Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 14 : 53 >> 

Leydekker Draft: 'Adapawn burong pipit, jang hidop 'itu hendakh 'ija lepaskan berij terbang sampej kaluwar negerij kasabelah padang; demikijenlah 'ija 'akan meng`adakan ghafirat 'atas rumah 'itu, maka 'itu 'akan 'ada thahir.


AYT: Imam harus melepaskan burung yang masih hidup itu di padang terbuka di luar kota. Dengan demikian, dia mengadakan pendamaian untuk rumah itu sehingga menjadi tahir.

TB: Dan burung yang hidup itu harus dilepaskannya ke luar kota ke padang. Dengan demikian ia mengadakan pendamaian bagi rumah itu, maka rumah itu menjadi tahir.

TL: Maka burung seekor yang hidup itu hendaklah dibawanya ke luar negeri, dilepaskannya terbang di padang, demikianlah peri diadakannya gafirat atas rumah itu, lalu sucilah adanya.

MILT: Dan dia harus melepaskan burung yang masih hidup itu ke arah luar kota itu, ke permukaan padang terbuka. Dan dia harus mengadakan penebusan bagi rumah itu, dan rumah itu pun tahirlah.

Shellabear 2010: lalu burung yang hidup itu harus dilepasnya di padang yang terbuka di luar kota. Demikianlah ia mengadakan pendamaian demi rumah itu, dan rumah itu menjadi suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): lalu burung yang hidup itu harus dilepasnya di padang yang terbuka di luar kota. Demikianlah ia mengadakan pendamaian demi rumah itu, dan rumah itu menjadi suci.

KSKK: ia akan melepaskan burung yang hidup terbang keluar perkampungan di padang terbuka. Apabila ritus pendamaian atas rumah itu dengan cara ini, rumah itu dinyatakan tahir.

VMD: Ia pergi ke lapangan terbuka di luar kota dan melepaskan burung yang masih hidup. Dengan cara itu imam membersihkan rumah itu. Dan rumah itu menjadi bersih.

BIS: (14:52)

TMV: Kemudian dia harus melepaskan burung yang hidup itu di luar kota, ke padang yang terbuka. Dengan cara ini imam melakukan upacara penyucian untuk rumah itu, maka rumah itu tahir.

FAYH: Setelah itu burung yang masih hidup dilepaskan di padang di luar kota. Itulah cara mempersembahkan kurban penebusan bagi pentahiran rumah."

ENDE: Burung jang hidup itu hendaklah dilepaskan diluar kota dipadang terbuka. Demikian ia akan mentjeriakan rumah itu, jang lalu tahir.

Shellabear 1912: Tetapi burung yang lagi hidup itu hendaklah dilepaskannya dari negri itu ke hutan demikianlah peri mengadakan perdamaian karena rumah itu lalu sucilah ia.

AVB: lalu burung yang hidup itu hendaklah pula dilepaskannya di padang yang terbuka di luar kota. Demikianlah caranya dia perlu mengadakan pendamaian bagi rumah itu, dan rumah itu menjadi suci.


TB ITL: Dan burung <06833> yang hidup <02416> itu harus dilepaskannya <07971> ke <0413> luar <02351> kota <05892> ke <0413> padang <07704>. Dengan demikian ia mengadakan pendamaian <03722> bagi <05921> rumah <01004> itu, maka rumah itu menjadi tahir <02891>. [<06440>]


Jawa: Dene manuke kang isih urip iku diuculna ana ing ara-ara ing sajabane kutha. Mangkono anggone imam nganakake pirukun tumrap omah iku, temah dadi resik.

Jawa 1994: (14:52)

Sunda: Manuk anu hirup keneh leupaskeun sina hiber ka luareun kota, ka tegalan. Ku cara kitu imam teh nyucikeun eta imah kalawan upacara, geus kitu eta imah teh beresih tina kanajisanana.

Madura: (14:52)

Bali: Sasampune punika dane patut nglebang paksine sane kantun urip punika ring tegale ring jabaan kotane. Kadi asapunika patutne dane ngamargiang upakara pabresihan buat umahe punika, tur umahe punika raris kawastanin bresih.

Bugis: (14:52)

Makasar: (14:52)

Toraja: Sia iatu manuk-manuk tuo la narampanan namale mentia’ lako padang dio salian tondok; susimoto nanii umpadenanni kadiseroian kasalan tu banua iato, anna masero.

Karo: Kenca bage maka ipekabangnalah perik si nggeluh denga ndai ku mbalmbal. Bagenda lah perbahan imam ngelakoken lakon pembersihen guna rumah e, gelah rumah e bersih rikutken aturen agama.

Simalungun: Dob ai ipaluah ma manuk-manuk na manggoluh ai hu darat ni huta ai, hu tongah talun, laho mambahen pardearan bani rumah; jadi borsih ma ai.

Toba: Dung i paluaonna ma pidong na mangolu i tu balian huta, asa habang tu ladang, asa mambahen pardengganan tu jabu i, asa laos ias.


NETBible: and he is to send the live bird away outside the city into the open countryside. So he is to make atonement for the house and it will be clean.

NASB: "However, he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean."

HCSB: Then he is to release the live bird into the open countryside outside the city. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean.

LEB: Then he will let the living bird fly from the city into the open country. He will make peace with the LORD for the house, and it will be clean.

NIV: Then he is to release the live bird in the open fields outside the town. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean."

ESV: And he shall let the live bird go out of the city into the open country. So he shall make atonement for the house, and it shall be clean."

NRSV: and he shall let the living bird go out of the city into the open field; so he shall make atonement for the house, and it shall be clean.

REB: He is to set the live bird free outside the town to fly away over the open country. So he will purify the house, and it will be clean.

NKJV: "Then he shall let the living bird loose outside the city in the open field, and make atonement for the house, and it shall be clean.

KJV: But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

AMP: But he shall let the living bird go out of the city into the open field; so he shall make atonement for the house, and it shall be clean.

NLT: he will release the living bird in the open fields outside the town. In this way, the priest will make atonement for the house, and it will be ceremonially clean.

GNB: Then he shall let the live bird fly away outside the city over the open fields. In this way he shall perform the ritual of purification for the house, and it will be ritually clean.

ERV: He will go to an open field outside the city and let the live bird go free. In this way the priest will make the house pure. The house will be clean.”

BBE: But he will let the living bird go out of the town into the open country; so he will take away sin from the house and it will be clean.

MSG: Last of all, he will let the living bird loose outside the city in the open field. He has made atonement for the house; the house is clean.

CEV: Finally, he will release the bird and let it fly away, ending the ceremony for purifying the house.

CEVUK: Finally, he will release the bird and let it fly away, ending the ceremony for purifying the house.

GWV: Then he will let the living bird fly from the city into the open country. He will make peace with the LORD for the house, and it will be clean.


NET [draft] ITL: and he is to send <07971> the <0853> live <02416> bird <06833> away outside <02351> the city <05892> into <0413> the open <06440> countryside <07704>. So he is to make atonement <03722> for the house <01004> and it will be clean <02891>.



 <<  Imamat 14 : 53 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel