Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 10 : 18 >> 

Madura: Laskar se ngangguy bul-ombulla suku Ruben mangkat e budhiyanna, gan kan-sapasukan, epimpin Elizur ana’na Syedeyur,


AYT: Bendera perkemahan Ruben yang berangkat berikutnya, menurut pasukan-pasukannya, dengan dipimpin oleh Elizur, anak Syedeur.

TB: Kemudian berangkatlah laskar yang di bawah panji-panji Ruben menurut pasukan mereka; yang mengepalai laskar itu ialah Elizur bin Syedeur;

TL: Lalu berjalanlah panji tentara Rubin serta dengan balanya, dan penghulu tentara itu Elizur bin Sediur.

MILT: Kemudian berangkatlah panji perkemahan Ruben menurut barisan-barisan mereka. Dan atas barisannya ada Elizur anak Shedeur.

Shellabear 2010: Kemudian laskar di bawah bendera Ruben berangkat, pasukan demi pasukan. Elizur bin Syedeur mengepalai pasukan itu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian laskar di bawah bendera Ruben berangkat, pasukan demi pasukan. Elizur bin Syedeur mengepalai pasukan itu,

KSKK: Lalu menyusul panji kemah suku Ruben, dalam formasi perang. Komandan pasukan Ruben adalah Elizur, putra Syedeur;

VMD: Kemudian menyusul ketiga kelompok dari perkemahan Ruben. Mereka berjalan di bawah benderanya. Kelompok pertama ialah suku Ruben. Elizur anak Sedeur memimpin kelompok itu.

BIS: Kemudian berangkatlah laskar yang bernaung di bawah panji kesatuan Ruben, pasukan demi pasukan: Elizur anak Syedeur memimpin barisan suku Ruben.

TMV: Selepas itu orang yang di bawah panji kumpulan yang dipimpin oleh suku Ruben berangkat, kelompok demi kelompok. Elizur anak Syedeur memimpin mereka.

FAYH: Kemudian tampak bendera suku Ruben, dengan Elizur putra Syedeur sebagai pemimpin pasukan.

ENDE: Lalu berangkatlah ketumbukan perkemahan bani Ruben menurut bala-balanja.

Shellabear 1912: Maka bendera tempat kemah Rubenpun berjalanlah sekadar segala tentaranya dan yang memerintahkan tentaranya itu Elizur bin Syedeur.

Leydekker Draft: Komedijen ber`angkatlah pandjij tantara Re`ubejn, menurut tantara-tantaranja paparangan: maka Panglima tantaranja paparangan 'itu 'adalah 'Elitsur, 'anakh laki-laki SJedej`ur.

AVB: Kemudian pasukan di bawah panji-panji Ruben berangkat, pasukan demi pasukan. Elizur anak Syedeur mengetuai pasukan itu,


TB ITL: Kemudian berangkatlah <05265> laskar <04264> yang di bawah panji-panji <01714> Ruben <07205> menurut pasukan <06635> mereka; yang mengepalai <05921> laskar <06635> itu ialah Elizur <0468> bin <01121> Syedeur <07707>;


Jawa: Iku nuli kasambungan golongan kang ngaub marang panji-panjine Ruben miturut bagean-bageane; kang mimpin golongan iku: Elizur bin Syedeur;

Jawa 1994: Disusul golongan sing dipimpin taler Rubèn, saklompok-saklompok dipenggedhèni Élizur bin Sédhéur.

Sunda: Ditema ku iangan pasukan umbul-umbul kaom Rubin sapasukan-sapasukan, dikapalaan ku Elisur bin Sedeur.

Bali: Ring ungkurnyane raris mamargi pasukan sane kapimpin antuk panji-panji suku Rubene. Pamarginnyane mapanta-panta, kapimpin antuk Dane Elisur okan Dane Sedeur.

Bugis: Nainappa joppa tentara iya maccinaungngé ri yawa bandéra passéddiyanna Rubén, tassipasukang-tassipasukang: Elizur ana’ Syédéur pimpingngi barisi’na suku Rubén,

Makasar: Nampa a’lampamo pasukang a’la’langa rawa bandera kasatuanna Ruben, pasukang se’rea mae ri pasukang maraenga: Elizur ana’na Syedeur ampimpingi barisanna suku Ruben,

Toraja: Mangkato ke’de’mi tu banderana to’ tenda Ruben situru’ tuntunanna; iatu pangulu tuntunan surodadunna Ruben iamotu Elizur anakna Syedeur.

Karo: Kenca bage, kalak si i teruh bendera perpulungen si ipinpin suku Ruben mulai ka berkat erterpuk-terpuk. Si minpinsa eme kap Elisar anak Sedeur.

Simalungun: Dob ai bingkat ma mandera ni tumpuan ni halak Ruben rap pakon bala ni sidea, anjaha si Elisur, anak ni si Sedeur do pambobai ni bala ni sidea.

Toba: Dung i borhat ma partonggol ni parsaroan Ruben rap dohot parduaannasida, jala ihutan ni parduaanna i, i ma si Elizur, anak ni si Sedeur.


NETBible: The standard of the camp of Reuben set out according to their companies; over his company was Elizur son of Shedeur.

NASB: Next the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,

HCSB: The military divisions of the camp of Reuben with their banner set out, and Elizur son of Shedeur was over Reuben's division.

LEB: With their flag in front, the armies led by Reuben’s descendants broke camp next. Elizur, son of Shedeur, was in command.

NIV: The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.

ESV: And the standard of the camp of Reuben set out by their companies, and over their company was Elizur the son of Shedeur.

NRSV: Next the standard of the camp of Reuben set out, company by company; and over the whole company was Elizur son of Shedeur.

REB: Secondly, the standard of the division of Reuben moved off with its tribal hosts: the host of Reuben under Elizur son of Shedeur,

NKJV: And the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.

KJV: And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host [was] Elizur the son of Shedeur.

AMP: The standard of the camp of Reuben set forward by their companies; and over Reuben's host was Elizur son of Shedeur.

NLT: Then the tribes that camped with Reuben set out with their banner, under the leadership of Elizur son of Shedeur.

GNB: Next, those under the banner of the division led by the tribe of Reuben would start out, company by company, with Elizur son of Shedeur in command.

ERV: Then came the three divisions from Reuben’s camp. They traveled under their flag. The first group was the tribe of Reuben. Elizur son of Shedeur was the commander of that group.

BBE: Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.

MSG: The flag of the camp of Reuben was next with Elizur son of Shedeur in command.

CEV: Reuben and the tribes that camped alongside it marched out second, carrying their banner. Elizur son of Shedeur was the leader of the Reuben tribe,

CEVUK: Reuben and the tribes that camped beside it marched out second, carrying their banner. Elizur son of Shedeur was the leader of the Reuben tribe,

GWV: With their flag in front, the armies led by Reuben’s descendants broke camp next. Elizur, son of Shedeur, was in command.


NET [draft] ITL: The standard <01714> of the camp <04264> of Reuben <07205> set out <05265> according to their companies <06635>; over <05921> his company <06635> was Elizur <0468> son <01121> of Shedeur <07707>.



 <<  Bilangan 10 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel