Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 13 : 19 >> 

Karo: E me bagi sengkebuah benih sawi si ibuat kalak dingen isuankenna i jumana; turah me sawi e jadi meganjang bagi batang kayu seh banci perik-perik rasar i bas dahanna."


AYT: Kerajaan Allah itu seperti biji sesawi yang diambil orang dan ditanam di kebunnya; biji itu tumbuh menjadi pohon, dan burung-burung di udara bersarang pada dahan-dahannya.”

TB: Ia seumpama biji sesawi, yang diambil dan ditaburkan orang di kebunnya; biji itu tumbuh dan menjadi pohon dan burung-burung di udara bersarang pada cabang-cabangnya."

TL: Yaitu seumpama sebiji sesawi, yang diambil dan ditaburkan orang di dalam kebunnya sendiri; maka tumbuhlah benih itu, lalu menjadi pohon, dan burung-burung di udara pun bersarang di cabang-cabangnya."

MILT: Dia itu seumpama biji sesawi, yang sesudah mengambilnya, orang menaburkan di kebunnya sendiri, dan dia bertumbuh serta menjadi sebatang pohon yang besar dan burung-burung di udara bersarang pada cabang-cabangnya."

Shellabear 2010: Kerajaan Allah itu dapat diibaratkan dengan benih sesawi yang diambil orang untuk ditanam di ladangnya. Biji sesawi itu kemudian tumbuh menjadi pohon, lalu burung-burung pun membuat sarang pada cabang-cabangnya."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kerajaan Allah itu dapat diibaratkan dengan benih sesawi yang diambil orang untuk ditanam di ladangnya. Biji sesawi itu kemudian tumbuh menjadi pohon, lalu burung-burung pun membuat sarang pada cabang-cabangnya."

Shellabear 2000: Kerajaan Allah itu dapat diibaratkan dengan benih sesawi yang diambil orang untuk ditanam di ladangnya. Biji sesawi itu kemudian tumbuh menjadi pohon, lalu burung-burung pun membuat sarang pada cabang-cabangnya.”

KSZI: Keadaannya umpama biji sesawi yang ditanam orang di dalam kebunnya. Benih itu tumbuh dan menjadi pokok lalu burung di udara membuat sarang pada cabang-cabangnya.&rsquo;

KSKK: 'Ia seumpama biji sesawi yang diambil dan ditaburkan orang di kebunnya. Biji itu bertumbuh dan menjadi pohon, sehingga bersarang pada cabang-cabangnya".

WBTC Draft: Kerajaan Allah itu seperti biji sesawi. Orang mengambil dan menanamnya di kebunnya. Biji itu tumbuh dan menjadi pohon. Lalu burung-burung di udara membuat sarang pada dahan-dahannya."

VMD: Kerajaan Allah itu seperti biji sesawi. Orang mengambil dan menanamnya di kebunnya. Biji itu tumbuh dan menjadi pohon. Burung-burung di udara membuat sarang pada dahan-dahannya.”

AMD: Kerajaan Allah itu seperti biji sesawi. Seseorang menanam biji sesawi di kebunnya. Lalu, biji itu tumbuh dan menjadi pohon, dan burung-burung membuat sarang pada dahan-dahannya.”

TSI: Yang pertama, kerajaan Allah seperti biji sawi yang diambil seseorang dan ditanam di kebunnya. Biji itu pun tumbuh sampai menjadi pohon yang besar, sehingga burung-burung bisa membuat sarang pada cabang-cabangnya.

BIS: Keadaannya seperti perumpamaan berikut. Sebuah biji sawi diambil oleh seseorang lalu ditanam di kebunnya. Biji itu tumbuh lalu menjadi pohon, dan burung-burung membuat sarangnya di cabang-cabang pohon itu."

TMV: Keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang mengambil sebiji benih sawi, lalu menanamnya di ladang. Benih itu tumbuh dan menjadi pokok, lalu burung membuat sarang pada cabang-cabangnya."

BSD: Ia berkata, “Kalau Allah memerintah, keadaannya seperti cerita kiasan berikut ini: Ada seorang laki-laki mengambil sebutir biji sawi dan menanam biji sawi itu di kebunnya. Biji sawi itu tumbuh menjadi pohon sawi dan burung-burung membuat sarangnya di cabang-cabang pohon itu.”

FAYH: Kerajaan Allah seperti biji sesawi yang kecil, yang ditanam di kebun. Tidak lama kemudian biji itu tumbuh menjadi pohon, dan burung-burung bertengger pada dahan-dahannya.

ENDE: Dia seumpama bidji sesawi jang diambil oleh seorang dan ditanamkannja dalam kebun, lalu bertumbuh mendjadi pohon, sehingga burung-burung dari udara datang bersarang dalam ranting-rantingnja.

Shellabear 1912: Yaitu seumpama dengan sebiji benih sawi yang diambil orang ditanamnya dalam kebun sendiri; maka bertumbuhlah benih itu lalu menjadi pohon, maka burung-burung diudara pun menghinggap pada sarangnya."

Klinkert 1879: Adalah ija-itoe sa'oepama bidji sawi saboetir, jang di-ambil orang, ditaboernja dalam kebonnja, maka bertoemboehlah ija-itoe mendjadi soeatoe pokok besar, sahingga boeroeng jang di-oedara pon datang bersarang dalam rendangnja.

Klinkert 1863: Oepamanja satoe bidji sawi, jang di-ambil orang, disebarnja dalem kebonnja; maka ija-itoe timboel, djadi satoe pohon besar, sampe boeroeng-boeroeng di oedara bersarang di-antara tangkenja.

Melayu Baba: Dia sama sperti satu biji ssawi, yang satu orang ambil tanamkan dalam kbun-nya sndiri; dan itu biji bertumboh mnjadi pokok; dan burong-burong tumpang di dahan-dahan-nya."

Ambon Draft: Sama rupa adanja deng-an satu bidji sasawi, jang deambil awleh barang sa; aw-rang manusija, dan bowang-lah itu di kobonnja; maka garserlah itu dan djadi akan pohon besar, dan burong-bu-rong di langit barumahlah di bawah tjabang-tjabangnja.

Keasberry 1853: Maka adalah iya itu sa'rupa dungan sa'biji biji susawi yang diambil ulih sa'orang, dichampakkannya kudalam kubonnya; maka burtumbohlah iya, surta dungan subornya munjadi sa'pohon busar; maka onggas yang diudara bursarang dipulampanya.

Keasberry 1866: Maka adalah iya itu srupa dŭngan sa’biji sŭsawi yang diambil ulih sa’orang ditabornya kŭdalam kŭbonnya, maka bŭrtumbohlah iya sŭrta dŭngan subornya mŭnjadi sa’pohon bŭ sar, maka onggas yang diudara bŭrsarang dipŭlpanya.

Leydekker Draft: Sa`upama 'adanja dengan bidji sasawij, jang sa`awrang manusija sudah meng`ambil, dan menanam, dan menanam didalam kobonnja: maka bertombohlah 'itu, dan djadilah sawatu pohon besar, dan burong 2 dilangit bersarang didalam tjabang 2 nja.

AVB: Kerajaan Allah seumpama biji sesawi yang dibawa oleh seseorang dan ditabur di dalam kebunnya. Benih itu tumbuh dan menjadi pokok lalu burung di udara membuat sarang pada dahan-dahannya.”

Iban: Iya baka igi mustard, ti dibai orang siku lalu ditanam iya ba umai iya. Mustard nya tumbuh, lalu nyadi kayu ti besai, lalu burung begagaka tansang ba dan iya."


TB ITL: Ia <1510> seumpama <3664> biji <2848> sesawi <4615>, yang <3739> diambil <2983> dan ditaburkan <906> orang <444> di <1519> kebunnya <2779> <1438>; biji itu tumbuh <837> dan <2532> menjadi <1096> pohon <1186> dan <2532> burung-burung <4071> di udara <3772> bersarang <2681> pada <1722> cabang-cabangnya <2798> <846>." [<2532> <1519>]


Jawa: Iku kena diupamakake wiji sawi, kang kajupuk lan kasebar dening wong ana ing pakebonane, banjur thukul lan dadi uwit, nganti manuk-manuk ing awang-awang padha nusuh ana ing pang-pange.”

Jawa 2006: Iku kena kaupamakaké wiji sawi, kang kajupuk lan kasebar déning wong ana ing pakebonané, banjur thukul lan dadi uwit, nganti manuk-manuk ing awang-awang padha nusuh ana ing pang-pangé."

Jawa 1994: Kratoné Gusti Allah kuwi kaya wiji sawi cilik banget sing ditandur. Wiji sawi kuwi thukul, banjur dadi wit, lan manuk-manuk padha gawé susuh ana ing pang-pangé."

Jawa-Suriname: Kratoné Gusti Allah kuwi kaya wiji sing tyilik banget. Wiji kuwi ditandur terus tukul dadi wit lan manuk-manuk pada nggawé susuk nang pangé.”

Sunda: Ibarat siki sasawi, ku jelema dipelakkeun di kebonna, tuluy jadi tangkal, manuk-manuk nyarieun sayang dina dahan-dahanna."

Sunda Formal: Saibarat siki sasawi nu diipuk dipelakkeun, ana geus jadi gede, dahan-dahanna nepi ka bisa dipake nyayang manuk.

Madura: Kabadha’anna padha ban parompama’an reya. Badha oreng ngala’ bigina sawi laju etamen e kebbunna. Bigi jareya tombu daddi kajuwan, ban no’-mano’ alebun e ka-cangkana."

Bauzi: Dat nibe aho ut oo keobena rica oo vàmtea buà lam vou le am utoho laba dedesu esu. Labi usime loubedi kilali utsoti uloholi bume faobuda zi labe ut aaso laba li nusualadam bak lamti uloho bak.”

Bali: Pamrentahan Idane punika tan bina sakadi batun bingine, sane kambil antuk anake raris katandur ring tegalnyane. Bibite punika tumuli mentik saha mapunya, tur paksi-paksine pada rauh masebun ring carang-carangnyane.”

Ngaju: Keadaae te sama kilau paribasa toh. Ije kabawak sawi induan awi ije biti oloh palus iimbul hong kabon. Bawak sawi te belom palus manjadi batang kayu, tuntang kare burong palus mawi sarangae intu kare edan kayu te."

Sasak: Keadaanne maraq perumpamean niki. Sopoq tolang sawi tebait siq dengan terus tesawur lẽq kebonne. Tolang sawi nike tiwoq terus jari lolo, dait kedit-kedit piaq kesebu lẽq pẽmpangne."

Bugis: Keadaanna pada-pada pakkalarapang mangoloéwé. Séddi batu sawi nalai séddié tau nainappa nataneng ri dare’na. Iyaro batu sawi-sawié tuwoi namancaji pong ngaju, naébbuna sarang manu’-manu’é ri takké-takkéna pong ngajuéro."

Makasar: Lakammaminne pangngebaranna: Nia’ silisere’ parekang lamungang sannaka ca’dina lisere’na naalle taua nampa nalamung ri kokonna. Nampa attimbo anjo lamunganga, a’jari poko’ kayu lompo. Battumi jangang-janganga appare’ ru’mung ri tangke-tangkenna."

Toraja: Susito lise’ sawi sanglise’, naala tau, natananni lan pa’lakna, natuo namendadi misa’ kayu kapua, anna nii manuk-manuk messerang tu mai tangkena.

Duri: Wa'ding dipasangrapang sanglise' sawi, naala tau natananni jio bara'bahna. Ia tonna tuomo, lobohmi anna membarana', namesserang to manuk-manuk jio tangkena."

Gorontalo: Yiladiya boyito mowali lumadu mao odelo bili lo sayori ngobotu hilama mao lo tawu wawu pilomuayadiyo mao to ilengiliyo. Bili lo sayori boyito ma tilumumulo wawu ma lowali ayu ngobungo, tunggulo buburungiyala hitombota ma lohutu beleya to tangoliyo.”

Gorontalo 2006: Owowoluwoalio debo odelo pohumaya botie. Bili losawi ngobotu hilama lo tahingota-ngotawa tulusi pilomulolio to ilengilio. Bili losawi boito malobutu mai tulusi lowali ayu ngobungo, wau bubuu-lungiyalo mai lohutu beelealio to tataa-ngowaalo ayu boito."

Balantak: Batomundo'an-Na koi watuna sasawi ia ala mian kasi nikambur na ale'na. Watuna iya'a tumuo' kasi ningkau ka' sapu' mangawawau peetana na panga'na.”

Bambam: Kapahentaanna Puang Allataala sihhapam mesa lise'na sesawi natanam tau lako bela'na. Lise' ia too tubo mendadi satoo' kaju anna naongei dassi täkena ma'sehä.”

Kaili Da'a: Etu nasimbayu ka porapa e'i. Naria saongu wua kayu to nakedi mpu'u to niala samba'a tau nitujana ri tinaluna. Wua kayu etu natuwu pade najadi sampu'u kayu bete. Pade nadea tonji narata nowia jumuna ri lolo nggayu etu."

Mongondow: Ka'ada'annya tua in naíonda bo batoḷ in sesawi, inta ginamaí in intau bo pinomuḷa kong gobaínya. Batoḷ tatua nobiag simimpangkoi, daí angoian in ḷagapan bo ponompogadan im pangkoinya."

Aralle: Kapahentaanna Puang Alataala sihapang sallisa' batunna pinamula ang handang saohko' ang napamula tau pano di bela'na. Moinnakato anna saohko'i yato batu pinamula, ampo' ponna tuhong, ya' mala untondong asang ingkänna pinamula ang senga', anna mala toi malängkä' sinnoa poang kayu. Lambi' sulei sedansiang anna mesehängngi dai' di tangkena, tanda käyyänna."

Napu: (13:18)

Sangir: Kakakoạ e mẹ̌sul᷊ungu papinintu ini. Bakịu sasawi sěmbaụ nisawuh'u sěngkatau su waelẹ̌. Bakị e himětị mase nariadi kalu, kụ manga manụ u winalangeng e někoạ sal᷊eh'i sire su manga lelange."

Taa: Panewa i Yesu manganto’o, “Palaong to naika i mPue Allah ri lino see Ia maya mawali Makole nto lino maya raporapaka ewa si’i. Rapanya re’e wua mpinumuya to rato’oka sesawi to nasawu nto panawu nja’u nawunya. Wali wua sesawi etu mayunu kojo tempo rasawu pei yako etu sesawi etu tuwu pei mawali kaju to bae see naka tonsi maya mangika sea nja’u oyo nda’anya.” Wali ewa wetu nato’o i Yesu mangkonong i Pue Allah mawali Makole ri lino. Tempo si’i tawa boros tau to Ia Makolenya, pei kanjo’u-njo’u kaboro-boros tau to mawali Ia Makolenya.

Rote: Heheo-hihilun sama leo nakandandaaak mana maik ia: Hataholi esa ho'i na sawi de'ek esa, beoma neu selen leo osin dale neu. Ai de'ek ndia moli boema ana da'di ai huk matuaina, de manupui la tao ndunu nala nai ai ndia ndana nala."

Galela: koloko o sasawi ma sopo ngai moi gena o nyawa moi awi doroku wodato. O sopo magena ioho, de imadadi maro o gota iuuma-uma, so kagena ma umaka o bi namo asa yahino imaigu."

Yali, Angguruk: Soluk anggen fam wirim timin. Soluk anggen ino ap misihen wak larisireg yabukmu fok tirisimu wilip atisireg su atisi. Su atisimu suwe pohol ke larukon waharusareg inggikmu ei wirik waharusa," ulug Yesusen indit toho hiyag isibag.

Tabaru: Ma lugo 'isoka 'o 'ade-'ade naneda. Wimoi 'o sawi ma doda 'o muhi moi wa'eseno de watuduku 'awi bairoka. 'O fini ge'ena 'igo'oo de 'imadadi 'o gota, de 'o namoro yodi'igutu ma sago-sagoka."

Simalungun: Usih do ai hubani batu ni loharum na ibuat halak laho manaburhon ai hu jumani. Jadi tubuh ma, anjaha roh do manuk-manuk na i awang-awang marasar bani dangkahni.”

Toba: Tudos ma i tu batu ni siarum, na jinomput ni sada halak, laho manaburhonsa tu porlakna; jadi tubu ma gabe hau, jala ro do angka pidong na martongatonga langit marasar tu rantingna.

Dairi: Codi ngo idi bagè buah arum, ibuat sada kalak menuanken mi jumana. Turah mo i janah ndeppur mbellen bagè kayu, nai merrasar mo manuk-manuk simerkabangen ibas dahan-dahanna."

Minangkabau: Ka adaannyo sarupo jo parumpamoan nan bakcando iko. Sa incek bijo sasawi di ambiak dek surang urang, sudah tu inyo tanam di paraknyo. Bijo tu tumbuah, sudah tu manjadi sabatang kayu, unggeh jo buruang bi mambuwek-i sarangnyo disangkak-sangkak kayu tu."

Nias: Fo'amaedolagõ ya'ia hulõ danõmõ zaw̃i nihalõ zi samõsa niha itanõ ba nowinia. Tumbu danõmõ andrõ tobali tõla geu ba lafazõkhi gazunira fofo ba ndrahania."

Mentawai: Pagalaiat Purimataat Taikamanua geti, tupakeréaké lé nia kelé, ka sara ngambet ubé, sialat sara sirimanua, lepá karap'akénangan nia ka monenia. Iageti putútúnangan ngambet ubé néné, pat puloinánangan leú et. Lepá einangan leú et umá, murumun ka rannia."

Lampung: Keadaanni injuk perumpamaan inji. Sai biji sawi diakuk ulih jelma kak raduni ditanomni di kebunni. Biji ano tuoh kak raduni jadi batang, rik burung-burung nyani sarang di pampang-pampang batang seno."

Aceh: Keuadaan jih lagée miseue nyoe. Si aneuëk bijéh sisawi jicok lé sidroe-droe ureuëng dan laju jipula lam lampôh jih. Bijéh nyan timoh laju jeuet keu bak kayée, dan cicém-cicém laju jipeugét eumpung ateueh bak kayée nyan."

Mamasa: Kaparentaanna Puang Allata'alla sirapan lise' tananan pada lise' sawi natanan tau dio bela'na. Tuomi inde lise'e lambisan kamai anna nangei kesserang dassi tangkena.”

Berik: Nunu jeiserem ga enggam fala taterisi aaiserem eremu tanem temawer gamserem: Angtane eremu tanna bastantouya gam goltena, ane jelem makanap ga gam tonola. Eremu tan bastantouya jeiserem ga gangge kokosbili, ane ga gam etamwena tini unggwandwasfe. Tini jeiserem jem tirnibe junu ga gola jep ga gane eyebaabili."

Manggarai: Adak de Mori Keraéng, rapangn cama ného wini sawé, hitut emi lata, wéras oné uman; wini situ todo agu ciri pu’u mésé, agu kaka lélap situ éta awang pandé cewo oné dangkan.”

Sabu: Ne lua ne mii lipehakku do nadhe ke. Helamuhi wosawi ta aggo ke ri heddau la halle la dhara dhoka no. Ta muri ke ne namuhi wowowagga do naanne, jhe jadhi ta hekepue ajhu do mone-ae, ri do mina harre ke ta dakka ke dolila la tao nyabbhu pa kelai-kejanga no."

Kupang: Mula-mula dong cuma sadiki sa, ma lama-lama dong tamba banya. Dong tu mulai sama ke biji yang kici ana sa. Orang tanam sang dia di kabón. Ais ju dia idop ko jadi pohon bésar. Tarús burung dong datang basarang di dia pung cabang dong.”

Abun: Yefun Allah bi rus-i tepsu kwe nam gro mo sukamno ré. Ye yo nai kwenam gro dik yo ete jan mo bi nggwe. Kwe nam gro ne kom sye wai o re. Kwe namke ne sye sor ndam ma tom mo i-guk."

Meyah: Osnok egens erefa mega mos efej egens gij efen mekeni. Sismeni mega mos efej insa koma bera erek efej ai ojgomai. Tina mega mos efej insa koma er erek mega ongga akseij eteb fob. Beda mem ofoukou ojoka efefa gij mega esta insa koma."

Uma: Ria hadua tauna ngala' unto' hawi, lou nahawu' hi pampa-na. Unto' toe tuwu' kaboo–bohea, duu'-na jadi' hangkaju kaju, pai' danci mpobabehi peta-ra hi ra'a-na."

Yawa: Omamo raurata ananeneae so rai: Vatane inta po sesawije kamije raugav, to po rangkiki no nawaisy. Sesawije kamije umaso momoyain dave, weramu ntubai nseo, ama mote manakoe maisyare inyo mote ramaisy. Insanije nande wo ene ranari ama ririje rai.”


NETBible: It is like a mustard seed that a man took and sowed in his garden. It grew and became a tree, and the wild birds nested in its branches.”

NASB: "It is like a mustard seed, which a man took and threw into his own garden; and it grew and became a tree, and THE BIRDS OF THE AIR NESTED IN ITS BRANCHES."

HCSB: It's like a mustard seed that a man took and sowed in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the sky nested in its branches."

LEB: It is like a mustard seed that a man took [and] sowed in his own garden, and it grew and became a tree, and the birds of the sky nested in its branches.

NIV: It is like a mustard seed, which a man took and planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the air perched in its branches."

ESV: It is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his garden, and it grew and became a tree, and the birds of the air made nests in its branches."

NRSV: It is like a mustard seed that someone took and sowed in the garden; it grew and became a tree, and the birds of the air made nests in its branches."

REB: It is like a mustard seed which a man took and sowed in his garden; and it grew to be a tree and the birds came to roost among its branches.”

NKJV: "It is like a mustard seed, which a man took and put in his garden; and it grew and became a large tree, and the birds of the air nested in its branches."

KJV: It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

AMP: It is like a grain of mustard seed, which a man took and planted in his own garden; and it grew and became a tree, and the wild birds found shelter {and} roosted {and} nested in its branches.

NLT: It is like a tiny mustard seed planted in a garden; it grows and becomes a tree, and the birds come and find shelter among its branches."

GNB: It is like this. A man takes a mustard seed and plants it in his field. The plant grows and becomes a tree, and the birds make their nests in its branches.”

ERV: God’s kingdom is like the seed of the mustard plant. Someone plants this seed in their garden. The seed grows and becomes a tree, and the birds build nests on its branches.”

EVD: God’s kingdom is like the seed of the mustard plant. A person plants this seed in his garden. The seed grows and becomes a tree. The birds build nests on its branches.”

BBE: It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his garden, and it became a tree, and the birds of heaven made their resting-places in its branches.

MSG: It's like a pine nut that a man plants in his front yard. It grows into a huge pine tree with thick branches, and eagles build nests in it."

Phillips NT: It is like a grain of mustardseed which a man took and dropped in his own garden. It grew and became a tree and the birds came and nested in its branches."

DEIBLER: It is like a tiny mustard seed that a man planted in his field. It grew until it became big, like a tree. It was so big that birds built nests in its branches.”

GULLAH: Wen God da rule, e stan like one leeleetle mustard seed dat a man tek an plant een e gyaaden. De seed grow til e ton ta a tree. An de bod come an mek nes on e limb.”

CEV: It is like what happens when someone plants a mustard seed in a garden. The seed grows as big as a tree, and birds nest in its branches."

CEVUK: It is like what happens when someone plants a mustard seed in a garden. The seed grows as big as a tree, and birds nest in its branches.”

GWV: It’s like a mustard seed that someone planted in a garden. It grew and became a tree, and the birds nested in its branches."


NET [draft] ITL: It is <1510> like <3664> a mustard <4615> seed <2848> that <3739> a man <444> took <2983> and <2532> sowed <906> in <1519> his <1438> garden <2779>. It grew <837> and <2532> became <1096> a tree <1186>, and <2532> the wild birds <4071> <3772> nested <2681> in <1722> its <846> branches <2798>.”



 <<  Lukas 13 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel