Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 14 : 23 >> 

Leydekker Draft: Maka pada harij jang kadawlapan 'ija 'akan membawa sakalijen 'itu 'akan thaharatnja kapada 'Imam: pada pintu taratakh himpon-himponan dihadapan hadlret Huwa.


AYT: Pada hari kedelapan, orang itu harus membawa kurban penahirannya kepada imam di pintu masuk tenda pertemuan, di hadapan TUHAN.

TB: Pada hari yang kedelapan ia harus membawa semuanya untuk pentahirannya kepada imam, ke depan pintu Kemah Pertemuan di hadapan TUHAN.

TL: Maka pada hari yang kedelapan hendaklah dibawanya akan dia karena kesuciannya kepada imam, ke pintu kemah perhimpunan, ke hadapan hadirat Tuhan.

MILT: Dan dia harus membawa semuanya itu kepada imam pada hari kedelapan untuk penahirannya, ke pintu kemah pertemuan di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Pada hari kedelapan ia harus membawa semua itu kepada imam di depan pintu Kemah Hadirat Allah, di hadapan ALLAH, untuk penyuciannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari kedelapan ia harus membawa semua itu kepada imam di depan pintu Kemah Hadirat Allah, di hadapan ALLAH, untuk penyuciannya.

KSKK: Pada hari kedelapan ia harus membawa semua ini kepada imam di pintu Kemah Pertemuan di hadapan Yahweh, untuk pentahirannya.

VMD: Pada hari kedelapan, dia membawanya kepada imam ke pintu masuk Kemah Pertemuan. Semuanya itu dipersembahkan di hadapan TUHAN sehingga orang itu dapat bersih.

BIS: Semua persembahan itu harus dibawanya kepada imam di depan pintu Kemah TUHAN pada hari kedelapan upacara penyucian dirinya.

TMV: Pada hari kelapan masa penyucian orang itu, dia harus membawa semua persembahan itu kepada imam di pintu Khemah TUHAN.

FAYH: Ia harus membawanya kepada imam di pintu masuk Kemah Pertemuan pada hari yang kedelapan, sebagai upacara pentahirannya di hadapan TUHAN.

ENDE: Pada hari kedelapan hendaknja semuanja itu dibawanja kepada imam untuk pentahirannja, jakni pada pintu kemah pertemuan dihadirat Jahwe.

Shellabear 1912: Maka pada hari yang kedelapan hendaklah dibawanya akan dia kepada imam karena kesuciannya ke pintu kemah perhimpunan di hadapan hadirat Allah.

AVB: Pada hari kelapan hendaklah dia membawa kesemua persembahan itu kepada imam di depan pintu Khemah Pertemuan, di hadapan TUHAN, untuk penyuciannya.


TB ITL: Pada hari <03117> yang kedelapan <08066> ia harus membawa <0935> semuanya untuk pentahirannya <02893> kepada <0413> imam <03548>, ke <0413> depan pintu <06607> Kemah <0168> Pertemuan <04150> di hadapan <06440> TUHAN <03068>.


Jawa: Ing dina kaping wolune wong mau ngladekna barang-barang mau kabeh marang imam ana ing lawangane Tarub Pasewakan ing ngarsane Pangeran Yehuwah, minangka pambirating najise.

Jawa 1994: Saosan mau kabèh kudu dipasrahaké marang imam ing lawangé Kémah Suci, nunggal dina karo upacara pasucèné.

Sunda: Dina kadalapan poena ti sanggeus dirina beresih, eta pikurbaneun bawa ka imam ka lawang Kemah Tepangan.

Madura: Tor-ator jareya kabbi kodu egiba ka imam e adha’anna labangnga Kemah Socce e are se kapeng ballu’ e dhalem opacara se ebadha’agi kaangguy nyocce’e aba’na jareya.

Bali: Ring rahina sane kaping kutus, rahina pabresihanipune, aturane punika makasami patut bakta ipun ring ajeng sang pandita ring gapuran Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Sininna pakkasuwiyangngéro harusu’i natiwi lao ri imangngé ri yolona tange Kémana PUWANGNGE ri esso maaruwana upacara pappépaccing aléna.

Makasar: Sikontu anjo passarea musti naerangi mange ri imanga ri dallekang pakke’bu’ KemaNa Batara ri allo makasagantujuna upacara pannangkassina kalenna.

Toraja: La napopangalukan kadipamaseroanna, ke allo ma’pengkarua, anna baai lako to minaa dio to’ ba’ba Tenda Kasitammuan dio oloNa PUANG.

Karo: Si enda kerina arus ibabana man imam i bas wari pewaluhken kenca lakon pembersihen e, i pintun Kemah.

Simalungun: Boanonni ma ai paualuh-arihon bahen pangurasionni hubani malim ai, hu lobei ni labah ni lampolampo partumpuan ai, hu lobei ni Jahowa;

Toba: Ingkon boanonna do i paualuarihon bahen pangurasanna tu malim, tu jolo pintu ni undungundung parluhutan i, tu adopan ni Jahowa.


NETBible: “On the eighth day he must bring them for his purification to the priest at the entrance of the Meeting Tent before the Lord,

NASB: "Then the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, at the doorway of the tent of meeting, before the LORD.

HCSB: On the eighth day he is to bring these things for his cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting before the LORD.

LEB: On the eighth day he will take them to the priest for his cleansing at the entrance to the tent of meeting in the LORD’S presence.

NIV: "On the eighth day he must bring them for his cleansing to the priest at the entrance to the Tent of Meeting, before the LORD.

ESV: And on the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the entrance of the tent of meeting, before the LORD.

NRSV: On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the entrance of the tent of meeting, before the LORD;

REB: He must bring them on the eighth day to the priest for his cleansing, at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD.

NKJV: "He shall bring them to the priest on the eighth day for his cleansing, to the door of the tabernacle of meeting, before the LORD.

KJV: And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.

AMP: He shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest at the door of the Tent of Meeting, before the Lord.

NLT: On the eighth day, the person being cleansed must bring the offerings to the priest for the cleansing ceremony to be performed in the LORD’s presence at the Tabernacle entrance.

GNB: On the eighth day of your purification you shall bring them to the priest at the entrance of the Tent.

ERV: “On the eighth day, that person will bring these things to the priest at the entrance of the Meeting Tent. These things will be offered before the LORD so that the person can become clean.

BBE: And on the eighth day he will take them to the priest, to the door of the Tent of meeting before the Lord, so that he may be made clean.

MSG: "On the eighth day he will bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting before the presence of GOD.

CEV: The priest will offer these to me in front of the sacred tent on the eighth day.

CEVUK: The priest will offer these to me in front of the sacred tent on the eighth day.

GWV: On the eighth day he will take them to the priest for his cleansing at the entrance to the tent of meeting in the LORD’S presence.


NET [draft] ITL: “On the eighth <08066> day <03117> he must bring <0935> them for his purification <02893> to <0413> the priest <03548> at <0413> the entrance <06607> of the Meeting <04150> Tent <0168> before <06440> the Lord <03068>,



 <<  Imamat 14 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel