Makasar: Ri wattu birisi’na kusa’ring, nasangkamma nito’do’ atingku,
AYT: Ketika hatiku berduka, dan buah pinggangku tertusuk-tusuk,
TB: Ketika hatiku merasa pahit dan buah pinggangku menusuk-nusuk rasanya,
TL: Pada masa hatiku sombong oleh dengki dan panas hatiku oleh kurang sabar,
MILT: Sebab hatiku tersiksa, dan buah pinggangku tertusuk-tusuk.
Shellabear 2010: Ketika hatiku berduka, dan batinku terasa ditusuk-tusuk,
KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika hatiku berduka, dan batinku terasa ditusuk-tusuk,
KSZI: Oleh itu hatiku pilu dan fikiranku risau,
KSKK: Tetapi kalau hatiku terasa pahit, dan jiwaku merasa sakit,
VMD: Aku sangat bodoh. Aku mengingat orang seperti itu dan menjadi gelisah. Ya Allah, aku gelisah dan marah kepada-Mu. Aku bertindak seperti binatang yang bodoh.
BIS: Ketika aku merasa kesal dan hatiku seperti tertusuk,
TMV: Ketika aku sakit hati, dan perasaanku dilukai,
FAYH: Ketika aku menyadari hal ini, hatiku menjadi gelisah.
ENDE: Tatkala djiwaku merasa kesal, dan buah-pinggangku merasa tertusuk,
Shellabear 1912: Karena dukacitalah hatiku; dan mencocok-cocok rasanya dalam diriku.
Leydekker Draft: Pada tatkala meruwab hatiku dan 'aku tergartakh pada bowah-bowah ponggongku:
AVB: Oleh itu, hatiku pilu dan fikiranku risau,
TB ITL: Ketika <03588> hatiku <03824> merasa pahit <02556> dan buah pinggangku <03629> menusuk-nusuk <08150> rasanya,
Jawa: Nalika manah kawula sanget sisah, saha ginjel kawula raosipun kados tinuwek-tuwek,
Jawa 1994: Nalika manah kawula mangkel déning mrina, lan batos kawula nepsu déning sakiting manah,
Sunda: Waktos keur ngarasa jengkel sareng hate asa karerab,
Madura: E bakto abdidalem arassa caremmet sareng ate arassa peggel,
Bali: Rikala manah titiange rumasa nyag miwah pepineh titiange dekdek renyuh,
Bugis: Wettukku massessekalé sibawa atikku pada-pada ritoddo’é,
Toraja: Iatonna mapalla penaangku, sia sikaro-karo tu ba’tengku.
Karo: Tupung ceda ateku, ngenanami pagitna nggeluh enda,
Simalungun: Sanggah marmongot-mongot uhurhu, anjaha songon na itobak-tobak piah-piahku,
Toba: Saleleng margorokgorok rohangku jala songon na ginirik piangku.
NETBible: Yes, my spirit was bitter, and my insides felt sharp pain.
NASB: When my heart was embittered And I was pierced within,
HCSB: When I became embittered and my innermost being was wounded,
LEB: When my heart was filled with bitterness and my mind was seized with envy,
NIV: When my heart was grieved and my spirit embittered,
ESV: When my soul was embittered, when I was pricked in heart,
NRSV: When my soul was embittered, when I was pricked in heart,
REB: My mind was embittered, and I was pierced to the heart.
NKJV: Thus my heart was grieved, And I was vexed in my mind.
KJV: Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
AMP: For my heart was grieved, embittered, {and} in a state of ferment, and I was pricked in my heart [as with the sharp fang of an adder].
NLT: Then I realized how bitter I had become, how pained I had been by all I had seen.
GNB: When my thoughts were bitter and my feelings were hurt,
ERV: I let thoughts about such people upset me. I was always angry.
BBE: My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
MSG: When I was beleaguered and bitter, totally consumed by envy,
CEV: Once I was bitter and brokenhearted.
CEVUK: Once I was bitter and brokenhearted.
GWV: When my heart was filled with bitterness and my mind was seized with envy,
NET [draft] ITL: Yes <03588>, my spirit <03824> was bitter <02556>, and my insides <03629> felt sharp pain <08150>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan