Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 17 : 24 >> 

Karo: GelarNdu si mbelin la banci la terberita janah rasa lalap bangsa-bangsa ngataken, 'TUHAN Si Mada Kuasa eme Dibata Israel.' Janah IpetetapNdu kinirajanku i bas sinursurku seh rasa lalap.


AYT: Kiranya nama-Mu diteguhkan dan diagungkan sampai selama-lamanya, dan biarlah orang berkata, ‘TUHAN semesta alam, Allah Israel, adalah Allah bagi Israel; kiranya keluarga Daud, hamba-Mu, akan tetap kukuh di hadapan-Mu.’

TB: Maka nama-Mu akan menjadi teguh dan besar untuk selama-lamanya, sehingga orang berkata: TUHAN semesta alam, Allah Israel adalah Allah bagi orang Israel; maka keluarga hamba-Mu Daud akan tetap kokoh di hadapan-Mu.

TL: Bahkan, ia itu dibenarkan dan nama-Mupun diperbesarkan sampai selama-lamanya, supaya kata orang: Bahwa Tuhan serwa sekalian alam, Allah Israel, itulah Allah orang Israel, dan biarlah rumah Daud, hamba-Mu ini, dikekalkan di hadapan hadirat-Mu.

MILT: bahkan biarlah itu diteguhkan dan Nama-Mu menjadi besar selama-lamanya, dengan mengatakan: TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635), Allah (Elohim - 0430) Israel, adalah Allah (Elohim - 0430) bagi Israel; maka keluarga hamba-Mu, Daud akan tetap kukuh di hadapan-Mu.

Shellabear 2010: Kiranya nama-Mu diteguhkan dan diagungkan sampai selama-lamanya dengan disebutkan: ‘ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhan yang disembah bani Israil, adalah Tuhan bagi bani Israil.’ Keluarga hamba-Mu Daud akan kokoh di hadapan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kiranya nama-Mu diteguhkan dan diagungkan sampai selama-lamanya dengan disebutkan: ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhan yang disembah bani Israil, adalah Tuhan bagi bani Israil. Keluarga hamba-Mu Daud akan kokoh di hadapan-Mu.

KSKK: Semoga janji-Mu terbukti benar dan nama-Mu diagungkan selama-lamanya; Semoga mereka berkata, Yahweh Sabaot, Allah Israel, adalah Allah yang memihak Israel." Dan biarlah keturunan-ketunku kukuh kuat di hadapan-Mu selamaya.

VMD: Peganglah janji-Mu maka orang akan memuliakan nama-Mu selamanya Kemudian orang akan mengatakan, ‘TUHAN yang Mahakuasa ialah Allah Israel.’ Aku ialah hamba-Mu. Biarlah keluargaku menjadi kuat dan terus melayani-Mu.

BIS: Di mana-mana orang akan selalu mengagungkan nama-Mu dan berkata, 'TUHAN Yang Mahakuasa ialah Allah atas Israel.' Untuk selama-lamanya seorang dari keturunanku akan memerintah sebagai raja.

TMV: Engkau akan termasyhur selama-lamanya, dan untuk selama-lamanya orang akan berkata, ‘TUHAN Yang Maha Kuasa ialah Allah umat Israel.’ Oleh itu, Engkau akan memastikan supaya seorang daripada keturunanku memerintah sebagai raja sepanjang masa.

FAYH: Kiranya hal itu akan membawa kemuliaan yang kekal bagi nama-Mu dan semua orang akan tahu bahwa Engkau selalu menggenapi perkataan-Mu. Mereka akan berkata, 'TUHAN semesta alam itulah Allah Israel!' Anak-anak hamba turun-temurun akan selalu memerintah Israel.

ENDE: Maka awet dan besarlah namaMu se-lama2nja dan orang akan berkata: 'Jahwe Balatentara, Allah Israil, adalah Allah bagi Israil dan wangsa hambaMu Dawud akan tetaplah adanja dihadapan hadiratMu'.

Shellabear 1912: Maka biarlah kiranya nama-Mu ditetapkan dan dibesarkan selama-lamanya mengatakan bahwa Allah Tuhan segala tentara ialah Tuhan orang Israel bahkan Tuhan bagi Israel dan isi rumah hamba-Mu Daud ini telah ditetapkanlah di hadapan hadirat-Mu.

Leydekker Draft: 'Itupawn djadilah benar, dan namamu kiranja deperbesarkan sampej salama-lamanja, sahingga 'awrang kata-kata; Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam 'Ilah 'awrang Jisra`ejl, 'itulah 'Allah 'atas 'awrang Jisra`ejl dan 'isij rumah Da`ud hambamu 'itu 'ada kiranja togoh dihadapan hadlretmu.

AVB: Semoga nama-Mu diteguhkan dan diagungkan untuk selama-lamanya dengan disebutkan: ‘TUHAN alam semesta, Allah Israel, Dialah Allah bagi orang Israel.’ Keluarga hamba-Mu Daud akan kukuh di hadapan-Mu.


TB ITL: Maka nama-Mu <08034> akan menjadi teguh <0539> dan besar <01431> untuk <05704> selama-lamanya <05769>, sehingga orang berkata <0559>: TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478> adalah Allah <0430> bagi orang Israel <03478>; maka keluarga <01004> hamba-Mu <05650> Daud <01732> akan tetap kokoh <03559> di hadapan-Mu <06440>.


Jawa: Manawi makaten asma Paduka badhe dados santosa lan agung ing salami-laminipun, satemah tiyang lajeng badhe ngucap: Pangeran Yehuwah, Gustining sarwa tumitah, Gusti Allahe Israel iku jumeneng Gusti Allah kanggo wong Israel; brayatipun abdi Paduka lajeng badhe lestantun santosa wonten ing ngarsa Paduka.

Jawa 1994: Asma Paduka badhé saya kaluhuraken, ngantos tiyang selaminipun sami badhé ngucap, ‘Allahé Israèl kuwi Allah Kang Mahakwasa.’ Sarta kulawarga kawula turun-temurun badhé Paduka dadosaken raja tumrapipun bangsa menika.

Sunda: Gusti bakal tambih kamashur, moal petot-petot disarebat ku jalmi-jalmi, ‘PANGERAN Nu Maha Kawasa jumeneng Allah Israil.’ Mugi Gusti ngalanggengkeun karajaan turunan abdi.

Madura: E ka’dhimma’a saos oreng bakal ngagungngagiya asma Junandalem sareng ngoca’, ‘PANGERAN Se Mahakobasa reya Allahna Isra’il.’ Salanjangnga badhi badha’a sala settong dhari toronan abdidalem se daddi rato.

Bali: Kabinawan Palungguh IRatu sayan ageng, tur rakyate salami-laminipun jaga mabaos sapuniki: ‘Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Wisesa, Ida punika Widi sane ngwengku Israel.’ Samaliha Palungguh IRatu jaga miara kaprabon titiange salami-laminipun.

Bugis: Kégi-kégi tuli napakarajai matu tauwé asem-Mu sibawa makkeda, ‘PUWANG Iya Pommakuwasaé iyanaritu Allataala ri Israélié.’ Untu’ mannennungeng séddi polé ri wija-wijakku mapparéntai matu selaku arung.

Makasar: Ri kere-keremae tuli napakala’biriki taua arenTa siagang angkana, ‘Batara Kaminang Koasaya Iami Allata’ala ri Israel.’ Sa’genna satunggu-tungguna sitau battu ri turungangku lammarenta salaku karaeng.

Toraja: Iake susito iatu sangamMi la bantang sia la pasareongan sae lakona, anna gente’i tau kumua: Iatu PUANG na mintu’ ma’dandan maritik, Kapenombanna to Israel, iamo misa’ Kapenomban lako to Israel, sia iatu bati’na Daud, taumMi, la manda’ dio oloMi.

Simalungun: Nai ma, saud ma ai, anjaha sai timbul ma goran-Mu ronsi sadokah ni dokahni, ase ihatahon halak: Jahowa Zebaot, Naibata ni Israel, Ia do Naibata bani Israel, anjaha totap do ginompar ni juakjuak-Mu si Daud i lobei-Mu.

Toba: Olo sai sintong ma i, jala lam tu timbulna Goarmu ro di salelenglelengna asa dohonon ni halak songon on: Jahowa Zebaot do Debata ni Israel, Ibana tongon Debata humongkop Israel, jala hot do ia pinompar ni naposom si Daud di jolomi.


NETBible: so it may become a reality and you may gain lasting fame, as people say, ‘The Lord who commands armies is the God of Israel.’ David’s dynasty will be established before you,

NASB: "Let Your name be established and magnified forever, saying, ‘The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel; and the house of David Your servant is established before You.’

HCSB: Let your name be confirmed and magnified forever in the saying, 'The LORD of Hosts, the God of Israel, is God over Israel.' May the house of Your servant David be established before You.

LEB: Your name will endure and be respected forever when people say, ‘The LORD of Armies, the God of Israel, is Israel’s God.’ And the house of David, your servant, will be established in your presence.

NIV: so that it will be established and that your name will be great for ever. Then men will say, ‘The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel’s God!’ And the house of your servant David will be established before you.

ESV: and your name will be established and magnified forever, saying, 'The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel's God,' and the house of your servant David will be established before you.

NRSV: Thus your name will be established and magnified forever in the saying, ‘The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel’s God’; and the house of your servant David will be established in your presence.

REB: Let it stand fast, that your fame may be great for evermore, and let people say, ‘The LORD of Hosts, the God of Israel, is Israel's God’; and may the house of your servant David be established before you.

NKJV: "So let it be established, that Your name may be magnified forever, saying, ‘The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel’s God.’ And let the house of Your servant David be established before You.

KJV: Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts [is] the God of Israel, [even] a God to Israel: and [let] the house of David thy servant [be] established before thee.

AMP: Let it be established and let Your name [and the character that name denotes] be magnified forever, saying, The Lord of hosts, the God of Israel, is Israel's God; and the house of David Your servant will be established before You.

NLT: And may your name be established and honored forever so that all the world will say, ‘The LORD Almighty is God over Israel!’ And may the dynasty of your servant David be established in your presence.

GNB: Your fame will be great, and people will forever say, ‘The LORD Almighty is God over Israel.’ And you will preserve my dynasty for all time.

ERV: Keep your promise so that people will honor your name forever. Then people will say, ‘The LORD All-Powerful is Israel’s God!’ I am your servant. Please let my family be strong and continue to serve you.

BBE: So let your words be made certain and your name be made great, when men say, The Lord of armies is the God of Israel; and when the family of David your servant is made strong before you.

MSG: Then your reputation will be confirmed and flourish always as people exclaim, "The GOD-of-the-Angel-Armies, the God over Israel, is Israel's God!" And the house of your servant David will remain rock solid under your watchful presence.

CEV: Then you will be famous forever, and everyone will say, "The LORD All-Powerful rules Israel and is their God." My kingdom will be strong,

CEVUK: Then you will be famous for ever, and everyone will say, “The Lord All-Powerful rules Israel and is their God.” My kingdom will be strong,

GWV: Your name will endure and be respected forever when people say, ‘The LORD of Armies, the God of Israel, is Israel’s God.’ And the house of David, your servant, will be established in your presence.


NET [draft] ITL: so it may become a reality <0539> and you may gain lasting <05769> fame <08034> <01431>, as people say <0559>, ‘The Lord <03068> who commands armies <06635> is the God <0430> <0430> of Israel <03478>.’ David’s <01732> dynasty <01004> will be established <03559> before <06440> you,



 <<  1 Tawarikh 17 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel