Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KL1879]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 14 : 6 >> 

Klinkert 1879: Dan sebab diketahoeinja akan perkara itoe, maka larilah kadoewanja kanegari Listera dan Derbi ditanah Likaoni dan kadjadjahan jang koelilingnja.


AYT: Paulus dan Barnabas mengetahuinya dan melarikan diri ke Listra dan Derbe, kota-kota di Likaonia, dan ke wilayah di sekitarnya.

TB: Setelah rasul-rasul itu mengetahuinya, menyingkirlah mereka ke kota-kota di Likaonia, yaitu Listra dan Derbe dan daerah sekitarnya.

TL: dan keduanya itu pun dapat mengetahui hal itu, lalu lari ke negeri Listera dan Derbe di tanah Likaonia dan daerah jajahannya sekeliling.

MILT: maka setelah menyadarinya, menyingkirlah mereka ke kota-kota di Likaonia, yaitu Listra dan Derbe dan sekitarnya.

Shellabear 2010: Tetapi hal itu diketahui oleh kedua rasul itu. Maka mereka pun lari ke kota-kota di wilayah Likaonia, yaitu Kota Listra dan Derbe, dan ke kota-kota di sekitar situ.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi hal itu diketahui oleh kedua rasul itu. Maka mereka pun lari ke kota-kota di wilayah Likaonia, yaitu Kota Listra dan Derbe, dan ke kota-kota di sekitar situ.

Shellabear 2000: Tetapi hal itu diketahui oleh kedua rasul itu. Maka mereka pun lari ke kota-kota di wilayah Likaonia, yaitu kota Listra dan Derbe, dan ke kota-kota di sekitar situ.

KSZI: Apabila rasul-rasul itu mendapat tahu tentang hal itu, mereka lari ke Listra dan Derbe, kota-kota di Likaonia, serta daerah sekitarnya.

KSKK: Namun Paulus dan Barnabas mengetahui hal itu, lalu menyingkirlah mereka ke kota-kota di Likaonia, yaitu Listra, Derbe dan daerah sekitarnya;

WBTC Draft: Ketika mendengar hal itu, Paulus dan Barnabas melarikan diri dari kota itu, lalu pergi ke kota Listra dan Derbe di Likaonia, dan daerah-daerah di sekitarnya.

VMD: Ketika mendengar hal itu, mereka melarikan diri dari kota itu, lalu pergi ke kota Listra dan Derbe di Likaonia, dan daerah-daerah di sekitarnya.

AMD: Ketika Paulus dan Barnabas tahu tentang rencana tersebut, mereka meninggalkan kota itu. Mereka pergi ke kota-kota di wilayah Likaonia, seperti kota Listra, kota Derbe, dan daerah-daerah di sekitarnya.

TSI: Tetapi waktu keduanya mengetahui rencana itu, mereka menyingkir ke daerah lain di provinsi Likaonia, yaitu ke kota Listra, Derbe, dan sekitarnya.

BIS: Tetapi rasul-rasul itu menyadari keadaan itu, lalu menyingkir ke Listra dan Derbe, yaitu kota-kota di Likaonia, dan ke daerah sekitarnya.

TMV: Apabila rasul-rasul mengetahui hal itu, mereka lari ke Listra dan Derbe, bandar-bandar di Likaonia dan ke daerah di sekitarnya.

BSD: Ketika Paulus dan Barnabas mengetahui niat mereka itu, mereka menyingkir ke Listra dan Derbe di Likaonia dan ke daerah di sekitar tempat itu.

FAYH: (14-5)

ENDE: dan setelah mereka mengetahui hal itu, merekapun menjingkir kekota-kota diwilajah Likaonia, jaitu Listra, Derbe dan daerah sekitar.

Shellabear 1912: maka diketahuinya akan hal itu, lalu larilah kenegeri-negeri di Likaonia, yaitu Listera dan Derbe dengan segala daerahnya.

Klinkert 1863: Dan habis dapet taoe perkara jang bagitoe, lantas dia-orang {Kis 8:1; Mat 10:23} lari dinegari Listra dan Derbi, ija-itoe negari-negari Likaoni, dan didjadjahan jang koelilingnja.

Melayu Baba: rasul-rasul dapat tahu deri-hal itu, dan lari pergi negri-negri di tanah Luka'oniah, ia'itu Lustra dan Darbi, dan jajahan yang kliling,

Ambon Draft: Marika itu sudah dapat tahu itu dan larilah kanegeri- negeri Likaonion, dan Lu-stra, dan Derbe, dan di tanah jang kuliling di sana.

Keasberry 1853: Maka sutlah dikutauilah ulih marika itu akan hal yang dumkian, larilah iya kanugri Listra dan Derbi, iya itu nugri nugri Likaonia, dan kapada jajahan yang dikuliling itu.

Keasberry 1866: Maka sŭtlah dikŭtahuilah ulih marika itu akan hal yang dŭmkian, larilah iya kanŭgri Listra dan Derbi, iya itu nŭgri nŭgri Likaonia, dan kapada jajahan yang dikliling itu.

Leydekker Draft: Maka marika, habis 'ija menimbang hhal 'itu dalam hatinja, sudah larij kapada negerij 2 Lukhawnija, jaxnij Lustera, dan Derbej, dan benowa jang kuliling 2.

AVB: Apabila rasul-rasul itu mendapat tahu tentang hal itu, mereka lari ke Listra dan Derbe, kota-kota di Likaonia, serta daerah sekitarnya.

Iban: seduai iya nemu pasal nya lalu rari ngagai Listra enggau Derbe di menua Likonia, enggau ngagai menua ti ngelingi nya,


TB ITL: Setelah rasul-rasul itu mengetahuinya <4894>, menyingkirlah mereka <2703> ke <1519> kota-kota <4172> di Likaonia <3071>, yaitu Listra <3082> dan <2532> Derbe <1191> dan <2532> daerah sekitarnya <4066>.


Jawa: Bareng rasul-rasul mau padha nguningani bab iku, banjur sumingkir menyang ing kutha-kutha ing tanah Likaonia, yaiku Listra lan Derbe sarta ing tlatah sakiwa tengene.

Jawa 2006: Bareng rasul-rasul mau nguningani bab iku, banjur sumingkir menyang kutha-kutha ing Likaonia, yaiku Listra lan Dèrbé sarta ing wilayah sakiwa-tengené.

Jawa 1994: Bareng para rasul krungu bab iku mau, nuli padha nyingkir menyang kutha Listra lan kutha Dèrbé, yakuwi kutha-kutha ing tanah Likaonia, lan menyang wilayah sakiwa-tengené.

Jawa-Suriname: Kadung para rasul krungu bab kuwi terus pada lunga nang kuta Listra lan Dèrbé, kuwi kuta-kuta nang bawah Likonia lan uga nang panggonan-panggonan nang sak kiwa-tengené kono.

Sunda: Tapi aranjeunna kaburu ngejat, terus sarumping ka Listra jeung Derbe di Likonia, jeung ka wewengkon-wewengkon sakurilingeunana,

Sunda Formal: Tapi ku aranjeunna kanyahoan, nya buru bae aranjeunna teh ngejat ka kota Listra, Derbe, jeung ka kota-kota anu aya di sakurilingeunana, bawahan Likonia.

Madura: Tape sul-rasul jareya ngarte ka kabadha’an jareya, laju nyengla ka Listra ban Derbe, iya areya tha-kottha e Likaoniya, sarta ka dhaera e sabingkerra.

Bauzi: Lahana dam labe aa lab odoadam im lam Paulusti Barnabasti meit gagohona aime ozobohudehe labe bak lam neo vou esmozi fa Likaonia bak laba ab itaham. Likaonia bak laba itaha di ame bak laba modealaha num debu totbaho lamti labi num debu behàsu Listrati Derbeti laba ab lafusidaham.

Bali: Ritatkala parautusane tangeh ring paindikane punika, dane raris magingsir ka kota Listra miwah kota Derbe, inggih punika kota-kota ring wewengkon Likaonia miwah ring wewengkon saider kota-kotane punika.

Ngaju: Tapi kare rasul te mangatawan hal te, palus ewen mangejau arepe akan Listra tuntang Derbe, iete kare lewu hong Liakonia, tuntang akan daerah hakaliling hete.

Sasak: Laguq rasul-rasul nike sadar lẽq keadaan nike, terus nyingkir ojok Listra dait Derbe, kote-kote lẽq Likaonia, dait ojok daẽrah sekiterne.

Bugis: Iyakiya najeppuiwi iyaro rasul-rasul-é keadaangngéro, namanyingkiri’na lao ri Listra sibawa Dérbé, iyanaritu kota-kota ri Likaonia, sibawa daéra seddéna.

Makasar: Mingka naassemmi tunisuroNa Allata’ala anjo passikongkolanna ke’nanga. Jari naliliammi ke’nanga anjo balaya, na’lampa mange ri Listra siagang Derbe, iamintu kota-kota niaka ri daera Likaonia, siagang ri daera-daera ri ampi’naya.

Toraja: anna issanni tinde tau sola duai, mallaimi lako Listra sia lako Derbe dio tana Likaonia sia dio lu lili’na tiku lao.

Duri: Apa ia tonna issenni joo, malaii lako tana Likaonia, natorro sikandoppi' kota Listra na kota Derbe

Gorontalo: Tou ilotawa mao lo mongorasul pasali boyito, timongoliyo lolahi ode lipu lo Likaoniya. Tetomota timongoliyo helopotunggulo habari mopiyohe lonto Allahuta'ala to kota lo Listra wawu kota lo Derbe wawu kakambunguwala to tililiyo mao.

Gorontalo 2006: Bo mongo rasulu boito malo ngalati lo owowoluwoa boito, lapatao̒ lolahi mola ode Listra wau Derbe, deu̒ito-yito kokoo-tawaalo to Likaonia, wau ode madala topalitio.

Balantak: Sarataa ari poposuu' ninginti'i men koiya'a, mbaka' i raaya'a namareremo na kota Listra tia kota Derbe men na libutan Likaonia, ka' na tiku-tikumna libutan iya'a.

Bambam: Sapo' tappa naissam indo to dua lambi' le'ba' muäläi kalena lako Listra anna Derbe anna ongeam senga' illaam attasa'na Likaonia.

Kaili Da'a: Tapi ira romba'a nangginjani nia etu sampe ira nalai mpaka ri Bagia Likaonia, etumo ri ngata Listra, ngata Derbe pade ri ngata-ngata ntanina ri bagia etu.

Mongondow: Ta'e kinota'auan i Paulus bo i Barnabas in roncana monia tatua, daí minayak in taya dua bo sinimií kon Listra bo Derbe.

Aralle: Ampo' tahpa nainsang yato to deruai lambi' le'ba' ungngalai kalaena pano di Bohto Listra anna Bohto Derbe anna ongeang senga' yaling di Likaonia.

Napu: Agayana Paulu hai Baranaba moisari tunggaianda. Ido hai melangkamohe lao i kota Listra hai Derbe i tampo Likaonia.

Sangir: Kaiso manga rarolohang ene nakaěnna kakakoạ e, kụ nělingkạ sol᷊ong Listra ringangu Derbe mangạ e soa su Likaonia ringangkewen banua mạngělikụ soa ene.

Taa: Pei sira dua re’e mangandonge songka ntau etu, wali sira dua miyai yako ri kota Ikonium etu, yau wo’u ri propinsi Likaonia. Nja’u ria sira yau ri kota Listra pasi Derbe pasi ri lipu-lipu to ri awenya.

Rote: Tehu hataholi nadedenu kala bubuluk dede'ak ndia de ala la'oheok leo Listra ma Derbe leu fo nde kota-kota manai Likaonia, ma kota manai boboakaisu nala.

Galela: So kagena de o bi rasul imanako, so jai-jai o kota magena yodoloqa de manga dodagi yadofa kali so itagi o Listra ma kota de o Derbe ma kota ma sigilolino o Likaonia ma daera ma rabaka.

Yali, Angguruk: Paulus men Barnabas men itano onoluk atfagma o inowen hirag-hirag wilip atuk lit o Likaonia libareg Likaonia kinang ino fam o pumbuk Listra men Derbe men libag.

Tabaru: Ma, 'o su-suloko go'ona yomanakokau, so yosikaie 'o Listra de 'o Derbe ma kotade, ge'ena la 'o Likaonia ma daeraaka de ge'ena ma date-dateoka.

Karo: Kenca ieteh rasul-rasul sura-sura kalak e, lawes ia ku kuta-kuta i Likaoni, eme Listera, Derbe ras daerah sekitarna.

Simalungun: Dob tarbogei ai bani sidea, gabe lintun ma sidea hu huta na i nagori Likaonia, ai ma huta Listra ampa Derbe ampa huta-huta na ingot hujai;

Toba: Dung tarbortik i, maporus ma nasida tu angka huta na di luat Likaonia, i ma huta Listra dohot Derbe ro di huta angka na humaliang i.

Dairi: Terbertik kessa mo taki-taki i taba apostèl, mperrus mo kalak i mi kuta si ni nagerri Likonia, imo kuta Listra dekket Derbe bak mi kuta sikulilingna.

Minangkabau: Tapi rasul-rasul tu tawu, jo rancana urang-urang tu, mako ma indalah inyo ka Listra jo ka Derbe, iyolah kota-kota nan di Likaonia, sarato ka daerah di sakuliliangnyo.

Nias: Bõrõ me la'ila zalua andrõ ira sinenge, lalau moloi numalõ ba Lisitera ba ba Derebe, ya'ia mbanua ba Likonia, awõ mbanua si fasui.

Mentawai: Tápoi kelé araagai nia tai apostel isiatda néné, tui-tui sia raei ka laggai Listra sambat ka laggai Derbe, iaté kota ka Likaonia, samba ka simalegre sedda.

Lampung: Kidang rasul-rasul udi menyadari keadaan ano, raduni nyingker mik Listra rik Derbe, yakdo kota-kota di Likaonia, rik mik daerah sekitarni.

Aceh: Teuma lé rasui-rasui nyan geusadar keuhai nyan, laju geupeu aséng droe u Listra dan Derbe, na kheueh banda-banda nyang na di Likaonia, dan u daerah sikeulileng nyan.

Mamasa: Sapo' naissanan inde dua rasul-e, napolalan ummalai kalena lako lembangna Likaonia anna ullelean pira-pira tondok susinna Listra anna Derbe.

Berik: Rasul nauna jeiserem jame aa galap ge sararam, ga aa ge nunggiri ona bosna Likaunyawer, kota Listra yo kota Derbe, ane ona seyafter gemer falaram.

Manggarai: Woko pecing nenggitu, itus kali ngod rasul-rasul situ oné sanggéd béndar tana Likaonia: Listra, Dérbé agu tana situt baling mai.

Sabu: Tapulara ta toi ke ri rasul he ne lai do naanne, moko ta pejjau-anni ke ro la Listera nga Derbe, rae-rae do pa Likaonia, nga ihi rai do peumu pa anne.

Kupang: Ma ada orang yang kasi tau sang Paulus dong bilang, ada kalompok yang mau bekin jahat sang dong. Ju dong lari pi cari salamat di propinsi Likonia, di kota Listra deng kota Derbe, deng kampong-kampong yang badeka di situ.

Abun: Sarewo an we jam kom mo yé ne bi sukjimnut-i, sane an we titi mu mo kota Listra si kota Derbe mo bur Likaonia kadit. An we mubot bur Likaonia ne.

Meyah: Tina gij mona ongga Paulus jera Barnabas gengg rot mar insa koma, beda goga goku jah kota Listra jera kota Derbe ongga angh gij monuh Likaonia. Beda goga gecira rejrej monuh koma nomnaga tein.

Uma: Ntaa' ra'inca-di Paulus pai' Barnabas patuju-rae. Toe pai' metibo'-ramo hilou hi tana' Likaonia, pai'-ra mo'oha' hi ree, mohu' hi ngata Listra pai' Derbe.

Yawa: Weramu Paulusa pe Barnabasa pe yo awa bekere umaso ranaun, weti inyanyajibe yirija no munijo Listra muno Derbe no no Likaonia. Muno yanya isisa yuje ama varodore rai tenambe.


NETBible: Paul and Barnabas learned about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding region.

NASB: they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding region;

HCSB: they found out about it and fled to the Lycaonian towns called Lystra and Derbe, and to the surrounding countryside.

LEB: they became aware of [it] [and] fled to the Lycaonian cities—Lystra and Derbe and the surrounding region.

NIV: But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,

ESV: they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country,

NRSV: the apostles learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country;

REB: and when they became aware of this, they made their escape to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding country.

NKJV: they became aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region.

KJV: They were ware of [it], and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:

AMP: They, aware of the situation, made their escape to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and the neighboring districts;

NLT: When the apostles learned of it, they fled for their lives. They went to the region of Lycaonia, to the cities of Lystra and Derbe and the surrounding area,

GNB: When the apostles learned about it, they fled to the cities of Lystra and Derbe in Lycaonia and to the surrounding territory.

ERV: When Paul and Barnabas learned about this, they left the city. They went to Lystra and Derbe, cities in Lycaonia, and to the surrounding areas.

EVD: When Paul and Barnabas learned about this, they left that city. They went to Lystra and Derbe, cities in Lycaonia, and to the areas around those cities.

BBE: Having got news of it, they went in flight to the towns of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and the country round about:

MSG: they escaped as best they could to the next towns--Lyconia, Lystra, Derbe, and that neighborhood--

Phillips NT: they got to know about it, fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe, and the surrounding countryside

DEIBLER: But Paul and Barnabas heard about that, so they quickly went away to Lycaonia district. They went to Lystra and Derbe towns in that district and to the area surrounding those towns.

GULLAH: Wen de postle dem yeh dat, dey ron way Lycaonia. Dey gone ta dem city Lystra an Derbe an out een countryside roun bout dey.

CEV: But when the two apostles found out what was happening, they escaped to the region of Lycaonia. They preached the good news there in the towns of Lystra and Derbe and in the nearby countryside.

CEVUK: But when the two apostles found out what was happening, they escaped to the region of Lycaonia. They preached the good news there in the towns of Lystra and Derbe and in the nearby countryside.

GWV: So they escaped to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding territory.


NET [draft] ITL: Paul and Barnabas learned <4894> about it and fled <2703> to <1519> the Lycaonian <3071> cities <4172> of Lystra <3082> and <2532> Derbe <1191> and <2532> the surrounding region <4066>.



 <<  Kisah Para Rasul 14 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel