Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 33 >> 

Leydekker Draft: Maka hendakhlah 'awrang 'itu detjukor, tetapi tampat kudis 'itu djangan detjukor, dan hendakhlah 'Imam meng`urongkan 'awrang jang kena kudis 'itu pada kaduwa kali tudjoh harij lamanja.


AYT: orang itu harus bercukur, tetapi bagian yang terdapat kudis tidak boleh dicukur. Lalu, imam harus mengasingkan orang yang berpenyakit kudis itu selama tujuh hari lagi.

TB: maka orang itu harus bercukur, hanya tempat kudis itu tidak boleh dicukurnya. Lalu imam harus mengurung orang yang kena kudis itu untuk kedua kalinya tujuh hari lagi.

TL: maka hendaklah disuruhnya cukur kepalanya, tetapi tempat kudis itu jangan dicukur, lalu hendaklah imam itu mengurungkan pada kedua kalinya orang yang kena kudis kepalanya itu tujuh hari lamanya.

MILT: maka orang itu harus bercukur, tetapi dia tidak boleh mencukur keropeng itu, lalu imam harus mendiamkan keropeng itu tujuh hari untuk kedua kalinya.

Shellabear 2010: maka orang itu harus bercukur. Hanya, rambut di tempat kudis itu tidak boleh dicukur. Kemudian imam harus mengasingkan orang yang berpenyakit kudis itu tujuh hari lagi lamanya,

KS (Revisi Shellabear 2011): maka orang itu harus bercukur. Hanya, rambut di tempat kudis itu tidak boleh dicukur. Kemudian imam harus mengasingkan orang yang berpenyakit kudis itu tujuh hari lagi lamanya,

KSKK: orang sakit itu akan mencukur seluruh rambutnya, kecuali bagian yang terkena penyakit, dan imam harus memisahkan dia sekali lagi selama tujuh hari.

VMD: orang itu harus mencukur rambutnya, tetapi tempat lukanya tidak harus dicukurnya. Kemudian imam memisahkan dia lagi selama tujuh hari.

BIS: orang itu harus mencukur rambut atau jenggot di sekeliling tempat yang sakit. Lalu ia harus diasingkan lagi selama tujuh hari.

TMV: orang itu harus mencukur rambut atau janggutnya, kecuali pada sekeliling kudis itu, dan imam itu harus mengasingkan dia selama tujuh hari lagi.

FAYH: maka orang itu harus mencukur rambut di sekitar bagian itu, jangan di bagian yang sakit. Imam harus mengasingkan dia selama tujuh hari lagi.

ENDE: hendaklah orang itu bertjukur tapi kelemumur itu djanganlah ditjukur. Maka orang jang kena kelemumur itupun harus dikurung sekali lagi oleh imam itu tudjuh hari lamanja.

Shellabear 1912: maka hendaklah orang itu dicukur tetapi tempat kudis itu jangan dicukur maka hendaklah imam itu mengurungkan orang yang berpenyakit kudis itu tujuh hari lagi.

AVB: maka hendaklah orang itu bercukur tetapi dia tidak boleh bercukur di tempat adanya kudis itu. Kemudian hendaklah imam mengasingkan orang yang berpenyakit kudis itu selama tujuh hari,


TB ITL: maka orang itu harus bercukur <01548>, hanya tempat kudis <05424> itu tidak <03808> boleh dicukurnya <01548>. Lalu imam <03548> harus mengurung <05462> orang yang kena kudis <05424> itu untuk kedua kalinya <08145> tujuh <07651> hari <03117> lagi.


Jawa: wonge nuli cukura; dene kang ana boroke aja dicukur, lan wong kang boroken iku dikurunga dening imam pitung dina engkas.

Jawa 1994: wong mau kudu dicukur rambuté sing ana ing kiwa-tengené panggonan sing lara mau, lan kudu dipisahaké menèh pitung dina.

Sunda: buuk sabudeureun korengna sina dikurud. Terus kerem tujuh poe deui.

Madura: oreng jareya kodu nyokor obu’na otaba janggu’na e sakalenglengnga bagiyan se sake’. Saellana jareya oreng jareya kodu epanyengla dhari kennengnganna oreng bannya’ pettong are abidda.

Bali: kulit sane wenten ring sisin tatune punika patut kakurisin. Sasampune punika sang pandita patut nganehang anake punika pitung rahina suenipun.

Bugis: iyaro tauwé harusu’i maccukkuru gemme iyaré’ga janggo ri mattulilinna iya mapeddié. Nainappa harusu’i ripassala paimeng pitungngesso ittana.

Makasar: anjo taua musti nacukkuruki uu’na yareka janggo’na ri ampi’na anjo bageang pa’risika. Nampa musti nisa’laki pole tuju allo.

Toraja: la naku’ku’i tau iato tu ulunna, apa iatu to’ re’pe’na tae’ na la ungku’ku’i, anna kurung pole’i to minaa tu to kelean pitung allo.

Karo: icukur kalak ndai lah buk si lit i sekelewet ugah e. Kenca bage ipeserap imam lah ia pitu wari nari dekahna.

Simalungun: maningon suhuronni ma uluni, tapi anggo rutu ai seng bulih suhuronni; maningon hurungkonon ni malim ai ma halak na rutuon ai pitu ari nari dokahni.

Toba: Ingkon gorbangonna ma uluna, alai ndang jadi hona gorbang anggo lotup i, jala ingkon hurungkonon ni malim i jolma na lotupon i paduahalihon pitu ari lelengna.


NETBible: then the individual is to shave himself, but he must not shave the area affected by the scall, and the priest is to quarantine the person with the scall for another seven days.

NASB: then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall isolate the person with the scale seven more days.

HCSB: the person must shave himself but not shave the scaly area. Then the priest must quarantine the person who has the scaly outbreak for another seven days.

LEB: the person will shave everything except the scab. The priest will put the person with the scab in isolation for another seven days.

NIV: he must be shaved except for the diseased area, and the priest is to keep him in isolation another seven days.

ESV: then he shall shave himself, but the itch he shall not shave; and the priest shall shut up the person with the itching disease for another seven days.

NRSV: he shall shave, but the itch he shall not shave. The priest shall confine the person with the itch for seven days more.

REB: the person must be shaved except for the scurfy part, and be kept in isolation for another seven days.

NKJV: "he shall shave himself, but the scale he shall not shave. And the priest shall isolate the one who has the scale another seven days.

KJV: He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up [him that hath] the scall seven days more:

AMP: Then the patient shall be shaved, except the mangelike spot; and the priest shall bind up the spot seven days more.

NLT: the infected person must shave off all hair except the hair on the affected area. Then the priest must put the person in quarantine for another seven days,

GNB: you shall shave the head except the area around the sore. The priest shall then isolate you for another seven days.

ERV: the person must shave. But the diseased area should not be shaved. The priest must separate that person for seven more days.

BBE: Then his hair is to be cut off, but not on the diseased place, and he is to be shut up for seven days more:

MSG: the person must shave, except for the itch; the priest will send him back to quarantine for another seven days.

CEV: you must shave off the hairs around the infection, but not those on it. Then the priest will tell you to stay away from everyone else for another seven days.

CEVUK: you must shave off the hairs around the infection, but not those on it. Then the priest will tell you to stay away from everyone else for another seven days.

GWV: the person will shave everything except the scab. The priest will put the person with the scab in isolation for another seven days.


NET [draft] ITL: then the <0853> individual is to shave <01548> himself, but he must not <03808> shave <01548> the <0853> area affected by the scall <05424>, and the priest <03548> is to quarantine <05462> the person with the scall <05424> for another <08145> seven <07651> days <03117>.



 <<  Imamat 13 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran