Makasar: Tau malasaka tuli lanakasiaki kasukkaranga; tau lambusuka tammuntulai kasukkarang.
AYT: Jalan si pemalas bagaikan pagar duri, tetapi jalan orang jujur itu rata.
TB: Jalan si pemalas seperti pagar duri, tetapi jalan orang jujur adalah rata.
TL: Bahwa jalan orang pemalas itu seperti pagar duri, tetapi jalan orang benar itu rata adanya.
MILT: Jalan si pemalas seperti pagar duri, tetapi jalan orang benar ditinggikan.
Shellabear 2010: Jalan si pemalas ibarat pagar duri, tetapi jalan orang yang lurus hati adalah jalan raya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jalan si pemalas ibarat pagar duri, tetapi jalan orang yang lurus hati adalah jalan raya.
KSKK: Jalan orang malas bertaburan dengan onak dan duri, tetapi jalan pekerja keras adalah jalan yang lapang.
VMD: Bagi orang malas hidup ini seperti jalan yang ditumbuhi duri dan semak. Bagi orang baik dan tulus hidup ini seperti jalan besar yang mulus.
TSI: Jalan hidup orang malas penuh dengan hambatan. Jalan hidup orang jujur lurus dan lancar.
BIS: Orang malas akan selalu mengalami kesukaran; orang jujur tidak menemui kesulitan.
TMV: Orang malas akan selalu mengalami kesusahan, tetapi orang jujur tidak menemui kesukaran.
FAYH: Orang malas menghadapi kesulitan sepanjang jalan hidupnya; jalan hidup orang baik lurus dan rata.
ENDE: Djalan si pemalas laksana pagar duri, tetapi djalanan orang2 jang djudjur telah diratakan.
Shellabear 1912: Adapun jalan orang penyegan itu seperti pagar diri tetapi jalan orang yang berhati betul itu dijadikan jalan raya.
Leydekker Draft: DJalan 'awrang pemalas 'itu seperti pagar durij-durij: tetapi lurong 'awrang betul-betul 'itu terhampar rata-rata.
AVB: Jalan si pemalas ibarat pagar duri, tetapi jalan orang yang lurus hati sebuah lebuh raya.
TB ITL: Jalan <01870> si pemalas <06102> seperti pagar <04881> duri <02312>, tetapi jalan <0734> orang jujur <03477> adalah rata <05549>.
Jawa: Dalane wong kesed iku kayadene pager eri, nanging dalane wong jujur iku rata.
Jawa 1994: Wong kesèd ana ing endi-endi nemu kasusahan, nanging wong jujur dalané rata.
Sunda: Di mana-mana ge ari kedul mah hese hirup. Hayang ulah manggih susah mah kudu jujur.
Madura: Oreng males tanto terros nemmo karekongan; oreng jujur ta’ nemmo kasossa’an.
Bali: Yen cening mayus, cening lakar nemu kakewehan saparilampah ceninge, nanging yening cening jujur, cening lakar tusing keweh.
Bugis: Tau makuttué tuli péneddingiwi asukkarakeng; tau malempué dé’ nalolongeng asukkarakeng.
Toraja: Iatu lalanna to tukkunan susito rompo duri, apa iatu lalanna to bulo lollong marante bang.
Karo: Kalak malas i japa pe jumpa kesusahen; tapi kalak bujur la jumpa kiniseran.
Simalungun: Dalan ni halak parrayoh songon hondor duri do, tapi hornop do anggo dalan ni halak parpintor.
Toba: Tudos do dalan ni sigurbak ulu tu handang sian bulu duri, alai manaletes do anggo lapang ni halak partigor.
NETBible: The way of the sluggard is like a hedge of thorns, but the path of the upright is like a highway.
NASB: The way of the lazy is as a hedge of thorns, But the path of the upright is a highway.
HCSB: A slacker's way is like a thorny hedge, but the path of the upright is a highway.
LEB: The path of lazy people is like a thorny hedge, but the road of decent people is an open highway.
NIV: The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway.
ESV: The way of a sluggard is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a level highway.
NRSV: The way of the lazy is overgrown with thorns, but the path of the upright is a level highway.
REB: The path of the sluggard is a tangle of briars, but the road of the diligent is a highway.
NKJV: The way of the lazy man is like a hedge of thorns, But the way of the upright is a highway.
KJV: The way of the slothful [man is] as an hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
AMP: The way of the sluggard is overgrown with thorns [it pricks, lacerates, and entangles him], but the way of the righteous is plain {and} raised like a highway.
NLT: A lazy person has trouble all through life; the path of the upright is easy!
GNB: If you are lazy, you will meet difficulty everywhere, but if you are honest, you will have no trouble.
ERV: For lazy people, life is a path overgrown with thorns and thistles. For those who do what is right, it is a smooth highway.
BBE: Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
MSG: The path of lazy people is overgrown with briers; the diligent walk down a smooth road.
CEV: Being lazy is like walking in a thorn patch, but everyone who does right walks on a smooth road.
CEVUK: Being lazy is like walking in a thorn patch, but everyone who does right walks on a smooth road.
GWV: The path of lazy people is like a thorny hedge, but the road of decent people is an open highway.
NET [draft] ITL: The way <01870> of the sluggard <06102> is like a hedge <04881> of thorns <02312>, but the path <0734> of the upright <03477> is like a highway <05549>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan