Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 19 : 14 >> 

Karo: Ngaloi Elia, "TUHAN Dibata si Mada Kuasa, man BaNdu, man BaNdu saja ngenca aku ersembah. Tapi bangsa Israel nggo ngelanggar perpadanenna ras Kam; iruntuhkenna batar-BatarNdu, janah ibunuhna kerina nabi-NabiNdu. Aku nari ngenca tading, janah aku pe ibunuhna atena."


AYT: Dia menjawab, “Aku sungguh-sungguh bertekun bagi TUHAN, Allah semesta alam karena keturunan Israel telah meninggalkan perjanjian-Mu. Mereka telah meruntuhkan mazbah-mazbah-Mu dan membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang. Hanya aku yang masih hidup, dan mereka berniat mencabut nyawaku.”

TB: Jawabnya: "Aku bekerja segiat-giatnya bagi TUHAN, Allah semesta alam, karena orang Israel meninggalkan perjanjian-Mu, meruntuhkan mezbah-mezbah-Mu dan membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang; hanya aku seorang dirilah yang masih hidup, dan mereka ingin mencabut nyawaku."

TL: Maka sahutnya: Bahwa aku sudah mencemburukan sangat perkara Tuhan, Allah serwa sekalian alam, karena segala bani Israel telah meninggalkan perjanjian-Mu dan dibongkarnya segala mezbah-Mu dan dibunuhnya segala nabi-Mu dengan pedang, tinggal lagi aku seorang, maka dituntutnya akan nyawaku, yang hendak diambilnya.

MILT: Dan dia menjawab, "Aku sangat giat bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) semesta alam, karena orang Israel telah meninggalkan perjanjian-Mu; mereka meruntuhkan mezbah-mezbah-Mu; dan mereka membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang, hanya aku seorang dirilah yang masih hidup dan mereka berusaha mencabut nyawaku."

Shellabear 2010: Jawabnya, “Aku telah berjuang penuh semangat bagi ALLAH, Tuhan semesta alam, karena bani Israil telah mengabaikan perjanjian-Mu, meruntuhkan mazbah-mazbah-Mu, dan membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang. Hanya aku sendirilah yang masih tinggal, dan mereka berniat mencabut nyawaku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawabnya, "Aku telah berjuang penuh semangat bagi ALLAH, Tuhan semesta alam, karena bani Israil telah mengabaikan perjanjian-Mu, meruntuhkan mazbah-mazbah-Mu, dan membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang. Hanya aku sendirilah yang masih tinggal, dan mereka berniat mencabut nyawaku."

KSKK: Jawab Elia, "Aku terbakar oleh kasih terhadap Tuhan, Allah bala tentara, karena orang-orang Israel telah meninggalkan perjanjian-Mu, mencampakkan mezbah-mezbah-Mu dan membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang, Tak seorang pun yang tertinggal kecuali diriku sendiri tetapi mereka masih terus mencari aku untuk mencabut nyawaku."

VMD: Elia menjawab, “TUHAN Yang Mahakuasa, aku selalu melayani-Mu dengan sebaik mungkin, tetapi orang Israel telah meninggalkan perjanjiannya dengan Engkau. Mereka telah membinasakan mezbah-mezbah-Mu. Mereka membunuh nabi-Mu. Hanya aku satu-satunya nabi yang masih hidup, dan sekarang mereka berusaha membunuh aku.”

BIS: Elia menjawabnya, "Ya TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, saya selalu bekerja hanya untuk Engkau sendiri. Tetapi umat Israel melanggar perjanjian mereka dengan Engkau. Mereka membongkar mezbah-mezbah-Mu dan membunuh nabi-nabi-Mu. Hanya saya sendirilah yang tinggal, dan sekarang mereka mau membunuh saya!"

TMV: Elia menjawab, "Ya TUHAN, Allah Yang Maha Kuasa, aku sentiasa mengabdi kepada-Mu dan kepada-Mu sahaja. Tetapi umat Israel telah melanggar perjanjian mereka dengan Engkau. Mereka merobohkan mazbah-Mu dan membunuh semua nabi-Mu. Hanya aku seorang yang masih hidup, dan kini mereka hendak membunuh aku pula!"

FAYH: Elia menjawab, "Hamba telah bekerja keras untuk TUHAN, Allah semesta alam, tetapi umat Israel telah mengingkari perjanjian mereka dengan Engkau. Mereka merobohkan mezbah-mezbah-Mu dan membunuh nabi-nabi-Mu, hanya hamba sendiri yang masih hidup. Sekarang mereka sedang berusaha untuk membunuh hamba juga."

ENDE: Sahutnja: "Sangat tjemburulah aku ini karena Jahwe, Allah Balatentara. Sebab bani Israil telah meninggalkan perdjandjianMu dan telah meruntuhkan mesbah2Mu serta membunuh nabi2Mu dengan pedang. Tinggallah aku seorang diri, dan mereka men-tjari2 njawaku".

Shellabear 1912: Maka jawabnya: "Bahwa sangatlah cemburuanku sebab Allah Tuhan segala tentara karena segala bani Israel telah meninggalkan perjanjiannya serta dirombaknya segala tempat kurban-Mu dan dibunuhnya segala nabi-Mu dengan pedang maka aku bahkan aku ini saja yang lagi tinggal dan dituntutnya akan nyawaku hendak diambilnya."

Leydekker Draft: Maka sombahlah 'ija; patek sangat sudah tjemburuw 'awleh karana Huwa 'Allah Tuhan serwa sakalijen szalam; tagal benij Jisra`ejl 'itu sudah meninggalkan perdjandji`anmu, dan merombakh medzbeh-medzbehmu, dan membunoh segala Nabij-nabijmu dengan pedang: maka patek sudah tinggal sa`awrangku djuwa, dan marika 'itu mentjaharij djiwaku, hendakh meng`ambil dija 'itu.

AVB: Jawabnya, “Aku telah berjuang penuh semangat bagi TUHAN, Allah alam semesta, kerana orang Israel telah mengabaikan perjanjian-Mu, meruntuhkan mazbah-mazbah-Mu, dan membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang. Hanya aku yang masih tinggal, dan mereka sedang berusaha untuk membunuhku.”


TB ITL: Jawabnya <0559>: "Aku bekerja segiat-giatnya <07065> <07065> bagi TUHAN <03068>, Allah <0430> semesta alam <06635>, karena <03588> orang <01121> Israel <03478> meninggalkan <05800> perjanjian-Mu <01285>, meruntuhkan <02040> mezbah-mezbah-Mu <04196> dan membunuh <02026> nabi-nabi-Mu <05030> dengan pedang <02719>; hanya <0905> aku <0589> seorang dirilah yang masih hidup <03498>, dan mereka ingin <01245> mencabut <03947> nyawaku <05315>."


Jawa: Atur wangsulane: “Kawula tumindak ing damel kalayan sagiyat-giyatipun kagem Pangeran Yehuwah, Gusti Allahipun ingkang sarwa dumadi, awit tiyang Israel sami nilar prajanjian Paduka saha mejahi para nabi Paduka kalayan pedhang, nanging kawula piyambak ingkang taksih gesang, mangka tiyang-tiyang wau inggih kepengin njabut nyawa kawula.”

Jawa 1994: Unjuké Élia, "Dhuh Pangéran, Allah ingkang mahakwasa, selaminipun kawula nyambut-damel namung kagem Paduka piyambak. Nanging umat Israèl sampun nerak prejanjianipun kaliyan Paduka. Mesbèh-mesbèh Paduka sampun dipun jugrugaken sedaya lan nabi-nabi Paduka dipun pejahi. Kantun kawula piyambak, lan samenika kawula inggih badhé dipun pejahi ugi!"

Sunda: Elias ngawaler, "Nun GUSTI Allah Anu Maha Kawasa, abdi kumureb ka Gusti teh dugi ka kieu, teu aya deui anu dikawulaan mung Gusti. Dupi urang Israil parantos ingkar tina jangji ka Gusti, altar-altar Gusti diruntuh-runtuhkeun, nabi-nabi Gusti diparaehan, mung kantun abdi anu hirup keneh, kitu ge diarah-arah!"

Madura: Saodda Eliya, "GUSTE Pangeran, Allah Se Mahakobasa, abdidalem ros-terrosan alako namong kaangguy Junandalem saos. Namong ommat Isra’il ta’ neptebbi parjanjiyannepon sareng Junandalem. Ba-mezbaepon Junandalem epagujur, bi-nabbiepon Junandalem epate’e. Se gi’ odhi’ namong abdidalem, ban samangken ka’dhinto abdidalem epateyana jugan."

Bali: Dane raris matur sapuniki: “Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Widi Sane Maha Kuasa, titiang sampun tansah ngancangin Palungguh IRatu, wantah Palungguh IRatu kewanten. Nanging wong Israele sampun nilas janji pamantuka ring Palungguh IRatu. Ipun nguug pamorboran aturan druene, tur ngamademang sakancan nabin Palungguh IRatu. Wantah titiang newek sane kantun urip, tur ipun taler tan mari ngepet singse patin titiange.”

Bugis: Nappébali Elia, "Oh PUWANG, Allataala Iya Pommakuwasaé, tuli majjamaka banna untu’ Alému bawang. Iyakiya umma Israélié najjalékkaiwi assijancinna mennang sibawa Iko. Nabongkara’i mennang mézba-mézba-Mu sibawa mpunoi nabi-nabim-Mu. Banna iyya alé-aléku iya monroé, na makkekkuwangngé maéloi mpunoka!"

Makasar: Appialimi Elia angkana, "O Batara, Allata’ala Kaminang Koasaya, tulusu’ anjamaku untu’ iKatte. Mingka umma’ Israel nadakkai parjanjianna ke’nanga siagang iKatte. Narumbangi tampa’-tampa’ pakkoro’bangnganTa siagang nabunoi na’bi-na’biTa. Inakke mami bawang tassesa, siagang kamma-kamma anne eroki ke’nanga ambunoa’!"

Toraja: Mebalimi nakua: Lendu’ tongan malallangna penaangku ungkilalai PUANG, Kapenombanna mintu’ ma’dandan maritik, belanna naboko’imo mintu’ to Israel tu basseMi, sia narondonni tu mintu’ inan pemalaramMi sia napatei pa’dang tu mintu’ nabimMi, na aku mannamo tinampe sia undaka’mo lalan la ungka’tu sunga’ku.

Simalungun: Nini ma, “Na manringis do ahu mangkopkop horja ni Jahowa, Naibata Zebaot; ai domma itadingkon halak Israel parpadanan-Mu, domma irumbakkon sidea anjapanjap-Mu, anjaha domma ibunuhi sidea nabi-Mu marhitei podang, sahalak ahu mando na tading; anjaha ipindahi sidea do hosahku sihol mambuat ai.”

Toba: Dung i ninna ibana ma: Marmurukmuruk situtu do ahu nian humongkop ulaon ni Jahowa, Debata Zebaot; ai nunga ditadingkon halak Israel parjanjianmu, jala nunga diloha nasida angka langgatanmi, nunga dibunui dohot angka panurirangmu marhite sian podang, jala sasada ahu na ma tading, dohot hosangki dope dilului nasida naeng buatonna.


NETBible: He answered, “I have been absolutely loyal to the Lord, the sovereign God, even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”

NASB: Then he said, "I have been very zealous for the LORD, the God of hosts; for the sons of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars and killed Your prophets with the sword. And I alone am left; and they seek my life, to take it away."

HCSB: "I have been very zealous for the LORD God of Hosts," he replied, "but the Israelites have abandoned Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left, and they're looking for me to take my life."

LEB: He answered, "LORD God of Armies, I have eagerly served you. The Israelites have abandoned your promises, torn down your altars, and executed your prophets. I’m the only one left, and they’re trying to take my life."

NIV: He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too."

ESV: He said, "I have been very jealous for the LORD, the God of hosts. For the people of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword, and I, even I only, am left, and they seek my life, to take it away."

NRSV: He answered, "I have been very zealous for the LORD, the God of hosts; for the Israelites have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left, and they are seeking my life, to take it away."

REB: “Because of my great zeal for the LORD the God of Hosts,” he replied. “The people of Israel have forsaken your covenant, torn down your altars, and put your prophets to the sword. I alone am left, and they seek to take my life.”

NKJV: And he said, "I have been very zealous for the LORD God of hosts; because the children of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left; and they seek to take my life."

KJV: And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, [even] I only, am left; and they seek my life, to take it away.

AMP: He said, I have been very jealous for the Lord God of hosts, because the Israelites have forsaken Your covenant, thrown down Your altars, and slain Your prophets with the sword. And I, I only, am left, and they seek my life, to destroy it.

NLT: He replied again, "I have zealously served the LORD God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I alone am left, and now they are trying to kill me, too."

GNB: He answered, “LORD God Almighty, I have always served you -- you alone. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed all your prophets. I am the only one left -- and they are trying to kill me.”

ERV: Elijah said, “LORD God All-Powerful, I have always served you the best I can, but the Israelites broke their agreement with you. They destroyed your altars and killed your prophets. I am the only prophet left alive, and now they are trying to kill me.”

BBE: And he said, I have been burning for the honour of the Lord, the God of armies; for the children of Israel have not kept your agreement; they have had your altars broken down, and have put your prophets to death with the sword: till I, even I, am the only one living; and now they are attempting to take away my life.

MSG: Elijah said it again, "I've been working my heart out for GOD, the GOD-of-the-Angel-Armies, because the people of Israel have abandoned your covenant, destroyed your places of worship, and murdered your prophets. I'm the only one left, and now they're trying to kill me."

CEV: Elijah answered, "LORD God All-Powerful, I've always done my best to obey you. But your people have broken their solemn promise to you. They have torn down your altars and killed all your prophets, except me. And now they are even trying to kill me!"

CEVUK: Elijah answered, “Lord God All-Powerful, I've always done my best to obey you. But your people have broken their solemn promise to you. They have torn down your altars and killed all your prophets, except me. And now they are even trying to kill me!”

GWV: He answered, "LORD God of Armies, I have eagerly served you. The Israelites have abandoned your promises, torn down your altars, and executed your prophets. I’m the only one left, and they’re trying to take my life."


NET [draft] ITL: He answered <0559>, “I have been absolutely loyal <07065> <07065> to the Lord <03068>, the sovereign <06635> God <0430>, even though <03588> the Israelites <03478> <01121> have abandoned <05800> the agreement <01285> they made with you, torn down <02040> your altars <04196>, and killed your prophets <05030> with the sword <02719>. I <0589> alone <0905> am left <03498> and now they want <01245> to take <03947> my life <05315>.”



 <<  1 Raja-raja 19 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel