Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 9 : 3 >> 

LEB: Everything that lives and moves will be your food. I gave you green plants as food; I now give you everything else.


AYT: Segala yang hidup dan bergerak akan menjadi makananmu. Seperti Aku memberikan tumbuhan-tumbuhan hijau kepadamu, sekarang Aku memberikan segalanya kepadamu.

TB: Segala yang bergerak, yang hidup, akan menjadi makananmu. Aku telah memberikan semuanya itu kepadamu seperti juga tumbuh-tumbuhan hijau.

TL: Maka segala binatang yang bergerak, yaitu yang hidup, itu akan menjadi makananmu; sekalian itu telah kuberikan kepadamu, demikianpun segala tumbuh-tumbuhan yang hijau.

MILT: Setiap yang merayap, yang hidup, akan menjadi makanan bagimu. Aku telah memberikan segalanya kepadamu seperti halnya juga tumbuh-tumbuhan hijau.

Shellabear 2010: Segala yang bergerak, yaitu yang hidup, akan menjadi makananmu. Semua itu Kukaruniakan kepadamu, sama halnya seperti tumbuh-tumbuhan hijau.

KS (Revisi Shellabear 2011): Segala yang bergerak, yaitu yang hidup, akan menjadi makananmu. Semua itu Kukaruniakan kepadamu, sama halnya seperti tumbuh-tumbuhan hijau.

KSKK: Segala sesuatu yang bergerak dan hidup akan menjadi makanan bagimu; sebagaimana Aku telah memberikan engkau tanaman-tanaman hijau, sekarang Aku memberikan segala sesuatu kepadamu.

VMD: Pada waktu yang lalu, Aku memberikan tumbuhan yang hijau menjadi makananmu. Sekarang setiap binatang juga menjadi makanan untukmu. Aku memberikan kepadamu segala sesuatu di bumi — menjadi milikmu.

TSI: Dahulu Aku sudah memberikan segala tumbuhan hijau menjadi makananmu. Sekarang Aku juga memberikan segala jenis binatang dan burung menjadi makananmu.

BIS: Semuanya itu boleh menjadi makananmu, seperti juga tumbuh-tumbuhan hijau; semuanya itu Kuberikan kepadamu untuk menjadi makananmu.

TMV: Kini kamu boleh makan semuanya, serta tumbuh-tumbuhan hijau; Aku memberikan semua itu kepada kamu sebagai makanan.

FAYH: (9-2)

ENDE: Segala machluk hidup jang bergerak akan mendjadi makananmu semuanja; seperti telah Kuberikan kepadamu djuga tumbuh-tumbuhan hidjau.

Shellabear 1912: Maka segala yang bergerak dan yang bernyawa itu akan menjadi makananmu sekalian itu telah Kukaruniakan kepadamu sama seperti segala tumbuh-tumbuhan ini.

Leydekker Draft: Sakalijen jang bergarakh dirinja, jang 'adanja hidop, 'itulah kapada segala kamu 'akan makanan: seperti segala dawon sajor, bahuwa telah kuberij kapada segala kamu barang sakalijen 'itu.

AVB: Segala yang bergerak yang mempunyai hidup akan menjadi makananmu. Sebagaimana Aku memberimu tumbuh-tumbuhan hijau, kini Aku memberimu kesemuanya.


TB ITL: Segala <03605> yang bergerak <07431>, yang <0834> hidup <02416>, akan menjadi <01961> makananmu <0402>. Aku telah memberikan <05414> semuanya <03605> itu kepadamu seperti juga tumbuh-tumbuhan <06212> hijau <03418>. [<01931>]


Jawa: Sadhengah kang mobah-mosik kang urip iku dadia panganira. Iku kabeh wus Sunparingake marang sira; mangkono uga tetuwuhan kang ijo;

Jawa 1994: Lah kabèh iki kena kokpangan, padha kaya tetuwuhan ijo; kabèh mau dipasrahaké supaya dadi panganmu.

Sunda: Ti semet ayeuna, eta ku maraneh bisa didahar cara pepelakan anu harejo. Kop bae pikeun dahareun.

Madura: Ban-keban jareya kabbi, sarta bu-tombuwan se biru, bi’ Sengko’ ebagiya ka ba’na, gabay kakanna.

Bali: Sakancan gumatap-gumitipe ane idup, lakar dadi dedaaran kitane. Ento makejang suba paicayang Ulun teken kita, buka Ulun suba maicayang sakancan entik-entikane ane gadang lumlum teken kita.

Bugis: Iya manennaro weddingngi mancaji inanrému, pada-padato tanet-taneng manyilaé; iya manennaro Uwérékko untu’ mancaji inanrému.

Makasar: Yangasenna anjo akkullei a’jari kanrenu, sangkammaya tompa lamung-lamung moncongbuloa; yangasenna anjo Kupassareangi ri kau untu’ a’jari kanrenu.

Toraja: Mintu’na olo’-olo’ menono’, tu kepenaanna, iamo la kandemi, mintu’na Kuben nasangkomi, susi dukato tu mintu’ tananan maluna.

Bambam: Ingganna menabanna mala asanna' muande sola indo to puha kubeengkoa', ingganna daungkaju anna bua kaju.

Karo: Genduari kerina rubia-rubia, perik-perik, ras nurung e banci ipanndu, bage pe sinuan-sinuan si meratah. Kubereken e kerina man bandu jadi panganndu.

Simalungun: Sagala na manggulmit anjaha na manggoluh, bahen sipanganonnima ma in. Ganupan in Hubere bannima sonai homa suan-suanan simaratah.

Toba: Nasa na manggulmit, na mangolu bahen panganonmuna, sahat tu hamu ma i sudena hulehon, songon bulung rata.

Kupang: Bosong bole makan itu binatang samua pung daging, sama ke bosong ju bole makan tanaman dong pung hasil. Samua ni, Beta kasi sang bosong.


NETBible: You may eat any moving thing that lives. As I gave you the green plants, I now give you everything.

NASB: "Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.

HCSB: Every living creature will be food for you; as I gave the green plants, I have given you everything.

NIV: Everything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.

ESV: Every moving thing that lives shall be food for you. And as I gave you the green plants, I give you everything.

NRSV: Every moving thing that lives shall be food for you; and just as I gave you the green plants, I give you everything.

REB: Every creature that lives and moves will be food for you; I give them all to you, as I have given you every green plant.

NKJV: "Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.

KJV: Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.

AMP: Every moving thing that lives shall be food for you; and as I gave you the green vegetables {and} plants, I give you everything.

NLT: I have given them to you for food, just as I have given you grain and vegetables.

GNB: Now you can eat them, as well as green plants; I give them all to you for food.

ERV: In the past, I gave you the green plants to eat. Now every animal will also be food for you. I give you everything on earth—it is yours.

BBE: Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.

MSG: All living creatures are yours for food; just as I gave you the plants, now I give you everything else.

CEV: and I have given them to you for food. From now on, you may eat them, as well as the green plants that you have always eaten.

CEVUK: and I have given them to you for food. From now on, you may eat them, as well as the green plants that you have always eaten.

GWV: Everything that lives and moves will be your food. I gave you green plants as food; I now give you everything else.


NET [draft] ITL: You may eat any <03605> moving thing <07431> that <01931> lives <02416>. As I gave <05414> you the green <03418> plants <06212>, I now give you everything <03605>.



 <<  Kejadian 9 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel