Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 1 : 48 >> 

KSZI: Natanael bertanya, &lsquo;Bagaimana Engkau mengenal aku?&rsquo; Isa menjawab, &lsquo;Sebelum Filipus memanggilmu, Aku telah melihatmu di bawah pokok ara itu.&rsquo;


AYT: Natanael bertanya, “Bagaimana Engkau mengenal aku?” Yesus menjawab, “Sebelum Filipus memanggilmu, Aku sudah melihatmu ketika kamu berada di bawah pohon ara.”

TB: Kata Natanael kepada-Nya: "Bagaimana Engkau mengenal aku?" Jawab Yesus kepadanya: "Sebelum Filipus memanggil engkau, Aku telah melihat engkau di bawah pohon ara."

TL: Maka kata Natanael kepada-Nya, "Bagaimanakah Rabbi mengenal hamba?" Maka jawab Yesus serta berkata kepadanya, "Sebelum Pilipus memanggil engkau, tatkala engkau di bawah pohon ara itu, sudah Aku nampak engkau."

MILT: Natanael berkata kepada-Nya, "Dari mana Engkau mengenal aku?" YESUS menjawab dan berkata kepadanya, "Sebelum Filipus memanggil engkau, Aku telah melihat engkau sedang berada di bawah pohon ara."

Shellabear 2010: Kata Natanael kepada-Nya, "Bagaimana Guru mengenal aku?" Sabda Isa kepadanya, "Sebelum Filipus memanggilmu, Aku sudah melihat engkau di bawah pohon ara itu."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Natanael kepada-Nya, "Bagaimana Guru mengenal aku?" Sabda Isa kepadanya, "Sebelum Filipus memanggilmu, Aku sudah melihat engkau di bawah pohon ara itu."

Shellabear 2000: Kata Natanael kepada-Nya, “Bagaimana Guru mengenal aku?” Sabda Isa kepadanya, “Sebelum Filipus memanggilmu, Aku sudah melihat engkau di bawah pohon ara itu.”

KSKK: Natanael bertanya kepada-Nya, "Bagaimana Engkau mengenal aku?" Yesus berkata kepadanya, "Sebelum Filipus memanggil engkau, ketika engkau berada di bawah pohon ara, Aku telah melihat engkau."

WBTC Draft: Natanael bertanya, "Bagaimana Engkau mengenal aku?" Jawab Yesus, "Sebelum Filipus mengatakan mengenai Aku kepadamu, Aku telah melihat engkau di bawah pohon ara."

VMD: Natanael bertanya, “Bagaimana Engkau mengenal saya?” Jawab Yesus, “Sebelum Filipus mengatakan mengenai Aku kepadamu, Aku telah melihat engkau di bawah pohon ara.”

AMD: Natanael bertanya, “Bagaimana Engkau mengenal aku?” Jawab Yesus kepadanya, “Sebelum Filipus memanggilmu, Aku sudah melihatmu berada di bawah pohon ara.”

TSI: Natanael bertanya, “Bagaimana Bapa bisa tahu tentang saya?” Lalu jawab Yesus kepadanya, “Sebelum Filipus memberitahu tentang Aku kepadamu, Aku sudah melihat kamu sedang duduk di bawah pohon ara.”

BIS: "Bagaimana Bapak mengenal saya?" tanya Natanael kepada Yesus. Yesus menjawab, "Sebelum Filipus memanggilmu, Aku sudah melihat engkau di bawah pohon ara itu."

TMV: Natanael bertanya kepada Yesus, "Bagaimana tuan mengenal saya?" Yesus menjawab, "Sebelum Filipus memanggil kamu, Aku telah nampak kamu di bawah pokok ara itu."

BSD: “Bagaimana Bapak tahu tentang saya?” tanya Natanael kepada Yesus. Yesus menjawab, “Sebelum Filipus memanggilmu, ketika engkau berada di bawah pohon ara itu, Aku sudah melihatmu.”

FAYH: "Bagaimana Engkau mengetahui perangai saya?" tanya Natanael. Yesus menjawab, "Aku melihat engkau di bawah pohon ara, sebelum Filipus menemukan engkau."

ENDE: Berkatalah Natanael kepadaNja: Bagaimana Engkau mengenal aku? Sahut Jesus: Sebelum engkau dipanggil Pilipus, Aku melihat engkau duduk dibawah pohon ara.

Shellabear 1912: Maka kata Natanael kepadanya, "Bagaimana Rabbi mengenal akan sahaya?" Maka jawab 'Isa, serta berkata kepadanya, "Takala engkau dibawah pohon ara itu, sebelum dipanggil oleh Pilipus, aku sudah melihat engkau."

Klinkert 1879: (49) Maka kata Natanael kapadanja: Bagaimana toewan kenal akan hamba? Maka sahoet Isa: Sabelom dipanggil Pilipoes akan dikau, tatkala engkau lagi dibawah pokok ara itoe, koelihat engkau.

Klinkert 1863: (49) Nathanael menjaoet dan berkata sama Toehan: Dari mana Toehan kenal sama saja? Jesoes menjaoet dan berkata sama dia: Sabelomnja Pilippoes panggil sama dikau, koetika angkau dibawah itoe pohon ara, akoe melihat angkau.

Melayu Baba: Natana'el kata sama dia, "Bagimana Tuhan knal sama sahya?" Isa jawab kata sama dia, "S-blum Filipus panggil angkau, waktu angkau ada di bawah pokok ara lagi, sahya sudah tengok angkau."

Ambon Draft: (1-49) Katalah Nathana; el pa-danja: Deri mana Angkaw kenal b/eta? Menjahutlah Tu-han JESUS dan sabdalah pa-danja: Di-hulu deri Filippus sudah panggil angkaw, pada tatkala angkaw ada di bawah pohon ara itu, B/eta sudah lihat angkaw.

Keasberry 1853: Maka kata Nathaniel padanya, Bagimana grangannya angkau mungutaui aku? Maka sahut Isa, Dahulu deripada dipanggil ulih Filipus akan dikau, tutkala angkau lagi dibawah pohon ara itu, aku tulah mulihat angkau.

Keasberry 1866: Maka kata Nathniel padanya, Bagimana gŭrangannya angkau mŭngtahui aku; maka sahut Isa, Dahulu deripada dipanggil ulih Pilatus akan dikau, tŭtkala angkau lagi dibawah pohon ara itu, aku tŭlah mŭlihat angkau.

Leydekker Draft: (1-49) Sombahlah Netan`ejl padanja: deri mana 'angkaw kenal 'aku? sahutlah Xisaj dan sabdalah padanja dihulu deri pada Filipus sudah memanggil dikaw, tatkala 'angkaw 'adalah dibawah pohon 'ara 'itu, 'aku sudah melihat dikaw.

AVB: Natanael bertanya, “Bagaimana Engkau mengenal aku?” Yesus menjawab, “Sebelum Filipus memanggilmu, Aku telah melihatmu di bawah pokok ara itu.”

Iban: Natanel lalu nanya Iya, "Baka ni ku Nuan ngelala aku?" Disaut Jesus, "Aku endang udah meda nuan di baruh kayu ara nya tadi, sebedau Philip ngangauka nuan."


TB ITL: Kata <3004> Natanael <3482> kepada-Nya: "Bagaimana <4159> Engkau mengenal <1097> aku <3165>?" Jawab <611> Yesus <2424> kepadanya: "Sebelum <4253> Filipus <5376> memanggil <5455> engkau <4571>, Aku telah melihat <1492> engkau <4571> di bawah <5259> pohon ara <4808>." [<846> <2532> <2036> <846> <1510>]


Jawa: Natanael banjur munjuk: “Paduka nguningani kawula saking pundi?” Gusti Yesus mangsuli pangandikane: “Sadurunge kowe diajak dening Filipus, Aku weruh kowe ana ing sangisore wit anjir.”

Jawa 2006: Natanaèl banjur munjuk, "Panjenengan nguningani kawula saking pundi?" Yésus paring wangsulan, pangandikané, "Sadurungé Filipus ngajak kowé, Aku weruh kowé ana ing sangisoré wit anjir."

Jawa 1994: Aturé Natanaèl: "Saking sinten Guru pirsa kawontenan kula?" Pangandikané Gusti Yésus: "Sadurungé Filipus ngajak kowé, yakuwi nalika kowé isih ana ing sangisoré wit anjir, Aku wis weruh kowé."

Jawa-Suriname: Natanaèl terus semaur: “Lo, lah Kowé kok ngerti aku iki sapa Gusti?” Gusti Yésus semaur: “Sakdurungé Filipus ngejèk kowé, Aku wis weruh kowé, dongé kowé njagong nang ngisoré wit anjir.”

Sunda: "Geuning Bapa uninga ka abdi?" Natanael nanya. Yesus ngawaler, "Memeh maneh dicalukan ku Pilipus, ku Kami katenjo di handapeun tangkal kondang."

Sunda Formal: Pihatur Natanael, “Naha geuning uninga ka abdi?” Waler Isa, “Memeh maneh dicalukan ku Pilipus, ku Kami geus katenjo aya di handapeun tangkal kondang.”

Madura: "Kadi ponapa Panjennengngan me’ ngagali ka abdina?" ca’na patanyana Natana’el ka Isa. Dhabuna Isa, "Sabellunna Filipus ngolok ba’na, Sengko’ la nangale’e ba’na e babana bungkana ara jarowa."

Bauzi: Lahaha bak lam Natanael aho aime vi ailo ab gagoham. “Ne, Om adi bake em aame ozobohudi labi gagodà?” Lahahat Yesusat fa gago, “Natanael oa, Filipus amu oba le gagoho vab di iube om ut araso adba nutabe bak laba nusdam bak lam Em ozobohudehe bak.”

Bali: Dane Natanael raris matur sapuniki: “Guru, napi awinan dados Guru uning ring titiang?” Ida raris ngandika: “Satonden Pilipus ngaukin cening, Guru suba ningalin cening di batan punyan aane!”

Ngaju: "Kilen ampie Bapa mangasene aku?" koan Natanael misek Yesus. Yesus tombah, "Helo bara Pilippus mantehau ikau, Aku jari mite ikau hong penda batang ara te."

Sasak: Natanael metakẽn lẽq Deside Isa, "Berembẽ Pelungguh iniq wikanang tiang?" Jawab Deside Isa, "Sendẽqman Pilipus ngempoh side, Tiang sampun serioq side lẽq bawaq lolo are nike."

Bugis: Nakkutana Natanaél ri Yésus, "Pékkugi taissekka Pa’?" Nappébali Yésus, "Riwettu dé’napa naobbiko Filipus, Uwita mémenno ri yawana pong araé."

Makasar: Akkuta’nammi Natanael ri Isa, nakana, "Antekamma nakkullea’ Kiasseng Bapa’?" Appialimi Isa Nakana, "Tenapa nanakiokko Filipus, naKucini’mako irawanganna poko’ araya."

Toraja: Nakuami Natanael lako: Umbara Mikua untandaina’? Nakuami Yesu mebali lako: Tae’pa natambaiko Filipus, tommu dio to’ ara angKu kitamoko.

Duri: Mekutanami Natanael nakua, "Umbora takua nnissenna'?" Mebalimi Puang Isa nakua, "Te'dapa natambaiko Filipus, kukitamoko jiong garonto' ara."

Gorontalo: Te Natanayel lohintu ode o-Liyo odiye, ”Wololo pongotawa-Nto olatiya?” Ti Isa lolametao ode oliyo odiye, ”Tou te Pilipus dipo lotiyangayi olemu, Wau ma lo'onto olemu to tibawa lo ayu ara ngobungo.”

Gorontalo 2006: "Woloolo mola ti Paaa̒ moo̒onuhe olaatia?" yilintu mao̒ lei Natanael li Isa. Ti Isa lolametao̒, "Tou̒ tei Pilipus diipo lotianga olemu, Wau̒ maloo̒onto olemu towalungo bungo lo ara boito."

Balantak: Kasi i Natanael nimikirawar ni Yesus taena, “Koi upa se' i Kuu ninginti'i i yaku'?” Taeni Yesus, “Koo'po tia i Filipus nangarae'i i koo, Yaku' poko piile'mo i koo na intuna kau ara.”

Bambam: Iya tappa mekutana Natanael lako naua: "Maaka hia susi anna malaä' muissam?" Natimba'i Puang Yesus naua: "Indo anna tä'poko natambai Filipus, iya kuitako illaam kakuasaangku muokko' dio ibi'na kaju ara."

Kaili Da'a: Nangepe etu nangulimo i Natanael ka Yesus, "Iwenu sampe Komi nangginjani aku?" Nesonomo Yesus, "Da'apa i Filipus nalau nompokio komi, Aku nanggita komi ri wayo kayu ara guria."

Mongondow: Daí ki Natanael noliboí ko'i Yesus: "Naonda ing kinotota'au i Amaí ko'inakoí?" Tubag i Yesus, "Wakutu in diaípa inoinií i Pilipus ikow, inontong-Kudon ikow kon limonag im pangkoi ara tatua."

Aralle: Mekutanang ta Natanael naoatee, "Akana malaä' ungnginsang, Tuang?" Natimba'mi Puang Yesus naoaintee, "Mane la mao ta Filipus natambaio anna inang kuitamo di hao di hoi'na indo poang ara."

Napu: Nauli Natanael: "Noumbari hai Nuisana, Guru?" Nauli Yesu: "Hangko damaniko nakakio Pilipu, Kuitamoko i woi kau ara."

Sangir: "Kereapa wue i Tuang nakakiral᷊a si siạ?" kerene kakiwal᷊on Natanael su Mawu Yesus. Mawu Yesus simimbang, "I Filipus deng ta někẹ̌kui si kau e, Iạ seng těbe mạmanda si kau su al᷊ungu kalun ara e."

Taa: Wali i Natanael mampotanaka resi i Yesu, ia manganto’o, “Ewa wimba Komi mangansani mangkonong aku?” Panewa i Yesu mangansono, “Tempo i Pilipus tawa mampokio korom, tempo korom tiroowa re’e ri ara ngkaju ara, tempo etu Aku re’emo mangkita korom.”

Rote: Boema Nitanel natane Yesus nae, "Te tao leo bee de Ama malelak au?" Tutika Yesus naen nae, "Felipus beita nalo o fa, te Au ita o mangatuuk meme ai ka ka huu na so."

Galela: So o Natanael wosano wotemo o Yesuska, "Baba, iqomaka kiaka pomakamake so Ngona aku notemo ngohi noinakoka." So o Yesus wotemo unaka, "Baba, iqomaka o Filipus ngona woniaso waasi, de Ngohi tonikelelo ngona nomataru o ara ma hutu ma litimika nomatamiku."

Yali, Angguruk: Ari ibagma Natanael inowen te, "Nangginoho an fahet holuk teg?" il larikim Yesusen te, "Filipusen hat wol habuk fugmu Anden hat e ara alma weregma hiyarikik," ibag.

Tabaru: 'O Natanael wosano 'o Yesusika, "'Aba, kokia so noinako?" 'O Yesus wosango, "'O Filipus kowoni'asokuawasi 'ena tonimakekau 'o gota ma ronga 'o 'ara ma timiku."

Karo: Megi si e nungkun Natanael nina, "Kuga penandaindu aku?" Erjabap Jesus, "Ope denga kam idilo Pilipus, nggo kuidah kam i teruh batang ara."

Simalungun: Nini si Natanael ma hu Bani, “Hunja itanda Ham ahu?” Jadi nini Jesus ma mambalosisi, “Sanggah lape idilo si Pilippus ho, domma Huidah ho i toruh ni hayu ara ai.”

Toba: Ninna si Natanael ma mandok Ibana: Sian dia ditanda Ho ahu? Dung i dialusi Jesus ma ibana: Huida do ho, uju ditoru ni hau ara i ho, andorang so dijou si Pilippus i dope ho.

Dairi: Nai idokken si Natanael mo taba Jesus, "Bakunè carana pemmettohmu terrèngèt aku?" Ialoi Jesus mo, "Kuidah ngo kono i terruh kayuara i, sinderrang madèng idiloi si Pilipus idi kono."

Minangkabau: "Baa tu caronyo, mangkonyo Angkau tawu jo ambo?" kecek si Natanael kabake Baliau. Baliau manjawab, "Sabalun Filipus ma imbau angkau, Ambo lah manampak angkau di bawah batang kayu aro tu."

Nias: Isofu Natanaeli khõ Yesu, "He moroi wa Õ'ila zanandrõsa khõgu?" Imane wanema li, Yesu, "Fatua lõ ikaoni ndra'ugõ Filifo, me so ndra'ugõ barõ ara andrõ, no U'ila ndra'ugõ."

Mentawai: Kuanangan si Natanael ka matat Jesus, "Kipa galainia anuagai aku?" Kuanangan ka matania Jesus, "Ainangan tá isosogai ekeu si Pilipus, akuitsoán ekeu, ai ekeu mukukuddu ka tei sileu."

Lampung: "Repa Bapak kenal jama nyak?" tanya Natanael jama Isa. Isa ngejawab, "Semakkung Filipus ngurau niku, Nyak radu ngeliak niku di debah batang ara ano."

Aceh: "Pakriban Bapak jeuet neuturi ulôn?" jitanyong lé Natanael bak Isa. Geujaweueb lé Isa, "Sigohlom Filipus jitawök gata, ulôn ka lheueh ulôn ngieng gata na dimiyueb bak ara nyan."

Mamasa: Ma'kadami Natanael lako Puang Yesus nakua: “Umba nakua ammu issananna'?” Natimba' Puang Yesus nakua: “Ta'poko natambai Filipus angku itamoko dio to' ara.”

Berik: Natanyel jei Yesus ga tenebana, "Aamei ase fomfom Im towaswebana?" Jepga Yesus ga aa tamawolbana, "Ai aamei isa Amesam damtana, aamei ara ti gwonap igalap nwinintim, nalefe Filipus aamei is jam jenbeyen."

Manggarai: Mai taé di Natanaél kamping Hia: “Co’o tara baég aku Lité?” Mai walé de Mori Yésus agu hia: “Du toé di bénta li Pelipusm hau, polig itam hau Laku wa mai pu’u haju ara.”

Sabu: Ta kebhali ke Natanael pa Yesus, "Mina mii hakku tade ya ri Ama?" Bhale ri Yesus pa no, "Nga do dho pedoe dae au ri Filipus, do ngadde ke ru ri Ya pa rame kepallu ne."

Kupang: Natanel tanya bilang, “Karmana sampe Bos kanál sang beta?” Yesus manyao bilang, “Bagini. Beta su dapa lia sang lu waktu lu ada di bawa itu pohon. Itu waktu, Filipus balóm pi pange ame sang lu.”

Abun: Natanael ndo mo Yefun Yesus do, "Ben sa u anato Nan jam ji ne?" Yefun Yesus ki do, "Filipus yo kendo nan mu nde tó, nan kem mo kwe ara ke ne sa, ji me nan re."

Meyah: Beda Natanael ejeka gu Ofa oida, "Bua bijginaga rot didif jeska guaidu?" Beda Yesus oroun oida, "Erek Filipus enagot mar gu Didif rot bua enesi, tina Didif dik bua bingker gu mega ara efeyi owohoh."

Uma: Na'uli' Natanael: "Ngkaiapa kanu'incaa-ku Guru?" Na'uli' Yesus: "Kako'ia-na nakio'-ko Filipus, kuhilo-mokole, hi tawu kaju ara toe-e ria."

Yawa: Umba Nataniera po ranajo nanto Yesus ai pare, “Injae, Nyo inaena rako?” Yesus po raura akananto ai pare, “Arono Pilipus po nawain dainyamo, wintuna no inyo ara ama ruke rai, weramu risyeravore Syo naen to.”


NETBible: Nathanael asked him, “How do you know me?” Jesus replied, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

NASB: Nathanael *said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."

HCSB: "How do you know me?" Nathanael asked. "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you," Jesus answered.

LEB: Nathanael said to him, "From where do you know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, [when you] were under the fig tree, I saw you.

NIV: "How do you know me?" Nathanael asked. Jesus answered, "I saw you while you were still under the fig-tree before Philip called you."

ESV: Nathanael said to him, "How do you know me?" Jesus answered him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."

NRSV: Nathanael asked him, "Where did you get to know me?" Jesus answered, "I saw you under the fig tree before Philip called you."

REB: Nathanael asked him, “How is it you know me?” Jesus replied, “I saw you under the fig tree before Philip spoke to you.”

NKJV: Nathanael said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."

KJV: Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

AMP: Nathanael said to Jesus, How do You know me? [How is it that You know these things about me?] Jesus answered him, Before [ever] Philip called you, when you were still under the fig tree, I saw you.

NLT: "How do you know about me?" Nathanael asked. And Jesus replied, "I could see you under the fig tree before Philip found you."

GNB: Nathanael asked him, “How do you know me?” Jesus answered, “I saw you when you were under the fig tree before Philip called you.”

ERV: Nathanael asked, “How do you know me?” Jesus answered, “I saw you when you were under the fig tree, before Philip told you about me.”

EVD: Nathanael asked, “How do you know me?” Jesus answered, “I saw you when you were under the fig tree. That was before Philip told you about me.”

BBE: Nathanael said to him, Where did you get knowledge of me? In answer Jesus said, Before Philip was talking with you, while you were still under the fig-tree, I saw you.

MSG: Nathanael said, "Where did you get that idea? You don't know me." Jesus answered, "One day, long before Philip called you here, I saw you under the fig tree."

Phillips NT: "How can you know me?" returned Nathanael. "When you were underneath that figtree," replied Jesus, "before Philip called you, I saw you."

DEIBLER: Nathaniel asked him, “How do you know what I am like?” Jesus replied, “I saw you before Philip called you, when you were by yourself under the fig tree.”

GULLAH: Nathanael aks Jedus say, “How ya know me?” Jedus ansa um say, “A done see ya wen ya been dey onda de fig tree, fo Philip call ya.”

CEV: "How do you know me?" Nathanael asked. Jesus answered, "Before Philip called you, I saw you under the fig tree."

CEVUK: “How do you know me?” Nathanael asked. Jesus answered, “Before Philip called you, I saw you under the fig tree.”

GWV: Nathanael asked Jesus, "How do you know anything about me?" Jesus answered him, "I saw you under the fig tree before Philip called you."


NET [draft] ITL: Nathanael <3482> asked <3004> him <846>, “How <4159> do you know <1097> me <3165>?” Jesus <2424> replied <2036>, “Before <4253> Philip <5376> called <5455> you <4571>, when you were <1510> under <5259> the fig tree <4808>, I saw <1492> you <4571>.”



 <<  Yohanes 1 : 48 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran