Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 2 : 63 >> 

MILT: Dan gubernur mengatakan kepada mereka, bahwa mereka tidak boleh makan dari sesuatu yang mahakudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan urim dan tumim.


AYT: Gubernur berkata kepada mereka bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan mahakudus, sampai seorang imam berdiri dengan Urim dan Tumim.

TB: Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.

TL: Maka disuruh Hatirsata kepada mereka itu jangan makan dari pada barang yang mahasuci, sehingga sudah berdiri seorang imam dengan Urim dan Tumim.

Shellabear 2010: Gubernur memerintahkan kepada mereka supaya jangan makan dari persembahan teramat suci sampai ada imam yang memegang Urim dan Tumim

KS (Revisi Shellabear 2011): Gubernur memerintahkan kepada mereka supaya jangan makan dari persembahan teramat suci sampai ada imam yang memegang Urim dan Tumim

KSKK: dan Yang Mulia melarang mereka untuk makan makanan !!- suci sampai ditemukan seorang imam yang memegang Urim dan Tumim.

VMD: Gubernur memerintahkan bahwa mereka tidak boleh memakan setiap makanan yang suci, sebelum seorang imam memakai Urim dan Tumim bertanya kepada Allah apa yang harus dilakukan.

TSI: Gubernur daerah Yehuda melarang mereka memakan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sebelum imam yang berwenang memakai Urim dan Tumim untuk meminta petunjuk Allah tentang mereka.

BIS: Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim.

TMV: Gabenor negeri Yehuda melarang mereka makan makanan yang telah dipersembahkan kepada Allah, sehingga ada seorang imam yang dapat meminta petunjuk dengan menggunakan Urim dan Tumim.

FAYH: (2-62)

ENDE: Jang Mulia menetapkan, bahwa mereka tidak boleh makan dari jang mahasutji, sampai seorang imam tampil untuk Urim dan Tumim.

Shellabear 1912: Maka oleh Tirsata disuruhnya jangan makan dari pada segala benda yang maha kudus sehingga terbit kelak seorang imam dengan Urim dan Tumim.

Leydekker Draft: Maka bersabdalah Hatirljata pada marika 'itu, sopaja djangan 'ija makan deri pada barang benda jang maha sutjij, sahingga berdirij sa`awrang 'Imam dengan 'Urim dan dengan Tumim.

AVB: Pembesar memerintahkan mereka supaya jangan makan daripada persembahan teramat suci sampai ada imam yang memegang Urim dan Tumim.


TB ITL: Dan tentang mereka diputuskan <0559> oleh kepala daerah <08660>, bahwa <0834> mereka tidak boleh <03808> makan <0398> dari persembahan maha kudus <06944> <06944>, sampai <05704> ada seorang imam <03548> bertindak dengan memegang <05975> Urim <0224> dan Tumim <08550>.


Jawa: Lan tumrap wong-wong mau kadhawuhake dening kepala dhaerah, manawa ora diparengake mangan sesaosan kang suci pinunjul, nganti ana imam kang jumeneng kang ngasta Urim lan Tumim.

Jawa 1994: Bupati ing kono mutus yèn wong-wong mau ora kena mangan saka kurban suci, nganti ana imam sing bisa migunakaké Urim lan Tumim.

Sunda: Ku gupernur Yahudi diputuskeun yen maranehna mah teu aya hak ngadahar tina kurban suci samemeh aya imam anu ngadeg nyekel Urim jeung Tumim.

Madura: Gubennor dhaera Yehuda ta’ magi reng-oreng jareya ngakan kakanan se eatorragi ka Allah, sampe’ badha imam se bisa menta petodu kalaban ngangguy Urim ban Tumim.

Bali: Sang gubernur sane mrentah jagat Yehudane raris mutusang mungguing dane sareng sami nenten dados ngajengang ajeng-ajengan sane katurang ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, kantos wenten pandita sane wenang ngunayang Urim miwah Tumime punika.

Bugis: Gubernurna daéra Yéhuda mattéyangngi mennang manréi inanré iya riyakkasuwiyangengngé lao ri Allataala, narapi engka séddi imang iya mullééngngi méllau panunju sibawa paké Urim sibawa Tumim.

Makasar: Nipisangkai ri guburnur daera Yehuda ke’nanga angnganre kanre nipassareanga ri Allata’ala, sa’genna nia’ imang akkulle appala’ kasingarang lanri ammake Urim siagang Tumim.

Toraja: Nagagaimi to maraa lompo tu tau iato mai ungkandei tu kande tarru’ masero sae lako bendan misa’ to minaa untoe Urim sola Tumim.

Karo: Gubernur kalak Jahudi ngataken, maka kalak enda la banci man pangan si ipersembahken man Dibata seh lit sekalak imam si banci muat keputusen alu make Urim ras Tumim.

Simalungun: Nini panrajai ai do dompak sidea, na so bulih do sidea mangan humbani sipanganon na mapansing sahalian, paima dong sada malim, na manaksihon marhitei Urim pakon Tummim.

Toba: Dung i ro ma hata ni pangarajai mandok tu nasida: Tung na so jadi do nasida mangan sian na badia sahali, paima adong hehe malim sada mangkajongjongkon Urim dohot Tummum.


NETBible: The governor instructed them not to eat any of the sacred food until there was a priest who could consult the Urim and Thummim.

NASB: The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest stood up with Urim and Thummim.

HCSB: The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest who could consult the Urim and Thummim.

LEB: The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim to settle the problem.

NIV: The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim.

ESV: The governor told them that they were not to partake of the most holy food, until there should be a priest to consult Urim and Thummim.

NRSV: the governor told them that they were not to partake of the most holy food, until there should be a priest to consult Urim and Thummim.

REB: The governor forbade them to partake of the most sacred food until there should be a priest able to consult the Urim and Thummim.

NKJV: And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.

KJV: And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.

AMP: [Zerubbabel] the governor told them they should not eat of the most holy things [the priests' food] until there should be a priest with Urim and Thummim [who by consulting these articles in his breastplate could know God's will in the matter].

NLT: The governor would not even let them eat the priests’ share of food from the sacrifices until there was a priest who could consult the LORD about the matter by means of sacred lots.

GNB: The Jewish governor told them that they could not eat the food offered to God until there was a priest who could use the Urim and Thummim.

ERV: The governor ordered them not to eat any of the holy food until there was a priest who could use the Urim and Thummim to ask God what to do.

BBE: And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by Urim and Thummim.

MSG: The governor ruled that they could not eat from the holy food until a priest could determine their status with the Urim and Thummim.

CEV: In fact, the governor told them, "You cannot eat the food offered to God until we find out if you really are priests."

CEVUK: In fact, the governor told them, “You cannot eat the food offered to God until we find out if you really are priests.”

GWV: The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim to settle the problem.


NET [draft] ITL: The governor <08660> instructed <0559> them not <03808> to eat <0398> any of the sacred <06944> food until <05704> there was a priest <03548> who could consult <05975> the Urim <0224> and Thummim <08550>.



 <<  Ezra 2 : 63 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel