Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 14 : 45 >> 

Leydekker Draft: Sebab 'itu hendakh 'awrang rombakh rumah 'itu, batu-batunja, dan kajuw-kajuwnja sama rata, baserta dengan segala galoh rumah 'itu djuga: dan hendakh 'awrang tjampakhkan samowanja sampej kaluwar negerij kapada tampat nedjis.


AYT: Dia harus meruntuhkan rumah itu, seluruh batu, kayu, serta lepanya, dan dia harus membawanya ke tempat yang najis di luar kota.

TB: Rumah itu haruslah dirombak, yakni batunya, kayunya dan segala lepa rumah itu, lalu dibawa semuanya ke luar kota ke suatu tempat yang najis.

TL: Maka hendaklah dibongkar orang akan rumah itu, baik batunya baik kayunya baik segala kapur rumah itu, lalu disuruh ia itu dibawa ke luar negeri kepada suatu tempat yang najis.

MILT: Dan dia harus merobohkan rumah itu, batu, dan kayu, dan seluruh tanah liat dari rumah itu, dan membawa ke tempat yang najis, keluar dari kota itu.

Shellabear 2010: Batu-batunya, kayu-kayunya, dan seluruh lepa rumah itu harus dibongkar, lalu semuanya harus dibawa ke luar kota, ke suatu tempat yang najis.

KS (Revisi Shellabear 2011): Batu-batunya, kayu-kayunya, dan seluruh lepa rumah itu harus dibongkar, lalu semuanya harus dibawa ke luar kota, ke suatu tempat yang najis.

KSKK: Rumah itu harus dibongkar dan batu-batu, kayu dan segala plester harus dibawa keluar ke tempat yang najis di luar perkampungan.

VMD: Rumah itu harus diruntuhkan. Mereka membawa semua batu, plesternya, dan kayu-kayu ke suatu tempat yang najis ke luar kota.

BIS: dan harus dibongkar. Batu-batu, kayu-kayu dan seluruh plesternya harus dibawa ke tempat yang najis di luar kota.

TMV: Rumah itu mesti dirobohkan, lalu batu-batunya, kayunya dan semua lepanya mesti dibawa ke luar kota, ke tempat yang najis.

FAYH: Maka rumah itu harus dibongkar. Batu-batunya, kayu-kayunya, dan tembok-temboknya harus diangkut ke tempat yang dianggap najis di luar kota.

ENDE: Rumah itu lalu dirobohkan, baik batu dan kajunja maupun lepanja. Kesemuanja itu harus diangkut keluar kota ketempat jang nadjis.

Shellabear 1912: Maka hendaklah dirubuhkannya rumah itu dengan segala batunya dan segala kayunya dan segala kapur rumah itu maka sekaliannya itu hendaklah dibawa ke luar negri ke tempat yang najis.

AVB: Batu-batunya, kayu-kayunya, dan seluruh lepa rumah itu hendaklah dibongkar, lalu semuanya hendaklah dibawa ke luar kota, ke sebuah tempat yang najis.


TB ITL: Rumah <01004> itu haruslah dirombak <05422>, yakni batunya <068>, kayunya <06086> dan segala <03605> lepa <06083> rumah <01004> itu, lalu dibawa <03318> semuanya ke <0413> luar <02351> kota <05892> ke <0413> suatu tempat <04725> yang najis <02931>.


Jawa: Omah kaya mangkono iku kudu dibubrah, batane, kayune dalah labure omah kabeh, iku padha kagawaa metu menyang ing sajabane nagara ing panggonan kang najis.

Jawa 1994: lan kudu dibrukaké. Kayu, bata lan lépané kabèh kudu dibuwang ing njaban kutha, ing panggonan sing najis.

Sunda: kudu dirubuhkeun; batu-batuna, kayu-kayuna, lapis tembokna, akutan ka luar kota ka tempat pamiceunan.

Madura: ban kodu epagujur. To-batona, ju-kajuna ban sakabbinna lolona kodu egiba ka kennengngan se najjis e lowar kottha.

Bali: Umahe punika patut kauug. Batu-batu, kayu-kayu miwah sakancan luluhipune patut kabakta medal ka genahe sane leteh ring jabaan kotane.

Bugis: sibawa harusu’i ribongkara’. Batu-batunna, sining ajunna sibawa sininna paléstéranna harusu’i ritiwi ri onrong iya najisi’é ri saliweng kota.

Makasar: siagang musti nibongkaraki. Batu-batunna, kayu-kayunna siagang sikontu palestere’na musti nipelaki ri tampa’ ra’masaka ri pantaranna kotaya.

Toraja: La narondonni tau tu banua iato, iatu mai batunna, sia kayunna sia mintu’ losso’ pitti’na banua iato, la nabaa tau lan mai kota lako misa’ inan maruttak.

Karo: Arus maka rumah e iruntuhken, janah kerina batuna, perkayunna, plesterna arus iangkut ndarat i bas kota e nari janah itamaken ku bas ingan sampah si tertentu.

Simalungun: Jadi parsedaon ma rumah ai, batuni ai, parhayuni ampa hapur na bani rumah ai, anjaha maningon padaraton do ai hu darat ni huta ai bani sada ianan na butak.

Toba: Dibahen i ingkon lohaon ma bagas i, angka batuna dohot parhauna ro di sandok hapur sampang ni jabu i, jala ingkon paruaron do i tu balian huta tu inganan na ramun.


NETBible: He must tear down the house, its stones, its wood, and all the plaster of the house, and bring all of it outside the city to an unclean place.

NASB: "He shall therefore tear down the house, its stones, and its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.

HCSB: It must be torn down with its stones, its beams, and all its plaster, and taken outside the city to an unclean place.

LEB: The house––stones, wood, and all the plaster––must be torn down and taken to an unclean place outside the city.

NIV: It must be torn down—its stones, timbers and all the plaster—and taken out of the town to an unclean place.

ESV: And he shall break down the house, its stones and timber and all the plaster of the house, and he shall carry them out of the city to an unclean place.

NRSV: He shall have the house torn down, its stones and timber and all the plaster of the house, and taken outside the city to an unclean place.

REB: The house must be demolished, stones, timber, and daub, and everything must be taken away outside the town to an unclean place.

NKJV: "And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place.

KJV: And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry [them] forth out of the city into an unclean place.

AMP: He shall tear down the house--its stones and its timber and all the plaster {or} mortar of the house--and shall carry them forth out of the city to an unclean place.

NLT: It must be torn down, and all its stones, timbers, and plaster must be carried out of town to the place designated as ceremonially unclean.

GNB: It must be torn down, and its stones, its wood, and all its plaster must be carried out of the city to an unclean place.

ERV: The house must be torn down. All the stones, plaster, and pieces of wood must be taken to the special unclean place outside the city.

BBE: And the house will have to be pulled down, the stones of it and the wood and the paste; and everything is to be taken out to an unclean place outside the town.

MSG: The house has to be demolished--its stones, wood, and plaster are to be removed to the garbage dump outside the city.

CEV: Then he will have the house torn down and every bit of wood, stone, and plaster hauled off to an unclean place outside the town.

CEVUK: Then he will have the house torn down and every bit of wood, stone, and plaster hauled off to an unclean place outside the town.

GWV: The house––stones, wood, and all the plaster––must be torn down and taken to an unclean place outside the city.


NET [draft] ITL: He must tear down <05422> the house <01004>, its stones <068>, its wood <06086>, and all <03605> the plaster <06083> of the house <01004>, and bring <03318> all of it outside <02351> the city <05892> to <0413> an unclean <02931> place <04725>.



 <<  Imamat 14 : 45 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel