Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 7 : 20 >> 

MILT: Biarlah setiap orang tetap tinggal sesuai dengan panggilan yang di dalamnya dia telah dipanggil.


AYT: Setiap orang harus tinggal dalam keadaan seperti ketika ia dipanggil.

TB: Baiklah tiap-tiap orang tinggal dalam keadaan, seperti waktu ia dipanggil Allah.

TL: Maka hendaklah masing-masing tetap di dalam hal panggilan yang ia telah dipanggil itu.

Shellabear 2010: Jadi, hendaklah masing-masing orang tetap tinggal dalam keadaannya seperti ketika ia dipanggil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, hendaklah masing-masing orang tetap tinggal dalam keadaannya seperti ketika ia dipanggil.

Shellabear 2000: Jadi, hendaklah masing-masing orang tetap tinggal dalam keadaannya seperti ketika ia dipanggil.

KSZI: Setiap orang harus terus hidup dalam keadaannya ketika dia telah dipanggil Allah.

KSKK: Oleh sebab itu hendaklah setiap orang tetap hidup dalam keadaannya seperti ketika ia dipanggil oleh Allah.

WBTC Draft: Setiap orang harus tetap seperti ketika ia dipanggil Allah.

VMD: Setiap orang harus tetap seperti ketika ia dipanggil Allah.

AMD: Setiap orang harus tetap dalam kondisi seperti ketika ia dipanggil Allah.

TSI: Setiap orang hendaklah terus hidup dalam keadaannya waktu Allah memanggil dia menjadi pengikut Kristus.

BIS: Hendaklah setiap orang tetap hidup dalam keadaan seperti ketika ia menerima panggilan Allah.

TMV: Hendaklah tiap-tiap orang tetap hidup dalam keadaan seperti pada masa Allah memanggilnya dahulu.

BSD: Setiap orang harus tetap hidup seperti ketika ia dipanggil Allah untuk percaya kepada Allah.

FAYH: Orang hendaknya tetap memegang pekerjaan yang sedang dilakukannya pada waktu ia menerima panggilan Allah.

ENDE: Sebab itu hendaklah masing-masing tinggal dalam keadaan, dalam mana ia dipanggil.

Shellabear 1912: Maka hendaklah masing-masing orang tinggal dalam hal yang ia telah dipanggil itu.

Klinkert 1879: Hendaklah masing-masing tinggal dalam pangkat, dalamnja ija dipanggil itoe.

Klinkert 1863: {Efe 4:1; Fil 1:27; Kol 1:10; 1Te 2:12} Maka biar masing-masing orang tinggal dalem hal pangkat jang soedah dia dipilih itoe.

Melayu Baba: Biar-lah masing-masing orang tinggal dalam panggilan yang dalam-nya dia sudah di-panggil.

Ambon Draft: Bejar sasa; awrang tinggal di dalam panggilan itu, dalam jang mana ija sudah terpang-gil.

Keasberry 1853: Maka biarlah masing masing itu tinggal iya dalam hal pangkat yang tulah iya dipilih itu.

Keasberry 1866: Maka biarlah masing masing orang itu tinggal dalam pangkat yang tŭlah iya dipileh itu.

Leydekker Draft: Sasa`awrang hendakhlah berkhanaxat dengan daxwat 'itu, jang dalamnja 'ija sudah terdoxa.

AVB: Setiap orang harus terus hidup dalam keadaannya ketika dia telah dipanggil Allah.

Iban: Genap iku orang enda tau enda baka iya ke menya lebuh iya dikangau.


TB ITL: Baiklah tiap-tiap <1538> orang tinggal <3306> dalam <1722> keadaan, seperti waktu ia dipanggil <2564> Allah. [<2821> <3739> <1722> <3778>]


Jawa: Saben wong iku tetepa kaya ing nalikane katimbalan dening Gusti Allah.

Jawa 2006: Saben wong iku tetepa ing timbalané kaya nalikané katimbalan déning Allah.

Jawa 1994: Saben wong tetepa kaya ing nalikané katimbalan déning Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Saben wong wis bèn kaya mauné waé dongé nampa Gusti.

Sunda: Sing tetep-tetep hirup sakumaha waktu mimiti meunang panyaur Allah.

Sunda Formal: Jadi, sing anteng dina kaayaan waktu aranjeun disaur ku Allah.

Madura: Saneyap oreng kodu teptep odhi’ e dhalem kabadha’an akadi e bakto etembali Allah.

Bauzi: Labihàmu Alat, “Um vame Am damalese,” lahame amu um ve Am damalehedaleàmu ubu uho amu Kristus bake tu vuzehem vab di iube na meedam bak lam gi labaha bohu modesdam lahasule. Ba a voedamule.

Bali: Banggayang anake suang-suang pada manggeh ring kawentenanipun sakadi daweg ipun kesengin antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Keleh genep biti tetep belom huang keadaan kilau metoh ie manarima pantehau bara Hatalla.

Sasak: Sebilang dengan harus tetep idup dalem keadaan maraq waktu ie temanikang siq Allah.

Bugis: Sitinajai tungke’ tau tette’ tuwo ri laleng keadaang pada-pada wettunna natarima pangobbina Allataala.

Makasar: Boli’mi kamma massing attallasa’ taua sangkamma ri wattunna natarima pakkio’Na Allata’ala.

Toraja: Pantan la manda’komi lan tu torroan mangka dinii untambaikomi.

Duri: La'bi melo ia ke ia to tau pada la da'tan tuo susi tonna mane' matappa'.

Gorontalo: Lebe mopiyohu wonu timi-timi'idu tawu tumumula odelo tou tiyo bohuliyo mayi ilibode lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Mamusi timii̒du tau debo tumutumulo todelomo owowoluwoa debo odelo tou̒ tio lololimo titiango Allahu Taa̒ala.

Balantak: Sanda' mian tio tumuo' koi tutuo'na na tempo ia leelo' Alaata'ala bo sida mian-Na.

Bambam: Si mesa-mesa tau pahallu la tontä liu tubo umba susi inna susinna lako kalena wattunna anna natambai Puang Allataala la matappa'.

Kaili Da'a: Butu mba'a tau katuwuna kana bate-batena ewa tempo i'a nipokio Alatala majadi todeana.

Mongondow: Tuamai, kobiagdon mo'ikow naí kowakutu inoinií i Allah.

Aralle: Ingkänna tau, moi umba noa katuhoanna naonge anna natambaii Puang Alataala mampetahpa' pano di Puang Yesus, ya' pahallu umpatontong katuhoanna ang aha.

Napu: Ikita ope-ope, kehapi ba noumba katuwonta i kanakakionta Pue mewali to Sarani, agina tapokatana katuwonta iti au napakanotoamoke Pue.

Sangir: Sěngkatau-sěngkatau e mapiawe kạtatanạ měbẹ̌biahẹ̌ kere nạung kakakoạu i sie seng nakatarimạu kakuin Duata.

Taa: Wali samparia tau ewa wimba katuwunya tempo napokio i mPue, to tao-tao ewa wetu semo kapolasinya tempo mangayam.

Rote: Ela leo bee na, hataholi a esa-esak naso'da nahele nai heheo-hihiluk fo sama leo nai lelek ana sipok Manetualain hala nalolo na.

Galela: So ngini moi-moi bilasu nia oho ma rabaka gena maro iqomaka, ma orasi o Gikimoi winiaso so ma Kristus niwipiricayaka, so kagena nigoge de upa he niatagali.

Yali, Angguruk: We Allahn hit wal taneg wol heneptisimu welatikip hag toho wereg lamuhup.

Tabaru: 'Ifoloi yaowa 'o nyawa 'iodumu tatapu yo'ahu 'isoka kokia naga ma 'orasi 'ona 'ikurue yongaku ma Kristusika ma ngale ma Jo'oungu ma Dutu waki'asoko.

Karo: Sekalak-sekalak min nggeluhken geluhna tetap bali ras asum ia idilo Dibata jadi kalak si tek.

Simalungun: Ganup ma totap songon sanggah na tardilo ai ia.

Toba: Ia songon i ganup, di na tarjou i ibana, laos songon i ma ibana tongtong.

Dairi: Bakunè kin ia sinderrang percaya mi Dèbata, tettap mo ia bagidi.

Minangkabau: Andaknyo satiyok urang tatap iduik bakcando ka adaannyo, dikutiko inyo manarimo panggielan Allah.

Nias: Akha itema'õ manõ wa'aurinia niha si mane me awena itema wogaoni Lowalangi ya'ia.

Mentawai: Bulé kiseddangan té nia puririmanuanda, kelé ka tetret aisogai sia Taikamanua.

Lampung: Hagani unggal jelma tetap hurik delom keadaan injuk waktu ia nerima urauan-Ni Allah.

Aceh: Bah kheueh tieb-tieb ureuëng udeb lam keuadaan lagée watée jihnyan jiteurimong panggelan Allah.

Mamasa: Simesa-mesa tau la tontong liumi katuoanna susi anna mane tambaii Puang Allata'alla mangngorean.

Berik: Angtane etam-etamyamer jeber-jeber aa jes eyebuwenantam, Uwa Sanbagiri nalefe angtane jeiserem jam jenbeyen enggalfe Yesus jam tebafe, angtane jeiserem Yesus jep gam tebanaram, jei ga gemer jam se eyebuwena, jei gwanan jes gamserem gam eyebuwenantam.

Manggarai: Nahé néténg ata kong kin mosé, ného du béntan le Mori Keraéng.

Sabu: Do jhamma ke heddau-heddau ta pee ma nga muri mada nga do mina mii di ne era pa awe hamme ne ri di ne lipedoa Deo ne.

Kupang: Waktu Tuhan pili ame sang bosong jadi Dia pung orang, Dia sonde suru bosong sunat ko, sonde sunat. Jadi biar ko bosong tatáp bagitu sa. Sonde parlú oba.

Abun: Sa ndo sa men kadik-kadik ben suk tepsu suk gato men ben su kam gato Yefun Allah nai men sok mo An bi rus-i. Men kem mone, men ben suk sane pe sor.

Meyah: Jefeda rusnok nomnaga ongga ruroru Yesus fob bera rineferwei mar koma ongga angh gu rua gij mona ongga rua runororu Yesus Kristus enesi erek insa koma guru.

Uma: Butu dua tauna, nau' ba beiwa katuwu'-ra, ane Alata'ala mpokio'-ra mepangala' hi Pue' Yesus, agina mpotuku'-ra Pue' hi rala katuwu'-ra toe.

Yawa: Syare vatan nanentabo po apa varore raijar maisyare arono manasyinoe Amisye po awain ti panave Yesus ai.


NETBible: Let each one remain in that situation in life in which he was called.

NASB: Each man must remain in that condition in which he was called.

HCSB: Each person should remain in the life situation in which he was called.

LEB: Each one in the calling in which he was called—in this he should remain.

NIV: Each one should remain in the situation which he was in when God called him.

ESV: Each one should remain in the condition in which he was called.

NRSV: Let each of you remain in the condition in which you were called.

REB: Everyone should remain in the condition in which he was called.

NKJV: Let each one remain in the same calling in which he was called.

KJV: Let every man abide in the same calling wherein he was called.

AMP: Everyone should remain after God calls him in the station {or} condition of life in which the summons found him.

NLT: You should continue on as you were when God called you.

GNB: Each of you should remain as you were when you accepted God's call.

ERV: Each one of you should stay the way you were when God chose you.

EVD: Each person should stay the way he was when God called him.

BBE: Let every man keep the position in which he has been placed by God.

MSG: Stay where you were when God called your name.

Phillips NT: Everyone should continue in the state in which he heard the call of God.

DEIBLER: Generally, each person should remain in the status that he had when he became a Christian.

GULLAH: Ebrybody oughta keep on de same way e been wen God call um.

CEV: So don't try to change what you were when God chose you.

CEVUK: So don't try to change what you were when God chose you.

GWV: All people should stay as they were when they were called.


NET [draft] ITL: Let <3306> each one <1538> remain <3306> in <1722> that <3778> situation <2821> in life in which <3739> he was called <2564>.



 <<  1 Korintus 7 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel