Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 5 : 14 >> 

Karo: TUHAN mereken aturen-aturen si tersurat arah teruh enda man Musa:


AYT: Kemudian, TUHAN berfirman kepada Musa, firman-Nya,

TB: TUHAN berfirman kepada Musa:

TL: Arakian, maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa, firman-Nya:

MILT: Dan berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Musa, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepada Musa,

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepada Musa,

KSKK: Yahweh berbicara kepada Musa; Ia bersabda,

VMD: TUHAN memberikan perintah ini kepada Musa,

BIS: TUHAN memberi kepada Musa peraturan-peraturan ini.

TMV: TUHAN memberikan peraturan ini kepada Musa.

FAYH: TUHAN berfirman kepada Musa,

ENDE: Bersabdalah Jahwe kepada Musa demikian:

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa demikian:

Leydekker Draft: Bermula maka bafermanlah Huwa kapada Musaj, sabdanja:

AVB: TUHAN berfirman kepada Musa,


TB ITL: TUHAN <03068> berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872>: [<0559>]


Jawa: Pangeran Yehuwah ngandika marang Nabi Musa mangkene:

Jawa 1994: Gusti Allah paring dhawuh marang Musa mengkéné,

Sunda: PANGERAN ngandika deui ka Musa perkara katangtuan kieu:

Madura: PANGERAN apareng atoran-atoran reya ka Mosa.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa maicayang pidabdabe sane ring sor puniki ring Dane Musa.

Bugis: PUWANGNGE mabbéréyangngi lao ri Musa iyaé peraturangngé.

Makasar: Napassareangi Batara mae ri Musa anne paratorang-paratoranga.

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa Nakua:

Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa,

Toba: (II.) Dung i ro muse hata ni Jahowa tu si Musa, ninna ma.


NETBible: Then the Lord spoke to Moses:

NASB: Then the LORD spoke to Moses, saying,

HCSB: Then the LORD spoke to Moses:

LEB: The LORD spoke to Moses,

NIV: The LORD said to Moses:

ESV: The LORD spoke to Moses, saying,

NRSV: The LORD spoke to Moses, saying:

REB: The LORD spoke to Moses and said:

NKJV: Then the LORD spoke to Moses, saying:

KJV: And the LORD spake unto Moses, saying,

AMP: And the Lord said to Moses,

NLT: Then the LORD said to Moses,

GNB: The LORD gave the following regulations to Moses.

ERV: The LORD gave this command to Moses for the people:

BBE: And the Lord said to Moses,

MSG: GOD spoke to Moses,

CEV: The LORD told Moses what the people must do to make things right when they find out they have cheated the LORD without meaning to: If this happens, you must either sacrifice a ram that has nothing wrong with it or else pay the price of a ram with the official money used by the priests.

CEVUK: The Lord told Moses what the people must do to make things right when they find out they have cheated the Lord without meaning to: If this happens, you must either sacrifice a ram that has nothing wrong with it or else pay the price of a ram with the official money used by the priests.

GWV: The LORD spoke to Moses,


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872>:



 <<  Imamat 5 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel