Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 32 >> 

Leydekker Draft: Komedijen pada harij jang katudjoh 'Imam 'akan memandang bela 'itu; djikalaw sasonggohnja kudis 'itu tijada terkambang, dan rambot 'ataw buluw kuning tijada 'ada padanja dan pang`alihat kudis 'itu tijada 'ada lebeh dalam deri pada kulit:


AYT: Pada hari ketujuh, imam harus memeriksanya lagi. Jika kudis itu tidak menyebar dan tidak ada rambut kekuning-kuningan yang tumbuh pada bagian itu, serta kudis itu tidak terlihat lebih dalam daripada kulit,

TB: Pada hari yang ketujuh imam harus memeriksa penyakit itu; bila ternyata kudis itu tidak meluas dan tidak ada rambut yang kuning padanya, dan kudis itu tidak kelihatan lebih dalam dari kulit,

TL: Maka pada hari yang ketujuh hendaklah dilihat imam akan penyakitnya, jikalau sesungguhnya kudis kepala itu tiada makin lebih termakan dan tiadalah rambut kuning padanya dan tiada pula kelihatannya lebih dalam dari pada kulitnya,

MILT: Dan pada hari ketujuh, imam harus memeriksa tanda penyakit itu; bila tampak keropeng itu tidak menyebar, dan padanya tidak ada bulu kuning, dan rupa keropeng itu tidak lebih dalam daripada kulit,

Shellabear 2010: Pada hari ketujuh imam harus memeriksa penyakit itu. Kalau ternyata kudis itu tidak meluas dan tidak ada rambut yang kuning di tempat itu, lalu kudis itu tidak berakar lebih dalam dari lapisan kulit,

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari ketujuh imam harus memeriksa penyakit itu. Kalau ternyata kudis itu tidak meluas dan tidak ada rambut yang kuning di tempat itu, lalu kudis itu tidak berakar lebih dalam dari lapisan kulit,

KSKK: Ia harus memeriksa tempat itu pada hari ketujuh, dan jika ia menemukan bahwa penyakit tidak menyebar, dan bulu di tempat itu tidak berwarna kuning, serta tidak ada tempat yang tampaknya lebih dalam daripada kulit sekeliling,

VMD: Pada hari ketujuh imam memeriksa luka itu. Jika ia melihat bahwa luka itu tidak menyebar dan tidak terdapat rambut yang kuning di dalamnya, serta luka gatal itu tidak terlihat lebih dalam dari kulit,

BIS: Pada hari yang ketujuh, imam harus memeriksa kembali bagian yang sakit, dan kalau penyakit itu tidak menyebar serta tidak terdapat rambut atau jenggot yang kekuning-kuningan di bagian itu, lagipula tampaknya tidak lebih dalam dari kulit di sekitarnya,

TMV: Pada hari ketujuh, imam harus memeriksa dia lagi dan jika kudis itu tidak merebak dan tidak ada rambut atau janggut yang kekuning-kuningan di situ, dan kudis itu tidak lebih dalam daripada kulit di sekelilingnya,

FAYH: Pada hari yang ketujuh, imam harus memeriksa lagi orang itu. Bila penyakit itu tidak bertambah lebar dan tidak ada rambut kuning di situ, dan bila bagian itu tidak lebih dalam daripada permukaan kulit di sekitarnya,

ENDE: Pada hari ketudjuh hendaklah imam itu melihati betjak itu sekali lagi. Djika nampaknja kelemumur itu tidak merojak dan tidak ada bulu roma perang padanja dan lagi kelemumur itu ternjata tidak lebih dalam letaknja dari pada kulit,

Shellabear 1912: Maka pada hari yang ketujuh hendaklah diselidik oleh imam akan penyakit itu adapun jikalau kudis itu tiada melekat dan tiada padanya rambut kuning dan rupa kudis itu tiada lebih dalam dari pada kulitnya

AVB: Pada hari ketujuh hendaklah imam memeriksa kudis itu dan jika terbukti kudis itu tidak semakin merebak dan tiada rambut yang kuning di tempat itu, lalu kudis itu tidak berakar lebih dalam daripada lapisan kulit,


TB ITL: Pada hari <03117> yang ketujuh <07637> imam <03548> harus memeriksa <07200> penyakit <05061> itu; bila <02009> ternyata kudis <05424> itu tidak <03808> meluas <06581> dan tidak <03808> ada <01961> rambut <08181> yang kuning <06669> padanya, dan kudis <05424> itu tidak <0369> kelihatan <04758> lebih dalam <06013> dari <04480> kulit <05785>,


Jawa: Ing pitung dinane imam mriksaa maneh memala mau, manawa boroke ora mremen lan ora ana rambute kang semu kuning, mangkono maneh boroke ora luwih jero tinimbang kulit liyane,

Jawa 1994: Sawisé pitung dina imam kudu mriksa panggonan sing lara mau menèh. Yèn larané ora mrèmèn lan rambuté ora malih semu kuning, apa menèh ora lekok ketimbang karo kulit ing kiwa-tengené,

Sunda: Dina katujuh poena ku imam kudu dipariksa deui. Lamun korengna henteu ngalegaan henteu ngalegokan sarta buukna geus henteu koneng,

Madura: E are se kapeng petto’, oreng jareya kodu epareksa pole bi’ imam, mon panyaket jareya ta’ alatlat sarta e bagiyan jareya tadha’ obu’na otaba janggu’na se abak koneng, ban pole katonna ta’ keldem,

Bali: Ring rahina sane kaping pitu, sang pandita patut malih nureksain anake punika. Yening pinakitipune nenten nglinggahang tur nenten wenten rambutnyane sane masawang kuning ring genahe punika, samaliha tatunnyane nenten daleman ring kulitnyane sane ring sisinnyane,

Bugis: Ri esso iya mapitué, harusu’i imangngé paréssai paimeng bagiyang iya mapeddié, narékko iyaro peddié dé’ natattale enrengngé dé’ gaga gemme iyaré’ga janggo iya maridi-ridié ri bagiyangngéro, sibawa paitai dé’ nalebbi marilaleng naiya olié ri seddéna,

Makasar: Ri allo makatujua, imanga musti naparessai ammotere’ anjo bageang pa’risika, na punna tena na’la’bang siagang tena nicini’ uu’ siagang janggo’ kunyi’-kunyi’ tanja’na ri anjo bageang pa’risika, nampa tena tonja nala’bi lantang bukkuleng niaka ri ampi’na,

Toraja: Ianna allo ma’pempitunna la natiro to minaa tu inan nanii kele; iake payanmi kumua tae’ namanglalla’ tu kele iato, sia tae’ natuoi beluak mariri dio, anna payan kumua tae’ namandalan tu kele na kuli’na,

Karo: I bas wari si pepituken ipepayo imam e ka ia mulihken, janah adi labo erbelangna ugahna e dingen labo lit i je buk megersing, janah ugah e pe labo bagesen asang kulit sekelewetna,

Simalungun: Papitu-arihon pareksaon ni malim ai ma rutu ai, anggo seng manrarat rutu ai, anjaha seng dong ambulu na gorsing ibagas ai, anjaha seng holnohan rutu ai marimbang hulingkuling na legan ai,

Toba: Tole papituarihon ingkon tangkasan ni malim i ma lotup i, hape ida ma, ndang pola rarat lotup i jala ndang adong na gorsing disi, jala ndang honul rupa ni lotup i martimbangkon hulingkuling na asing.


NETBible: The priest must then examine the infection on the seventh day, and if the scall has not spread, there is no reddish yellow hair in it, and the scall does not appear to be deeper than the skin,

NASB: "On the seventh day the priest shall look at the infection, and if the scale has not spread and no yellowish hair has grown in it, and the appearance of the scale is no deeper than the skin,

HCSB: The priest will reexamine the infection on the seventh day. If the scaly outbreak has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be deeper than the skin,

LEB: On the seventh day the priest will examine the disease. If the scab has not spread, there is no yellow hair on it, and the scab does not look deeper than the rest of the skin,

NIV: On the seventh day the priest is to examine the sore, and if the itch has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,

ESV: and on the seventh day the priest shall examine the disease. If the itch has not spread, and there is in it no yellow hair, and the itch appears to be no deeper than the skin,

NRSV: On the seventh day the priest shall examine the itch; if the itch has not spread, and there is no yellow hair in it, and the itch appears to be no deeper than the skin,

REB: When the priest examines the sore on the seventh day, if the scale has not spread and there are no yellow hairs on it and it seems no deeper than the skin,

NKJV: "And on the seventh day the priest shall examine the sore; and indeed if the scale has not spread, and there is no yellow hair in it, and the scale does not appear deeper than the skin,

KJV: And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, [if] the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall [be] not in sight deeper than the skin;

AMP: On the seventh day the priest shall examine the diseased spot; if the mange has not spread and has no yellow hair in it and does not look deeper than the skin,

NLT: If at the end of that time the affected area has not spread and no yellow hair has appeared, and if the infection does not appear to be more than skin–deep,

GNB: The priest shall examine the sore again on the seventh day, and if it has not spread and there are no yellowish hairs in it and it does not seem to be deeper than the surrounding skin,

ERV: On the seventh day, the priest must look at it again. If the disease has not spread, and there are no yellow hairs growing in it, and the disease does not seem deeper than the skin,

BBE: And on the seventh day the priest will see the place: and if it is not increased, and there is no yellow hair in it, and it does not seem to go deeper than the skin,

MSG: On the seventh day he will reexamine the sore; if the itch has not spread, there is no yellow hair in it, and it looks as if the itch is only skin deep,

CEV: By that time, if the itch hasn't spread, if the hairs seem healthy, and if the itch is only skin deep,

CEVUK: By that time, if the itch hasn't spread, if the hairs seem healthy, and if the itch is only skin deep,

GWV: On the seventh day the priest will examine the disease. If the scab has not spread, there is no yellow hair on it, and the scab does not look deeper than the rest of the skin,


NET [draft] ITL: The priest <03548> must then examine <07200> the infection <05061> on the seventh <07637> day <03117>, and if <02009> the scall <05424> has not <03808> spread <06581>, there is no <03808> reddish yellow <06669> hair <08181> in it, and the scall <05424> does not <0369> appear <04758> to be deeper <06013> than <04480> the skin <05785>,



 <<  Imamat 13 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran