Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 23 : 13 >> 

Karo: TUHANndu kap si ngerana man bandu e; begiken lah kerina si nggo Kukataken. Ula ertoto man dibata-dibata si deban; ula singetken pe gelarna."


AYT: Perhatikanlah segala sesuatu yang telah Aku firmankan kepadamu dan jangan menyebut nama ilah-ilah lain dan jangan biarkan itu terdengar dari mulutmu!

TB: Dalam segala hal yang Kufirmankan kepadamu haruslah kamu berawas-awas; nama allah lain janganlah kamu panggil, janganlah nama itu kedengaran dari mulutmu."

TL: Maka kecuali segala perkara firman-Ku kepadamu, hubaya-hubaya hendaklah kamu perhatikan ini, yaitu jangan kamu sebutkan nama ilah lain, dan jangan ia itu kedengaran dari pada mulutmu!

MILT: Dan dalam segala hal yang telah Kufirmankan kepadamu, haruslah kamu waspada, juga nama allah (ilah-ilah - 0430) lain jangan kamu sebut-sebut, itu jangan terdengar dari mulutmu."

Shellabear 2010: Camkanlah segala hal yang Kufirmankan kepadamu. Jangan menyebut nama ilah lain, dan jangan biarkan nama itu terdengar dari mulutmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Camkanlah segala hal yang Kufirmankan kepadamu. Jangan menyebut nama ilah lain, dan jangan biarkan nama itu terdengar dari mulutmu.

KSKK: Perhatikanlah segala sesuatu yang Kukatakan kepadamu, den janganlah berseru kepada allah-allah lain; dan nama mereka tidak boleh kedengaran dari bibirmu.

VMD: Pastikanlah bahwa engkau menaati semua hukum itu. Jangan sembah allah-allah palsu. Bahkan jangan sebut namanya!

TSI: “Taatilah semua perkataan-Ku dengan teliti. Dan jangan sekali-kali menyebut nama dewa dalam situasi apa pun!”

BIS: Perhatikanlah segala yang telah Kukatakan kepadamu. Jangan memuja ilah-ilah lain, bahkan menyebut namanya pun tak boleh."

TMV: Dengarkanlah segala firman yang telah Aku, TUHAN sampaikan kepada kamu. Jangan berdoa kepada tuhan-tuhan lain; bahkan menyebut nama tuhan-tuhan itu pun tidak boleh."

FAYH: "Jangan lupa menaati semua petunjuk ini. Dan ingatlah, jangan sekali-kali berseru kepada allah lain yang mana pun."

ENDE: Perhatikanlah baik-baik semua jang telah Kufirmankan kepadamu, lagi djanganlah kamu sebut nama dewa-dewa asing; nama mereka djangan sampai kedengaran dari mulutmu!

Shellabear 1912: Maka dalam segala perkara yang telah Aku berfirman hendaklah kamu beringat-ingat dan janganlah kamu sebutkan nama dewa-dewa orang dan jangan yaitu kedengaran dari pada mulutmu."

Leydekker Draft: Maka pada segala sasawatu, jang 'aku sudah baferman kapada kamu; hendakhlah kamu memaliharakan dirimu, dan nama Dejwata lajin-lajin djangan kamu menjebut 'itu; djangan kadengaran 'itu deri pada mulutmu.

AVB: Ikuti baik-baik segala hal yang Kufirmankan kepadamu. Jangan menyebut nama tuhan lain, dan jangan biarkan nama itu terdengar lantaran terkeluar daripada mulutmu.


TB ITL: Dalam segala <03605> hal yang <0834> Kufirmankan <0559> kepadamu <0413> haruslah kamu berawas-awas <08104>; nama <08034> allah <0430> lain <0312> janganlah <03808> kamu panggil <02142>, janganlah <03808> nama itu kedengaran <08085> dari <05921> mulutmu <06310>."


Jawa: “Sira diprayitna ing bab sabarang kang wus Sundhawuhake marang sira: sira aja nyebut jenenge allah liyane, jenenge aja nganti keprungu saka ing cangkemira.

Jawa 1994: Rungokna apa sing wis Dakngandikakaké marang kowé kabèh. Aja padha nyenyuwun marang allah liyané, malah nyebut jenengé waé ora kena."

Sunda: Gumatikeun ieu timbalan Kami, PANGERAN. Jeung maraneh ulah neneda ka allah-allah sejen, ulah nyambat-nyambat acan ngaranna."

Madura: Edhingngagi kabbi se ekoca’agi Sengko’ reya. Ja’ nyemba lah-illah laen, la’-mala’ nyebbut nyamana bai ta’ olle."

Bali: Saluiring ane suba sabdayang Ulun teken kita ento patut incepang. Eda pesan mabakti teken dewa-dewa lenan, tur eda pesan kita nyambat adanne.”

Bugis: Puriatiwi sininna iya puraé upowadakko. Aja’ musompai déwata-déwata laingngé, muwi teppui asenna dé’to nawedding."

Makasar: Parhatikangi sikontu apa le’baka Kupau mae ri kau. Teako appakalompoi rewata-rewata maraeng, ba’lalo manna nutappua arenna tena todong nakkulle."

Toraja: Iatu mintu’ apa Kupokada lako kalemi la mikanana’i; iamotu tae’ muma’din la ussa’bu’ sanga deata senga’, da natassu’ len dio pudukmu to.

Simalungun: Parimbagaskon hanima ma haganup na hupatugah bannima. Seng bulih ingat-ingatonnima goran ni naibata na legan, anjaha seng bulih bogeion na sonai ai hun pamangannima.

Toba: Sai radoti hamu ma sude na hupaboa i tu hamu. Ndang jadi paingotingotonmuna goar ni angka debata sileban, jala ndang jadi begeon sian pamanganmu.


NETBible: “Pay attention to do everything I have told you, and do not even mention the names of other gods – do not let them be heard on your lips.

NASB: "Now concerning everything which I have said to you, be on your guard; and do not mention the name of other gods, nor let them be heard from your mouth.

HCSB: "Pay strict attention to everything I have said to you. You must not invoke the names of other gods; they must not be heard on your lips.

LEB: "Be careful to do everything I told you." Never mention the names of other gods or let them be heard on your lips.

NIV: "Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.

ESV: "Pay attention to all that I have said to you, and make no mention of the names of other gods, nor let it be heard on your lips.

NRSV: Be attentive to all that I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.

REB: Be attentive to every word of mine. You must not invoke other gods: their names are not to cross your lips.

NKJV: "And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, nor let it be heard from your mouth.

KJV: And in all [things] that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.

AMP: In all I have said to you take heed; do not mention the name of other gods [either in blessing or cursing]; do not let such speech be heard from your mouth.

NLT: "Be sure to obey all my instructions. And remember, never pray to or swear by any other gods. Do not even mention their names.

GNB: “Listen to everything that I, the LORD, have said to you. Do not pray to other gods; do not even mention their names.

ERV: “Be sure that you obey all these laws. Don’t worship false gods. You should not even speak their names!

BBE: Take note of all these things which I have said to you, and let not the names of other gods come into your minds or from your lips.

MSG: "Listen carefully to everything I tell you. Don't pay attention to other gods--don't so much as mention their names.

CEV: Make certain that you obey everything I have said. Don't pray to other gods or even mention their names.

CEVUK: Make certain that you obey everything I have said. Don't pray to other gods or even mention their names.

GWV: "Be careful to do everything I told you." Never mention the names of other gods or let them be heard on your lips.


NET [draft] ITL: “Pay attention <08104> to <0413> do everything <03605> I have told <0559> you, and do not <03808> even mention <02142> the names <08034> of other <0312> gods <0430>– do not <03808> let them be heard <08085> on <05921> your lips <06310>.



 <<  Keluaran 23 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel