Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 5 : 28 >> 

KSKK: PARSIN, berarti kerajaanmu telah dibagi dan diberikan kepada bangsa Media dan Persia."


AYT: Peres: Kerajaan Tuanku telah dipecah dan akan diberikan kepada orang Media dan Persia.”

TB: Peres: kerajaan tuanku dipecah dan diberikan kepada orang Media dan Persia."

TL: PERAIS, kerajaan tuanku sudah dibahagi dan diberikan kepada orang Medi dan Farsi.

MILT: Peres, kerajaanmu dipecah dan diberikan kepada orang Media dan Persia."

Shellabear 2010: PERES: kerajaan Tuanku telah dibagi dan diserahkan kepada orang Media dan orang Persia.”

KS (Revisi Shellabear 2011): PERES: kerajaan Tuanku telah dibagi dan diserahkan kepada orang Media dan orang Persia."

VMD: UPARSIN: Kerajaanmu akan diambil dari engkau. Kerajaanmu akan terbagi di antara orang Media dan Persia.”

BIS: dibagi; kerajaan Tuanku dibagi dan diberikan kepada orang Media dan Persia."

TMV: Dibahagi bermakna kerajaan tuanku akan terbahagi dan diberikan kepada orang Media dan Persia."

FAYH: "Ufarsin artinya 'dibagi'. Kerajaan Baginda akan dibagi dan diberikan kepada orang Media dan Persia."

ENDE: peres - dibagilah keradjaanmu dan diberikan kepada orang2 Media dan Parsi".

Shellabear 1912: PERES yaitu kerajaan tuanku telah dibagi dan diserahkan kepada orang Media dan orang Persia."

Leydekker Draft: PEREJS, 'artinja 'itu, karadja`anmu sudah debahagikan, dan 'itu sudah dekarunjakan pada 'awrang Madaj dan Faris.

AVB: Peres: kerajaan tuanku telah dibahagi-bahagikan dan diserahkan kepada orang Media dan orang Parsi.”


TB ITL: Peres <06537>: kerajaan <04437> tuanku dipecah <06537> dan diberikan <03052> kepada orang Media <04076> dan Persia <06540>."


Jawa: Peres: karajan dalem kapecah tuwin kaparingaken dhateng bangsa Medhia saha Persia.”

Jawa 1994: Ufarsin (dipun bagi), tegesipun: kratonipun Sang Prabu badhé kabagi lan kaparingaken dhateng bangsa Médi lan bangsa Pèrsia."

Sunda: Maksadna dibagi: Karajaan Gusti parantos dipecah dua, dipaparinkeun ka bangsa Media sareng Persia."

Madura: ebagi, karaja’annepon junandalem egi-bagi ban eparengngagi ka oreng Mediya sareng Persiya."

Bali: Kadum mapiteges mungguing kaprabon iratune pacang kaepah tur kapaicayang ring wong Media miwah Persia.”

Bugis: ritawa; akkarungenna Puwakku ritawai sibawa riyabbéréyang lao ri tau Médiaé sibawa Persiaé."

Makasar: nibage, iamintu angkanaya nibagei kakaraenganta nampa nipassareang mae ri tu Media siagang Persia."

Toraja: Peres, battuananna: Dipokamo tu kadatuammi sia disorongmo lako to Media sia to Persia.

Karo: pembagin, kerajanndu ibagi-bagiken jenari ibereken man kalak Medi ras Persia."

Simalungun: Peres: Domma ibagi harajaonmu anjaha iberehon hubani halak Madai pakon Persia.”

Toba: Peres: Nunga dibagi harajaonmi, jala dipasahat tu halak Madai dohot Persia.


NETBible: As for peres – your kingdom is divided and given over to the Medes and Persians.”

NASB: "’PERES’—your kingdom has been divided and given over to the Medes and Persians."

HCSB: PERES means that your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians."

LEB: Divided––your kingdom will be divided and given to the Medes and Persians."

NIV: Peres: Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians."

ESV: PERES, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians."

NRSV: PERES, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians."

REB: u-pharsin, your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”

NKJV: "PERES: Your kingdom has been divided, and given to the Medes and Persians."

KJV: PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.

AMP: PERES, Your kingdom {and} your kingship are divided and given to the Medes and Persians. [Foretold in Isa. 21:2, 5, 9.]

NLT: Parsin means ‘divided’––your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians."

GNB: divisions, your kingdom is divided up and given to the Medes and Persians.”

ERV: UPARSIN: Your kingdom is being taken from you. It will be divided among the Medes and Persians.”

BBE: Peres; your kingdom has been cut up and given to the Medes and Persians.

MSG: "[Peres]: Your kingdom has been divided up and handed over to the Medes and Persians."

CEV: (5:25)

CEVUK: (5:25)

GWV: Divided––your kingdom will be divided and given to the Medes and Persians."


NET [draft] ITL: As for peres <06537>– your kingdom <04437> is divided <06537> and given <03052> over to the Medes <04076> and Persians <06540>.”



 <<  Daniel 5 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel