Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 4 : 25 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Hajar adalah Gunung Sinai di wilayah Arab -- dan ia disamakan dengan Yerusalem yang sekarang, karena ia hidup sebagai hamba bersama-sama anak-anaknya.


AYT: Sekarang, Hagar melambangkan Gunung Sinai di tanah Arab, sama seperti Yerusalem saat ini karena ia hidup dalam perbudakan bersama anak-anaknya.

TB: Hagar ialah gunung Sinai di tanah Arab--dan ia sama dengan Yerusalem yang sekarang, karena ia hidup dalam perhambaan dengan anak-anaknya.

TL: Adapun Hagar ini gunung Torsina di tanah Arab sama seperti Yeruzalem yang ada sekarang ini, karena ialah menjadi hamba beserta dengan anak-anaknya.

MILT: karena Hagar adalah gunung Sinai di tanah Arab dan mengacu pada Yerusalem sekarang dan dia menjadi pelayan bersama anak-anaknya;

Shellabear 2010: Hajar adalah Gunung Sinai di wilayah Arab -- dan ia disamakan dengan Yerusalem yang sekarang, karena ia hidup sebagai hamba bersama-sama anak-anaknya.

Shellabear 2000: Hajar adalah gunung Sinai di wilayah Arab — dan ia disamakan dengan Yerusalem yang sekarang, karena ia hidup sebagai hamba bersama-sama dengan anak-anaknya.

KSZI: kerana Hagar adalah Gunung Sinai di tanah Arab, melambangkan Baitulmaqdis yang ada sekarang, dan berada dalam perhambaan bersama anak-anaknya.

KSKK: Kita tahu bahwa Hagar berasal dari gunung Sinai di tanah Arab, dan melambangkan kota Yerusalem yang sekarang ini, yang masih dalam perhambaan bersama anak-anaknya.

WBTC Draft: Jadi, Hagar seumpama Gunung Sinai di Arab. Ia merupakan gambaran kota Yerusalem yang ada sekarang ini. Kota itu adalah seumpama hamba, dan semua penduduknya diperhamba oleh hukum Taurat.

VMD: Jadi, Hagar seumpama Gunung Sinai di Arab. Ia merupakan gambaran kota Yerusalem yang ada sekarang ini. Kota itu adalah seumpama hamba, dan semua penduduknya diperhamba oleh hukum Taurat.

AMD: Sekarang, Hagar adalah gunung Sinai di negara Arab dan gambaran kota Yerusalem yang ada sekarang ini. Sebab, ia hidup sebagai budak bersama anak-anaknya.

TSI: (4:24)

BIS: Jadi, Hagar itulah Gunung Sinai, di negeri Arab. Ia melambangkan kota Yerusalem dengan seluruh penduduknya yang sekarang ini sudah menjadi hamba.

TMV: Jika orang bercakap tentang Hagar, mereka bercakap tentang Gunung Sinai, di negeri Arab. Hagar juga melambangkan kota Yerusalem dengan semua penduduknya yang sekarang ini sudah menjadi abdi.

BSD: Jadi, Hagar itulah Gunung Sinai, di negeri Arab. Ia melambangkan Yerusalem dengan seluruh penduduknya yang sudah menjadi hamba.

FAYH: (4-24)

ENDE: Karena gunung Sinai terletak ditanah Arab dan adalah ibarat Jerusalem jang sekarang, jang bersama segala anaknja hidup dalam pembuangan.

Shellabear 1912: Adapun Hajar itu gunung Torsina di tanah Arab, umpamanya Yerusalim yang ada sekarang, karena ialah menjadi hamba serta dengan anak-anaknya.

Klinkert 1879: Karena Hagar itoelah nama boekit Torsina ditanah Arab, maka ija-itoe dapat dibandingkan dengan Jeroezalem, jang sakarang ini, karena ija-itoelah diperhambakan serta dengan segala anak-anaknja.

Klinkert 1863: Karna Hagar itoe nama goenoeng Sina ditanah Arab, maka ija-itoe bolih disamaken dengan Jeroezalem jang sakarang ini, djadi hamba serta dengan segala anak-anaknja.

Melayu Baba: Jadi, ini Hagar ia'itu gunong Tur-Sina di tanah Arab, dan s-tuju dngan Yerusalim yang ada skarang, kerna dia mnjadi hamba sama-sama anak-anak-nya.

Ambon Draft: Karana Hagar, itulah gunong Sina; i di tanah Arab, jang ada satu rupa djuga dengan Jerusalem jang ada sakarang ini, karana di bawah per-hamba; an adanja bersama-sama dengan anak-anakuja.

Keasberry: Adapun Hagar itu ibaratnya bukit Turaina ditanah Arab, maka iya itu bandingannya dungan Jerusalem yang ada skarang ini, munjadi hamba surta dungan anak anaknya.

Leydekker Draft: Karana Hadjar 'ini 'ada bukit thur Sinaj ditanah Xarab, maka 'itu 'ada sabanding dengan Jerusjalejm jang 'ada sakarang 'ini, dan jang 'ada deperhamba serta dengan 'anakh 2 nja.

AVB: kerana Hagar adalah Gunung Sinai di Tanah Arab, melambangkan Yerusalem yang ada sekarang, dan berada dalam perhambaan bersama anak-anaknya.


TB ITL: Hagar <28> ialah <1510> gunung <3735> Sinai <4614> di <1722> tanah Arab <688> -- dan ia sama dengan <4960> Yerusalem <2419> yang sekarang <3568>, karena <1063> ia hidup dalam perhambaan <1398> dengan <3326> anak-anaknya <5043> <846>. [<1161> <1161>]


Jawa: Ibu Hagar iku yaiku gunung Sinai ing tanah Arab -- lan padha karo Yerusalem kang saiki, urip ing pangawulan saanak-anake.

Jawa 2006: Hagar iku gunung Sinai ing tanah Arab -- lan padha karo Yérusalèm kang saiki, awit uripé ana ing pangawulan saanak-anaké.

Jawa 1994: Ibu Hagar ngibarataké Gunung Sinai, ing tanah Arab, prelambangé kutha Yérusalèm dalasan penduduké kabèh, sing saiki padha dadi batur-tukon.

Jawa-Suriname: Gunung Sinai kuwi nang negara Arab, nang kana jenengé Hagar. Kuwi gambaré kuta Yérusalèm sing jaman saiki. Yérusalèm kuwi éling-éling kaya ibu sing dadi slaf kaé, awit wongé sing manggon nang kono pada manut wèt-wèté nabi Moses lan adat tata-tyarané nabi Moses.

Sunda: ngibaratkeun perjangjian anu di Gunung Sinai, di nagri Arab, jeung ngupamakeun kota Yerusalem ayeuna jeung sakabeh rahayatna anu jaradi budak.

Sunda Formal: Hajar teh ngupamakeun Gunung Sinai, anu pernahna di tanah Arab; jadi, hal eta teh perlambang Yerusalem kiwari, anu hirupna saanak-anak kumawula.

Madura: Daddi, Hagar ganeka Gunong Sinay, e nagara Arab. Hagar ganeka menangka parompama’anna kottha Yerusalim sareng sadajana oreng se badha e kottha ganeka se sadajana samangken daddi dunor.

Bauzi: (4:24)

Bali: Dane Hagar pinaka dados Gunung Sinai ring tanah Arab, taler dados kabaosang pinaka dados kota Yerusaleme sane mangkin, sane dados panjak rauh ring rakyatnyane makasami.

Ngaju: Jadi, Hagar te jete Bukit Sinai hong tanah Arab. Jete tanding lewu Yerusalem dengan salepah huange je wayah toh manjadi jipen.

Sasak: Jari, Hagar nike Gunung Sinai, lẽq negeri Arab. Ie jari lambang kote Yerusalem saq araq mangkin, sẽngaq ie idup sebagẽ hambe bareng kance bije-bijene.

Bugis: Jaji Hagar iyanaritu Bulu Sinai, ri tana Arab. Pulambangngéngngi kota Yérusalém sibawa sininna pabbanuwana iya makkekkuwangngé mancaji atani.

Makasar: Jari, iaminjo Hagar sanrapang Bulu’ Sinai, niaka ri butta Arab. Iami pangngebaranna kota Yerusalem siagang sikontu tuma’buttana, a’jaria ata kamma-kamma anne.

Toraja: Iatu Hagar iamo buntu Sinai dio tana Arab, tu dipasitinti te Yerusalem dennamo totemo, belanna iamo kaunan sola tu mai anakna.

Duri: Jaji, ia to Hagar dipasisanga Buntu Sinai jio tana Arab, to dipapadai kota Yerusalem too allo, sanga napukaunan atoran agama to to-Yerusalem.

Gorontalo: Ti Hajar boyito tuwoto janjiya to huidu Sinayi to Arabi wawu tiyo lumadu kota lo Yerusalem masatiya wawu nga'amila ta hetumula teto. Timongoliyo lowali wato to tibawa lo hukum lo Tawurat.

Gorontalo 2006: Oditolio ti Hagar boitolo Hui̒dee Sinai, tolipu lo Arabi. Tio mopo bayahei kota lo Yerusalemu wolo ngoa̒amila tuango lipu u masaatia botie malowali wato.

Balantak: Hagar a men koi toon men ringkat na buu'na Sinai men kekelaanna na tano' Arab, ka' i ia mintimbaani'kon kota Yerusalem men koini'i, gause mian men tumuo' na Yerusalem koini'i koi ata'.

Bambam: Dadi indo Hagar dipasihhapam Tanete Sinai dio Arab. Anna dipasihhapam toi duka' kota Yerusalem tentomai aka issinna Yerusalem tubo sihhapam sabua' nasabua'i Pepaondonganna Musa.

Kaili Da'a: (4:24)

Mongondow: Daí ki Hagarbií tua in sinangoian buḷud in Sinai kom butaí in Arap. Sia naonda bo Yerusalem tana'a makow, inta nobiagdon ata.

Aralle: Dahi yato Hagar dipasihapang Tanete Sinai di hao di Bohto Arab. Anna dipasihapang toe' Bohto Mahoa' Yerusalem dinoa aka' ihsinna Yerusalem tuho sihapang sabua' aka' naposabua' Atohanna Musa.

Napu: Mewali, Hagari au hawi tuwona rapandiri nodo Atura au natarima Musa i wongko Bulu Sinai i tampo Arabia. Hai Hagari iti peisa wori rapandiri nodo kota Yerusale au i dunia ide. Lawi ampu boea Yerusale tuwohe nodo hawi, lawi mengkoruhe i Aturana Musa.

Sangir: Kụ i Hagar ene kai Wul᷊udu Sinai su ěntanang Arabẹ̌. I sie mělẹ̌lahẹ u soang Yerusalem dingangu kal᷊awọu tumanạ e orasẹ̌ ini seng nakoạ ěllang.

Taa: Wali i Hagar ia tondong Tongku Sinai nja’u tana Arab. Pei si’a ojo tau Arab to ewa i Hagar. Apa ia seja tondong kota Yerusalem to tempo si’i. Apa i Hagar pasi ananya paka watua, pasi ewa see seja tau to maroo ri kota Yerusalem apa sira tiroo ri ara ngkuasa mporenta i Musa.

Rote: Da'di, Hagar nde Lete Sinai, fo nai nusa Ara ba. Ana da'di salaok neme kota Yerusale ma no basa lau nala lala'e na, besak ia, ala da'di ata so.

Galela: sababu o Sinai ma Talaka de kiaka o jaji ma nonoma yaaka o tala magenaka isitero lo de muna mogilalo. Gena o Arab ma daera ma rabaka, kiaka o Arab ma nyawa ona mogilalo ami ngopaku to una awi ngopa de awi danoku kagena igogoge. De muna mogogilalo imatero lo de o Yerusalem ma kota o orasi manena. O Yerusalem o duniaka gena imatero de awi peqeka mogogilalo moi, sababu o nyawa yogogoge kagena yangodu maro o nyawa yogogilalo. Ona bilasu o Yahudika manga bobita o Gikimoino gena yamotesi imatero maro de o bi kuasa yapareta.

Yali, Angguruk: Hagar urukon ari Arab kinang fam werehon arimanowen Sinai punu fahet uruk. O pumbuk Yerusalem ketiya werehon ino fam wereg inap obog toho ap enemingmingangge werehen Hagar ino men wirim teg.

Tabaru: So ngo Hagar ge'ena 'isoka 'o Sinai ma gigie, 'o Arab ma tonaoka. Muna 'isoka 'o Yerusalem ma kota de ma nyawa 'iodumu, gee ne'ena yodadiokau 'o yongosi ma ngale yamoteke 'o 'agama ma besesongo.

Karo: Hagar iandingken ras Deleng Sinai i taneh Arab, janah ia me iandingken ras kota Jerusalem si genduari, si jadi budak ras kerina si ngianisa.

Simalungun: Ai Hagar ai ma Dolog Sinai i tanoh Arab, anjaha usih ma ai bani Jerusalem sisonari, ai jabolon do ai rap pakon niombahni.

Toba: Ai di luat Arab do dolok Sinai, jala suman ma i tu Jerusalem nuaeng, ai na mangadop do i rap dohot anakkonna.

Dairi: Jadi si Hagar imo Delleng Sinai si ni nagerri Arab. Ia ngo lèndung kuta Jerusalem bak karina pengisina sibagèndari i, sienggo gabè hamba.

Minangkabau: Jadi, Siti Hajar itulah Gunuang Sinai, di nagari Arab. Inyo malambangkan kota Yerusalem jo kasadonyo panduduaknyo, nan kiniko lah manjadi budak.

Nias: Tobali, Hagara no amaedola Hili Zina'i andrõ, ba danõ Arabi. No famaedo mbanua Yeruzalema awõ nõsinia fefu iada'e ia, no tobali sawuyu.

Mentawai: Oto si Hagar, iaté Leleú Sinai, ka laggai Arab. Nia néné masilambang'aké kota Jerusalem sambat sangamberi sikukuddu ka bagania, sibailiu kineneiget pagugulet.

Lampung: Jadi, Hagar udido Gunung Sinai, di negeri Arab. Ia ngelambangko kota Yerusalem jama sunyinni pendudukni sai tano inji radu jadi jelma sai ngebantu.

Aceh: Dan, Hagar nyan kheueh teupeumiseue ngon Gunong Sinai, di nanggroe Arab. Gobnyan sibagoe lambang banda Yerusalem ngon banmandum peunduduek jih nyang bak watée nyoe ka jeuet keunamiet.

Mamasa: Dadi inde Hagar-e dipasirapan Tanete Sinai dio Arab. Anna dipasirapan toi duka' kota Yerusalem temo annu angganna tau dio Yerusalem sirapan sabua', naposabua' Pepa'guruanna Musa.

Berik: (4:24)

Manggarai: Hi Hagar hitu cama ného poco Sinai oné tana Arab, agu hia cama ného béndar Yérusalém agu sanggéd ro’éngn, ata te ho’on ciri mendi.

Sabu: Hakku, Hagar ke ne Lede Sinai ne, pa ihi rai Arab. No do periho ke mii rae Yerusalem nga hari-hari ddau do pee pa dhara no pa dhara awe do nadhe, do jadhi ke ta naannu.

Kupang: Itu tampa di gunung Sinai di tana Arab, sama ke Hagar ju. Samua orang Yerusalem sakarang yang masi taꞌika deng itu atoran agama Yahudi, dong budak sama ke Hagar ju.

Abun: Mo sukamno ré, Hagar ne tepsu suktom gato Yefun tom su Musa mo banbo Sinai mo bur Arab ne. Hagar ne tepsu kota Yerusalem, we su ré yé mwa mone tepsu Hagar si bi pá-i, án sino pakwerut wa ye Yahudi bi sukduno-i.

Meyah: Hagar bera erek osnok egens ongga ougif gu efen ebirfaga egens ojgomu. Jefeda ofa bera erek orocunc rot hukum Musa insa koma ongga Allah eita gu efen rusnok Yahudi jah gu memaga ofos Sinai ongga angh gij monuh Arab. Jeska rua rugif gu hukum Musa insa koma ojgomuja erek Hagar ougif gu efen ebirfaga egens ongga ofa omfij ojgomuja. Noba Hagar tein bera erek orocunc rot kota Yerusalem ongga angh gu mebif ebeibeyaif tein. Jeska rusnok ongga ringker gij Yerusalem bera rugif gu hukum Musa ojgomuja erek rusnok ongga rugif gu rerin ebirfaga ojgomuja.

Uma: (4:24)

Yawa: Hagar raurata irati Unato Sinai no no kopa Arab rai muno raurata irati Yahudi awa munijo Yerusalem rai tavon. Hagar muno ama arikainye onawamo vatano aro nao tenambe, weti maisyare omai tavon vatano Yahudi ubeta Ananyao Musa rai onawamo ayao wato mo mansaijaro arove tenambe.


NETBible: Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.

NASB: Now this Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.

HCSB: Now Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.

LEB: Now Hagar is Mount Sinai in Arabia, and corresponds to the present Jerusalem, for she is a slave with her children.

NIV: Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children.

ESV: Now Hagar is Mount Sinai in Arabia; she corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.

NRSV: Now Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.

REB: Sinai is a mountain in Arabia and represents the Jerusalem of today, for she and her children are in slavery.

NKJV: for this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and corresponds to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children––

KJV: For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.

AMP: Now Hagar is (stands for) Mount Sinai in Arabia and she corresponds to {and} belongs in the same category with the present Jerusalem, for she is in bondage together with her children.

NLT: And now Jerusalem is just like Mount Sinai in Arabia, because she and her children live in slavery.

GNB: Hagar, who stands for Mount Sinai in Arabia, is a figure of the present city of Jerusalem, in slavery with all its people.

ERV: So Hagar is like Mount Sinai in Arabia. She is a picture of the earthly Jewish city of Jerusalem. This city is a slave, and all its people are slaves to the law.

EVD: So Hagar is like Mount Sinai in Arabia. She is a picture of the earthly {Jewish} city of Jerusalem. This city is a slave, and all its people (the Jews) are slaves {to the law} .

BBE: Now this Hagar is the mountain Sinai in Arabia, and is the image of the Jerusalem which now is: which is a servant with her children.

MSG: It corresponds with what is now going on in Jerusalem--a slave life, producing slaves as offspring. This is the way of Hagar.

Phillips NT: (Mount Sinai being in Arabia, the land of the descendants of Ishmael, Hagar's son), and corresponding to presentday Jerusalemfor the Jews are still, spiritually speaking, "slaves".

DEIBLER: Also, the word ‘Hagar’ is associated with Sinai mountain, which is in Arabia land. Hagar, the female slave, also represents Jerusalem city as it is today. Jerusalem city is like [MET] a slave mother, and those who live there [PRS] are like her slave children [MET] because they all must obey the laws that God gave to Moses.

GULLAH: Wen we taak bout Hagar, we da taak bout Mount Sinai een Arabia. An wen we taak bout Hagar, we kin taak too bout how Jerusalem da taday. Jes like Hagar ain free an e hab jes chullun dat ain free, same way Jerusalem ain free, an all de people ob dat city ain free needa.

CEV: Hagar also stands for Mount Sinai in Arabia and for the present city of Jerusalem. She and her children are slaves.

CEVUK: Hagar also stands for Mount Sinai in Arabia and for the present city of Jerusalem. She and her children are slaves.

GWV: Hagar is Mount Sinai in Arabia. She is like Jerusalem today because she and her children are slaves.


NET [draft] ITL: Now <1161> Hagar <28> represents <1510> Mount <3735> Sinai <4614> in <1722> Arabia <688> and <1161> corresponds <4960> to the present <3568> Jerusalem <2419>, for <1063> she is in slavery <1398> with <3326> her <846> children <5043>.



 <<  Galatia 4 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran