aihi vabna ostame na asimbuna feà gagu beom vabiem bak.”

Bali: “Manut kecap Cakepan Torat iragane tan wenang iraga nyisipang anak, sadurung anake punika katetes tur sadurunge kuningin laksananipune.”

Ngaju: "Manumon hukum, oloh dia tau ihukum helo bara perkarae te ihining tuntang gawie te iriksa."

Sasak: "Menurut Hukum Taurat, sopoq dengan ndẽq kanggo tehukum sendẽqman pelekarene tedengah dait perbuatanne teperiksaq."

Bugis: "Manuru Hukkungngé, séddié tau dé’ nawedding rihukkung riwettu dé’napa nariyéngkalinga parakarana sibawa riparéssa pangkaukenna."

Makasar: "Manuru’ undang-undanga, takkulleai nihukkung se’rea tau punna tenapa nilangngereki kara-karana siagang punna tenapa nale’ba’ niparessa panggaukanna."

Toraja: Umpasalaraka tau tu Sukaran alukta, ke tae’pi nadirangi tu natuntunna, sia tae’pa nadiissan tu napogau’na?

Duri: nakua, "Situru' atoranta', te'da tawa'ding ssessa tau, ke te'dapi tasa'dingngi iarika taissenni to apa napugauk."

Gorontalo: ”Mowali to hukum lo Tawuratinto mohukumani tawu ngota tou dipo mo'odungohe katarangani lo tawu boyito wawu momarakisa huhutuliyo boyito tilala meyalo dila?”

Gorontalo 2006: "Modudua̒ butoo̒, tahingota-ngotaawa diila mowali hukuu-maniyola tou̒ palakalalio diipo dilungohe wau huhutuulio pilalakisa."

Balantak: “Ukum Toratta mbali' se' mungukum mian, kalu koo'po tia nirongor ka' ni'inti'i se' upa men ia wawau?”

Bambam: "Situhu' kabiasaam tä' mala dipassala mesa tau ke tä'pi puha dihingngi tula'na anna tä' deem dipahessa pa'gau'na."

Mongondow: "Podudui in hukum i Musa, tobatuí intau diaíbií mota'au hukumon aka porkaranya diaípa kinota'auan bo oaíidnya diaípa pinirikisa."

Aralle: "Oa' solasohong, situhu' Atohanna Musa ang tainsangnga', dai mala ditahungkung mesa tau ke dake' dihingngi anna diinsang aka ang sala nababe."

Napu: "Moula aturanta, barake peisa mohuku hadua tauna ane bara mani rahadi notona hai raparesa babehiana."

Sangir: "Tumuhụ atorange, taumata e tawe wotonge ihukung, těntal᷊ang katataingu pẹ̌sasal᷊ane deng dẹ̌daringihang dingangu kakanoạ e deng sẹ̌sẹ̌suiang."

Taa: “Ane ewa porenta ngkita, kita taa maya mangahuku tau ane tawa mangandonge ruyu notonya see manasa palaong to inikanya.”

Rote: "Tunga hoholo-lalane ka soona, ta bole huku hataholi esa boen, metema beita palisak dede'a na fo tamanene ana tui ndia tatao-nono'in leo beek fa."

Galela: "Baba-baba, ngone nanga bobita kiaka pacocoho gena ngone inasimahawa o nyawa pasisala so bilasu yosone, nakoso ona patailako lo waasi. Ena gena, Una o kia waaka, o loha waaka eko sidago o dorou waaka, de magena niatailako waasi. Magena itiaiwa."

Yali, Angguruk: "Musa wene fam ibahon hikit toho unggum kong turuk halug ap inowen turuk ane enepelegma kapal ha fug anggeyen unggum kong tuk teg?" ulug kapal isibag.

Tabaru: "Moteke nanga 'agama ma besesongo, koidadiwa pakihukumu 'o nyawa moi nako kopo'isenuawasi 'okia yongose de manga parakara kopalega ma diaiwasi."

Karo: "Rikutken Undang-undangta la banci kalak siukum ope denga sibegiken ia ngerana janah ope denga sieteh kai si nggo ibahanna."

Simalungun: “Ai iuhumi titahta do halak, anggo lang parlobei nabogei hata-Ni, ase nabotoh atap aha na hinorjahon-Ni?”

Toba: Ai diuhumi patikta i do halak, ia so jolo tinangihon hatana, gabe binoto na niulana?

Dairi: "Mengèkutken hukum, oda ndorok sihukumi kalak, ukum makdèng nitangkasen ia, janah mula madèng nidengkoh bak niperrèso kadè sienggo ibahanken."

Minangkabau: "Manuruik paratuaran agamo, urang indak buliah di ukun, sabalun dijalehkan duduak parkaronyo, atau sabalun kasalahannyo dipareso."

Nias: "Molo'õ huku agama khõda, tebai tehuku zi samõsa niha fatua lõ tarongo golalõw̃ania, ba fatua lõ tafareso hadia zi no ifalua."

Mentawai: "Siripot Ukum, tá momoi tuukum'aké sara sirimanua, ké tápei atuarep pakaronia, samba tupareksa sigalaiakenennia."

Lampung: "Menurut Hukum, sai jelma mak ngasi dihukum semakkung perkarani didengi rik perbuatanni diperiksa."

Aceh: "Meunurot huköm, sidroe-droe ureuëng hana jeuet teuhuköm sigohlom peukara jih teudeungoe dan buet jih teupareksa."

Mamasa: “Situru' kabeasaan, tae' ia mala tokke' dipabambanni sangka' tau ke ta'pa diparessa pa'palakona sola dirangngi tula'na.”

Berik: "Hukumu Nabi Musa aa jes tulistababilim jep ga enggam, nei angtane jeiserem gwanan jam negma sarbana, ane kapka jei aa jes gam eyebilirim jeiserem gwanan ga jam negma towasweibene. Jeiserem taban, nei ga angtane jeiserem jem temawer ga negma bala, 'Jei angtane kapka.'"

Manggarai: “Co’o néng Adak Taurat dité, wahéng ata toé olong séngét torokn agu toé olong pecing lata apa ata poli pandé Diha?”

Sabu: "Pedutu nga Uku, heddau ddau ie dho ta wole ki do adho dae do dhanno ne lilolo nga do dho pereha dae ne wui-ai wui tao no."

Kupang: “Karmana? Iko kotong pung atoran agama, kotong putus memang orang pung parkara dolo? Ko, kotong musti dengar sang dia dolo ko cari tau dia ada bekin apa, baru bisa putus dia pung parkara?”

Abun: "Men bi sukduno-i duno men do, men yo gu ye yo kwop mo nde tó yei, men ndobot an, men kibot suk gato an ben ne, men jam sisu ri-roi et. Men jam kom mo mit nde tó, men yo gu an kwop nde tó yei."

Meyah: "Mifmin hukum erebent agot oida munofra mar okum keingg rusnok ebeirens guru. Tina mimif mig mar ongga rua rimfesij nou risinsa sismeni fog."

Uma: "Ntuku' atura-ta-hawo, uma-ta ma'ala mpohuku' tauna ane ko'ia-hawo ra'epe noa'-na pai' raparesa' gau'-na."

Yawa: “Wakoe! Animaisye mi wapare wamo rave Yesus ai? Ranivara vatane inta po Apa ana dave raura kakavimbe rainy, weamo vemo wamo mangke rapatimugo Ai vayave nora. Omamo mamaisyo wama ananyao raije ramu.”


NETBible: “Our law doesn’t condemn a man unless it first hears from him and learns what he is doing, does it?”

NASB: "Our Law does not judge a man unless it first hears from him and knows what he is doing, does it?"

HCSB: "Our law doesn't judge a man before it hears from him and knows what he's doing, does it?"

LEB: Our law does not condemn a man unless it first hears from him and knows what he is doing, [does it]?"

NIV: "Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he is doing?"

ESV: "Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?"

NRSV: "Our law does not judge people without first giving them a hearing to find out what they are doing, does it?"

REB: “Does our law”, he asked them, “permit us to pass judgement on someone without first giving him a hearing and learning the facts?”

NKJV: "Does our law judge a man before it hears him and knows what he is doing?"

KJV: Doth our law judge [any] man, before it hear him, and know what he doeth?

AMP: Does our Law convict a man without giving him a hearing and finding out what he has done?

NLT: "Is it legal to convict a man before he is given a hearing?" he asked.

GNB: “According to our Law we cannot condemn people before hearing them and finding out what they have done.”

ERV: “Our law will not let us judge anyone without first hearing them and finding out what they have done.”

EVD: “Our law will not let us judge a person without hearing him. We cannot judge him until we know what he has done.”

BBE: Is a man judged by our law before it has given him a hearing and has knowledge of what he has done?

MSG: "Does our Law decide about a man's guilt without first listening to him and finding out what he is doing?"

Phillips NT: "But surely our Law does not judge the accused without first hearing what he has to say, and finding out what he has done?"

DEIBLER: “We haven’t listened to what he says to find out what he is doing. …It is not permitted in ourJewish law [PRS] for us to say, before questioning someone, that we must punish him!/Is it permitted in ourJewish law [PRS] for us to say, before questioning someone, that we must punish him?† [RHQ]”

GULLAH: E say, “De Jew Law say we mus dohn condemn a poson fo we yeh wa dat poson got fa say, so dat we kin know wa e done, ainty?”

CEV: "Our Law doesn't let us condemn people before we hear what they have to say. We cannot judge them before we know what they have done."

CEVUK: “Our Law doesn't let us condemn people before we hear what they have to say. We cannot judge them before we know what they have done.”

GWV: "Do Moses’ Teachings enable us to judge a person without first hearing that person’s side of the story? We can’t judge a person without finding out what that person has done."


NET [draft] ITL: “Our <2257> law <3551> doesn’t <3361> condemn <2919> a man <444> unless <1437> <3361> it <191> first <4412> hears <191> from <3844> him <846> and <2532> learns <1097> what <5101> he is doing <4160>, does it?”



 <<  Yohanes 7 : 51 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran